표기 용례

다음 타이 국왕 이름은 ‘와찌랄롱꼰’이 아니라 ‘와치랄롱꼰’

세계 최장 재위 국왕이었던 타이의 푸미폰 아둔야뎃(타이어: ภูมิพลอดุลยเดช Phumiphon Adunyadet, 통용 로마자 표기: Bhumibol Adulyadej [pʰuː.mí.pʰon ʔà.dun.já.dèːt], 1927년~2016년)이 숨지면서 왕세자였던 와치랄롱꼰(타이어: วชิราลงกรณ Wachiralongkon, 통용 로마자 표기: Vajiralongkorn [wá.ʨʰí.rāː.lōŋ.kɔːn], 1952년생)이 새 타이 국왕이 될 것으로 보인다. 그런데 2005년 4월 26일의 제62차 외래어 심의회에서는 당시 타이 왕세자명을 ‘마하 와찌랄롱꼰’으로 정했다. 원어 표기는 Maha Wajiralongkorn으로만 제시하고 타이 문자 […]

, , , ,

로제타와 필레: 고대 이집트 지명에서 이름을 딴 혜성 탐사선

2014년 11월 유럽우주국(ESA)의 혜성 탐사선 로제타(Rosetta)호에 실린 탐사 로봇 필레(Philae)가 추류모프·게라시멘코(Churyumov–Gerasimenko) 혜성에 착륙하는데 성공했다. 국립국어원과 한국신문방송편집인협회가 공동 주관하는 정부·언론 외래어 심의 공동위원회(이하 외심위)에서는 시사성이 있는 외래어의 규범 표기를 신속하게 결정하기 위해 정기적으로 실무소위원회를 갖는다. ‘로제타’와 ‘추류모프·게라시멘코 혜성’은 2014년 11월 24일 발표한 2014년도 제31차 실무소위원회 결정 사항 가운데 포함되었으나 언론에서 ‘필레이’, ‘필라이’, ‘필레’로 다양하게 쓰던 탐사

, , , , , , , , ,

리우 올림픽 선수명 한글 표기

2016년 리우데자네이루 하계 올림픽에 출전한 몇몇 선수 이름의 한글 표기를 소개한다. አልማዝ አያና Almaz Ayana (에티오피아, 육상) EAE: Almaz Ayana BGN/PCGN: Ālmaz Āyana 암하라어 발음: [almaz ajana] 알마즈 아야나 —에티오피아 이름이라고 꼭 암하라어 이름인 것은 아니지만 에티오피아의 공용어는 암하라어라서 암하라어 이름이 아니더라도 에티오피아 인명은 보통 암하라어 철자에 따라 표기하게 된다. Katinka Hosszú (헝가리, 수영) 헝가리어

, , , , , , , , , , , , , ,

말레이시아 배드민턴 선수명 한글 표기

남자 단식 세계랭킹 1위인 Lee Chong Wei를 비롯해서 남자 복식의 Tan Wee Kiong, Goh V Shem 등 2016년 리우 하계 올림픽에 출전한 말레이시아의 배드민턴 선수들은 하나같이 말레이어식 이름이 아닌 중국어식 이름을 쓰고 있다. 말레이시아 화교, 즉 중국계이기 때문이다. 그러므로 외래어 표기법의 말레이·인도네시아어 표기 규정을 그대로 적용할 수는 없다. 그렇다고 중국어 표기 규정을 적용할 수 있는

, , , , , , , ,

말레이시아의 국제 수배자 조 로/라우텍조

최근 YG엔터테인먼트로부터 성접대를 받았다는 의혹이 제기된 말레이시아 백만장자 금융업자가 언론의 조명을 받았다. 대부분의 매체에서는 그를 ‘조 로우’라고 불렀다. 하지만 국립국어원과 한국신문방송편집인협회가 공동 주관하는 정부·언론 외래어 심의 공동위원회 실무소위원회는 2018년 7월 20일 해당 인명의 원어 철자인 Jho Low의 표준 표기를 ‘로, 조’로 정하고 그의 본명인 Low Taek Jho의 표기는 ‘라우텍조’로 정했다. 그러니 ‘조 로우’가 아니라 ‘조

, , , , ,

목성 탐사선 주노와 그리스·로마 신화

2011년 8월 5일 발사된 미국 항공 우주국의 목성 탐사선 ‘주노’가 5년 가까운 여정 끝에 미국 시각으로 지난 7월 4일 밤 목성 궤도 진입에 성공했다. 국내 보도에서 하나같이 쓰고 있는 표기 ‘주노’는 영어 이름 Juno [ˈʤuːnoʊ̯]를 따른 것이다. 이 이름은 로마 신화의 유노(라틴어: Juno)에서 왔다. 즉 탐사선 이름은 라틴어 발음에 따른 표기인 ‘유노’ 대신 영어 발음에

, , , , , ,

미국 배우 덴젤 워싱턴의 이름 발음이 바뀐 이유

지난 글에 달린 댓글에 답하면서 언급한 얘기인데 잘 알려진 미국 배우 덴젤 워싱턴은 의외로 2002년 6월 28일 제46차 외래어 심의회에서 표준 표기가 ‘워싱턴, 덴절’로 정해진 바 있다. 하지만 Denzel Washington의 실제 발음은 [dɛnˈzɛl ˈwɒˑʃɪŋtən] ‘덴젤 워싱턴’이 맞다. ‘덴절’은 발음을 잘못 알고 정한 표기이다. 그러나 이는 괜히 까닭 없이 나온 표기가 아니다. 원래 영국 잉글랜드 서남부

미국 전 부통령 딕 체니는 사실 ‘치니’였다?

2001년부터 2009년까지 미국 부통령을 지내면서 역대 미국 부통령 가운데 가장 강력한 권력을 행사하며 미국의 이라크 침공을 주도했던 딕 체니가 84세의 나이로 별세했다. 그의 이름 Dick Cheney는 영어로 보통 [ˈdɪk ˈʧeɪ̯ni]라고 발음하는데 외래어 표기 규정을 따르면 ‘딕 체이니’로 적는 것이 원칙이다. 그런데 막상 딕 체니 본인은 성씨를 [ˈʧiːni] ‘치니’로 발음했다. 아버지처럼 정치가로 활동하는 그의 딸 리즈

부르군디아(부르고뉴/부르군트) 이야기

이보다 더 많은 혼란을 초래해왔으며 지금도 계속 혼란을 초래하는 지명은 대기 어려울 것이다. It would be hard to mention any geographical name which … has caused, and continues to cause, more confusion. 영국의 정치인이자 역사가인 제임스 브라이스(영어: James Bryce [ˈʤeɪ̯mz ˈbɹaɪ̯s], 1838년~1922년)가 1862년 신성 로마 제국의 역사를 다룬 책을 쓰면서 특별히 단 주 “On the

, , , , , , , , , , , , , , , ,

스위스 아이스하키 선수 로만 요지 혹은 요시

금요일에 개막하는 2026 밀라노·코르티나 동계 올림픽에 출전하는 스위스 남자 아이스하키 대표 선수 가운데는 북아메리카의 내셔널 하키 리그(NHL)의 내슈빌 프레더터스(Nashville Predators)에서 주장으로 활약하고 있으며 2019~20 시즌에는 리그 최우수 수비수에게 주어지는 노리스 트로피(Norris Trophy)를 수상한 Roman Josi가 있다. 그런데 그의 이름을 한글로 어떻게 표기할지가 문제이다. 스위스인의 62%는 독일어를 모어로 쓰며 Roman Josi도 독일어 화자이다. 평상시 입말로 쓰는

,