리우 올림픽 선수명 한글 표기

본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.

2016년 리우데자네이루 하계 올림픽에 출전한 몇몇 선수 이름의 한글 표기를 소개한다.

  • አልማዝ አያና Almaz Ayana (에티오피아, 육상) EAE: Almaz Ayana BGN/PCGN: Ālmaz Āyana 암하라어 발음: [almaz ajana] 알마즈 아야나 —에티오피아 이름이라고 꼭 암하라어 이름인 것은 아니지만 에티오피아의 공용어는 암하라어라서 암하라어 이름이 아니더라도 에티오피아 인명은 보통 암하라어 철자에 따라 표기하게 된다.
  • Katinka Hosszú (헝가리, 수영) 헝가리어 발음: [ˈkɒtinkɒ ˈhossuː] 커틴커 호수 —’호스주’가 아니다. 헝가리어에서 철자 sz는[s]로 발음된다. 헝가리에서는 성-이름 순으로 쓰기 때문에 Hosszú Katinka라고 하지만 국내에서는 헝가리 이름을 국제적으로 통용되는 이름-성 순으로 쓴다.
  • Henri Junghänel (독일, 사격) 독일어 발음: [ˈhɛnʁi jʊŋˈhɛːnl̩] 헨리 융헤넬 —국제적으로 Junghänel 대신 Junghaenel이라는 철자를 많이 쓴다. 독일어의 ä, ü는 움라우트 기호를 쓰기 어려울 경우 ae, ue로 대체될 수 있기 때문이다. 독일어 방송에서는 Henri를 프랑스어식 [ɑ̃ˈʁiː] ‘앙리’로보다는 영어 이름 Henry처럼 발음하는 듯하다.
  • Majlinda Kelmendi (코소보, 유도) 알바니아어 발음: [majlinda kɛlmɛndi] 마일린다 켈멘디
  • Chad le Clos (남아프리카공화국, 수영) 영어 발음: [ˈʧæd ləˈkloʊ̯] 채드 *르클로 —영어 표기법을 적용하면 ‘러클로’이지만 프랑스어에서 온 성이니 프랑스어 표기법을 적용하여 ‘르클로’라고 적는 것이 무난하다. 프랑스어 발음은 [ləklo]이다. 그의 부친은 프랑스계 모리셔스인이다.
  • Wayde van Niekerk (남아프리카 공화국, 육상) 영어 발음: [ˈweɪ̯d ˌfʌn-niˈkɛə̯ɹk], 아프리칸스어 발음: [fɐn-niˈkɛrk] 웨이드 판니케르크 —이름은 영어, 성은 아프리칸스어로 보고 표기하였다. 성도 남아프리카공화국의 영어 발음에 따라 적으면 ‘팬니케어크’이다. 최근 정부·언론 외래어 심의 공동위원회에서는 네덜란드어 표기법을 적용해 ‘판니커르크’로 심의하였으나 네덜란드어에서도 van Niekerk는 [vɑn niˈkɛr(ə)k]로 발음되니 이것은 네덜란드어의 표기에서 마지막 음절의 e가 [ə]로 발음되는 경우에만 ‘어’로 적는다는 심의 지침을 어긴 것이다. 아프리칸스어는 18세기경 네덜란드어에서 갈라져 나왔으며 네덜란드어와 일부 발음 차이가 있지만 van Niekerk의 경우는 네덜란드어 표기법을 적용하여 ‘판니케르크’로 적는데 아무런 문제가 없다.
공유하기

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다