히브리어

‘버락 오바마’라는 이름의 어원

미국 대통령 당선자 버락 오바마만큼 이름이 화제가 된 인물은 찾기 쉽지 않다. 오바마 스스로 “이상한 이름을 가진 깡마른 아이(a skinny kid with a funny name)”였다고 하기도 했고, 선거 기간에는 그를 지지하지 않는 사람들이 그의 중간 이름(middle name)이 ‘후세인’이라는 사실을 즐겨 언급하기도 했다. 버락 오바마라는 이름에 얽힌 이야기를 여러가지 소개하고자 한다. 언어 관련 블로그 ‘랭귀지 로그(Language Log)’에 […]

, , , , , ,

Dəḏān 드단

(Dedan) 아라비아, 사우디아라비아 역사지명 고대 히브리어(설명): דְּדָן‎ → Dadān 다단

H̱asda’i ibn Shaprut 하스다이 이븐샤프루트

(Hasdai —) 에스파냐 인물 히브리어(설명): חסדאי אבן שפרוט 안달루스(현 에스파냐) 코르도바 칼리프국 유대인 의사·외교관(915?~970?). 남성. 문어체 아랍어: Ḥasdāy ibn Shaprūṭ[Shabrūṭ] حسداي بن شبروط 하스다이 이븐샤프루트

Qēḏār 케다르

(Qedar) 아라비아 역사, 역사지명 고대 히브리어(설명): קֵדָר 고대 아랍 부족 연맹. 전성기인 기원전 6세기에는 아라비아 일대를 왕국으로 다스렸다. 문어체 아랍어: Qaydār قيدار‎ 카이다르

Sa’adya Ga’on 사아디아 가온

(Saadia Gaon) 이집트 인물 히브리어(설명): סעדיה גאון 아바스조 이집트 유대인 랍비·철학자·주석가(882?~942). 문어체 아랍어: Saʿīd (ibn Yūsuf) al-Fayyūmi سعيد بن يوسف الفيومي‎ 사이드 (이븐유수프) 파이유미

Shmu’el ibn an-Naghrīllah 슈무엘 이븐나그릴라

(Shmuel ibn al-Naghrilla, Samuel —) 에스파냐 인물 히브리어(설명): שמואל —‏ Shmu’el — 문어체 아랍어(설명): ؜— بن النغريلة — ibn an-Naghrīllah 안달루스(현 에스파냐) 유대인 시인·탈무드 학자·문법가·군인·정치가(993~1056). 남성. 히브리어: Shmu’el HaNagid שמואל הנגיד 슈무엘 하나기드 문어체 아랍어: ʾIsmāʿīl ibn an-Naghrīllah إسماعيل بن النغريلة 이스마일 이븐나그릴라

팔레스타인, 팔레스티나, 블레셋, 펠리시테 가운데 일본어식 표기는 무엇일까요?

문득 ‘팔레스타인’과 ‘팔레스티나’ 가운데 어느 것이 표준 표기인지 궁금해졌다. 확실하지는 않지만 어렸을 때 사회과 부도에서 ‘팔레스티나’라고 표기된 것을 본 것 같은 기억도 있고 이원복의 학습만화 《 먼나라 이웃나라》에서는 분명히 ‘팔레스티나’라는 표기를 썼던 것으로 기억한다. 표기 자체로만 봐서는 영어식 발음을 어정쩡하게 흉내낸 ‘팔레스타인’보다는 ‘팔레스티나’가 표준 표기여야 할 것 같다. 하지만 대한민국 언론에서는 예나 지금이나 계속 ‘팔레스타인’이라고

, , , , , , , , , ,

히브리어 성경 본문 로마자로 전사된 자료

히브리어 성경 본문 및 그것을 그대로 로마자로 전사한 유니코드를 지원하는 자료가 있어 소개한다. Internet Sacred Texts Archive 가운데 The Tanach 부분이다. 각종 설명은 영어로 되어 있지만 알맹이는 역시 히브리어 성경 본문을 히브리어 원문과 로마자 전사 대역으로 보여주는 부분이다. 창세기 첫 부분을 보여주는 자료 “팔레스타인, 팔레스티나, 블레셋, 펠리시테 가운데 일본어식 표기는 무엇일까요?“라는 글에서 ‘블레셋’이라는 히브리어 이름에 대해 소개하면서도

, , ,