한글과 한국어

국립국어원이 틀리게 쓰고 있는 문장 부호

지난 2014년 12월 5일, 문화체육관광부는 문장 부호에 관한 기존 규정을 글쓰기 환경이 컴퓨터 중심으로 이루어지는 시대에 맞게 현실화한 〈한글 맞춤법 일부 개정안〉을 고시하였다. 개정된 규정에서는 예전에 ‘온점’, ‘반점’이라고만 하던 ‘.’와 ‘,’를 실제 쓰이는 이름에 따라 각각 ‘마침표’, ‘쉼표’로 부르도록 하였다. 또한 예전에 다루지 않았던 ‘〈 〉’, ‘《 》’를 각각 ‘홑화살괄호’, ‘겹화살괄호’로 이름 짓고 용법을 정리하였다. […]

, , , , ,

김밥은 이제 [김ː빱]으로 발음해도 된다

그동안 ‘김밥’의 표준 발음은 [김ː밥]만이 인정되었다(‘ː’는 장음 표시). 표준어의 근간이 되는 이른바 교양 있는 사람들이 두루 쓰는 현대 서울말에서 원래 ‘김밥’을 이렇게 발음해왔기 때문에 이것을 표준 발음으로 삼은 것이다. 그런데 《표준국어대사전》 2016년 3/4분기 수정 내용을 보면 ‘김밥’의 발음 추가 내용이 포함되어 있다. [김ː밥]이 계속 표준 발음으로 인정되지만 이제는 [김ː빱]도 추가로 허용되는 것이다. 예전부터 그랬는지 더

, , ,

한국어 발음에 [f]를 혼용하는 현상

[f] 외국어에 있는데 한국어에 없는 발음으로 대표적인 것이 무성 순치 마찰음 [f]이다. 영어를 비롯한 대부분의 유럽 언어, 중국어, 아랍어, 힌디어, 태국어, 베트남어 등 우리가 접하는 주요 외국어에서 흔히 쓰이는 발음이지만 한국어에는 비슷한 발음조차 없어 ‘ㅍ’, 즉 [pʰ]로 흉내낸다. [f]는 윗니와 아랫입술로 조음한다 해서 순치음으로 분류되는데 한국어에는 순치음 자체가 없고, 좁은 틈으로 공기를 마찰시켜 내보내는 소리라고

, , , ,

한글과 로마자가 병기된 19세기 한반도 전도

프랑스 루브르 박물관에서 2015년 9월 24일부터 이듬해 1월 4일까지 열린 특별전 ‘미래의 간략한 역사(Une brève histoire de l’avenir)’에 포함된 작품 가운데 작자 미상의 19세기 한반도 지도가 있었다. 이 특별전은 프랑스의 석학 자크 아탈리(Jacques Attali)가 쓴 동명의 책(한국에는 《미래의 물결》이라는 제목으로 소개되었다)을 소재로 기획되었는데 그 가운데 ‘지식의 전달(la transmission des savoirs)’을 다룬 부분에서 지리에 대한 지식이

, , , , , , ,