스위스

‘바쉐론 콘스탄틴’과 ‘바슈롱 콩스탕탱’

한국에서 ‘바쉐론 콘스탄틴’이라는 표기를 쓰는 스위스의 고급 시계 회사 이름을 일부 언론 보도에서 Vacheron Constantin의 프랑스어 발음인 [vaʃʁɔ̃ kɔ̃stɑ̃tɛ̃]에 맞게 외래어 표기법을 적용하여 ‘바슈롱 콩스탕탱’이라고 불러서 어색하게 생각하는 사람이 많은 모양이다. 원칙적으로 외국어 고유 명사를 한글로 표기할 때는 외래어 표기법을 써야 하지만 이미 한국에서 등록된 상호나 상표의 경우는 외래어 표기법에 어긋나더라도 이를 존중하는 것이 마땅할 […]

, , , , , , , , ,

스위스 아이스하키 선수 로만 요지 혹은 요시

금요일에 개막하는 2026 밀라노·코르티나 동계 올림픽에 출전하는 스위스 남자 아이스하키 대표 선수 가운데는 북아메리카의 내셔널 하키 리그(NHL)의 내슈빌 프레더터스(Nashville Predators)에서 주장으로 활약하고 있으며 2019~20 시즌에는 리그 최우수 수비수에게 주어지는 노리스 트로피(Norris Trophy)를 수상한 Roman Josi가 있다. 그런데 그의 이름을 한글로 어떻게 표기할지가 문제이다. 스위스인의 62%는 독일어를 모어로 쓰며 Roman Josi도 독일어 화자이다. 평상시 입말로 쓰는

,

스위스에서 쓰는 독일어

영국의 음성학자 존 웰스(John Wells)의 블로그 2월 23일 글에서 스위스의 크슈타트(Gstaad)라는 독일어 지명의 발음에 대한 이야기가 나온다. 크슈타트는 스위스 남서부에 있는 마을로 베른주의 자넨(Saanen)군에 속하는 일류 스키 휴양지이다. 크슈타트 웰스의 글은 영국 《가디언》 지 기자인 사이먼 호거트(Simon Hoggart)가 크슈타트의 발음을 잘못 설명한 것에 관한 것이다. You pronounce it ‘Shtard, with just a tiny pause before the

, , , ,