중국어의 한글 표기 규정

외래어 표기법 원문은 국립국어원 누리집에서 확인할 수 있다. 표기 일람표는 작은 화면에서도 보는데 지장이 없도록 원문의 배열을 일부 수정하였다. 원문에 없는 해설은 다른 색상의 글씨로 써서 구별하기 쉽게 하였다.

중국어의 발음 부호와 한글 대조표

성모(聲母)

한어 병음 자모주음 부호한글
음의 분류: 중순성(重脣聲)
b
p
m
음의 분류: 순치성(脣齒聲)
f
음의 분류: 설첨성(舌尖聲)
d
t
n
l
음의 분류: 설근성(舌根聲)
g
k
h
한어 병음 부호주음 부호한글
음의 분류: 설면성(舌面聲)
j
q
x
음의 분류: 교설첨성(翹舌尖聲)
zh [zhi]ㅈ [즈]
ch [chi]ㅊ [츠]
sh [shi]ㅅ [스]
r [ri]ㄹ [르]
음의 분류: 설치성(舌齒聲)
z [zi]ㅉ [쯔]
c [ci]ㅊ [츠]
s [si]ㅆ [쓰]

운모(韻母)

한어 병음 자모주음 부호한글
음의 분류: 단운(單韻)
a
o
e
ê
yi (i)
wu (u)
yu (u)
음의 분류: 복운(複韻)
ai아이
ei에이
ao아오
ou어우
음의 분류: 부성운(附聲韻)
an
en
ang
eng
음의 분류: 권설운(捲舌韻)
er (r)
한어 병음 자모주음 부호한글
음의 분류: 결합운모(結合韻母)
음의 분류: 제치류(齊齒類)
ya (ia)ㄧㄚ
yoㄧㄛ
ye (ie)ㄧㄝ
yaiㄧㄞ야이
yao (iao)ㄧㄠ야오
you (iou1, iu)ㄧㄡ
yan (ian)ㄧㄢ
yin (in)ㄧㄣ
yang (iang)ㄧㄤ
ying (ing)ㄧㄥ
음의 분류: 합구류(合口類)
wa (ua)ㄨㄚ
wo (uo)ㄨㄛ
wai (uai)ㄨㄞ와이
wei (ui)ㄨㄟ웨이(우이)
wan (uan)ㄨㄢ
wen (un)ㄨㄣ원(운)
wang (uang)ㄨㄤ
weng (ong)ㄨㄥ웡(웅)
음의 분류: 촬구류(撮口類)
yue (ue)ㄩㄝ
yuan (uan)ㄩㄢ위안
yun (un)ㄩㄣ
yong (iong)ㄩㄥ
[]는 단독 발음될 경우의 표기임. ( )는 자음이 선행할 경우의 표기임.

중국어의 표기 세칙

위 표에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.

제1항 성조

성조는 구별하여 적지 아니한다.

제2항 ㅑ, ㅖ, ㅛ, ㅠ

‘ㅈ, ㅉ, ㅊ’으로 표기되는 자음(ㄐ, ㄓ, ㄗ, ㄑ, ㄔ, ㄘ) 뒤의 ‘ㅑ, ㅖ, ㅛ, ㅠ’ 음은 ‘ㅏ, ㅔ, ㅗ, ㅜ’로 적는다.

ㄐㄧㄚ 쟈 → 자

ㄐㄧㄝ 졔 → 제

해설
중국어의 표기 규정은 1986년 외래어 표기법이 최초로 고시되었을 때부터 포함되었다. 표준 중국어를 표기 기준으로 하므로 광둥어를 비롯한 다른 중국어계 언어 표기에는 적합하지 않다. 제정 당시에는 표기 일람표를 이름을 ‘중국어의 주음 부호(注音符號)와 한글 대조표’로 하고 ‘주음 부호’, ‘한어 병음 자모’, ‘웨이드 식 로마자’ 순으로 제시했으나 2017년 개정되면서 웨이드식 로마자를 생략하고 한어 병음 자모와 주음 부호 순으로 바꾸면서 이름도 ‘중국어의 발음 부호와 한글 대조표’로 바꾸었다.

성모

z를 ‘ㅉ’으로 적고 s를 ‘ㅆ’으로 적는 등 된소리를 쓴 것이 특기할 만하다. 이로서 z [ʦ]는 ‘ㅊ’으로 적는 c [ʦʰ]와 구별되며 ‘ㅈ’으로 적는 zh [ʦ̢]와도 구별된다.

sh는 권설음 [ʂ]로 발음되니 뒤따르는 ‘아’, ‘어’ 등과 합쳐 ‘샤’, ‘셔’ 등으로 적는 것도 생각할 수 있지만 그러면 이른바 제치류 운모를 ‘야’, ‘요’ 등으로 적는 중국어 표기 규정의 특성상 sha ‘샤’와 xia ‘샤’, shu ‘슈’와 xiu ‘슈’ 따위를 구별하지 못한다는 단점이 있다. 더구나 대만식 표준 중국어 발음을 비롯한 여러 표준 중국어 발음에서 sh를 s처럼 [s]로 발음한다. 그러니 sh는 단순히 ‘ㅅ’으로 적되 s는 ‘ㅆ’으로 적는 것으로 구별하기로 했다. 이는 베트남어 표기 규정에서 s를 ‘ㅅ’, x를 ‘ㅆ’으로 적는 것과 흡사하다.

운모

you가 자음이 선행할 경우의 한어 병음 자모를 iou, iu로 썼는데 공식 한어 병음으로는 *iou라고 쓰지 않고 언제나 iu로 쓴다. wei, wen이 자음이 선행할 경우  *uei, *uen이라고 쓰지 않고 언제나 ui, un으로 쓰는 것도 비슷한 경우이다. 1986년 최초로 제정되었을 때에는 you가 자음이 선행할 경우의 한어 병음 자모가 표에 ou, iu로 나와있었는데 ou는 명백한 오류이다. 이를 수정하는 과정에서 ou를 완전히 삭제하는 대신 i가 누락된 것으로 보고 iou, iu로 고친 것인지, 아니면 애초에 iou, iu가 의도되었던 것인지 확실하지 않다.

yan (ian) [jɛn]은 ‘옌’으로 적었는데 yuan (uan) [ɥɛn]은 ‘위엔’이 아닌 ‘위안’으로 적었다. 이들은 권설운모가 붙은 yanr (ianr) [jɐʵ], yuanr (uanr) [ɥɐʵ]에서 운모핵이 [ɐ]로 발음되기 때문에 한어 병음에서는 기저음을 a로 상정하고 yan (ian), yuan (uan)으로 쓰지만 웨이드식 로마자에서는 yen (ien), yüan (üan)으로 구별하여 쓰는데서 영향을 받은 듯하다.

기타

‘쟈’, ‘챠’와 같은 표기를 허용하지 않는 규정은 이들이 표준 발음에서 ‘자’, ‘차’와 구별되지 않기 때문이며 외래어 표기법에 보편적으로 적용된다. ‘ㅉ’ 뒤에서도 ‘ㅑ, ㅖ, ㅛ, ㅠ’를 적지 못하게 했지만 ‘ㅉ’으로 적는 음인 z에는 ia, ie, iu 등 제치류 운모가 결합하지 않기 때문에 이런 표기가 나올 염려가 없다.

공유하기