목차
문어체 아랍어 자모와 한글 대조표
자음
로마자 | 아랍어 자모 | 한글 | 보기 | |
---|---|---|---|---|
모음 앞 | 자음 앞·어말 | |||
ʾ(ʼ/ʔ) | ء | — | — | ʾab أب 아브, muʾmin مؤمن 무민, badʾ بدء 바드, saʾʾāl سأل 사알 |
ʿ(ʻ/ʕ) | ع | — | — | ʿaṣr عصر 아스르, biḍʿah بدعة 비다, shaʿb شعب 샤브, ḍilʿ ضلع 딜, ʾashiʿʿah أشعة 아시아 |
b | ب | ㅂ | 브, ㅂ | bāb باب 바브, sabʿah سبعة 사바, ʿAbdu llāh عبد الله 압둘라, kitāb كتاب 키타브, dubb دب 두브 |
d | د | ㄷ | 드 | dirham درهم 디르함, badr بدر 바드르, Muḥammad محمد 무함마드, Ṣaddām صدام 사담 |
ḍ(ḑ) | ض | ㄷ | 드 | ḍirs ضرس 디르스, maḍbūṭ مضبوط 마드부트, ʾarḍ أرض 아르드, fiḍḍah فضة 피다 |
dh(ḏ) | ذ | ㄷ | 드 | dhahab ذهب 다하브, madhhab مذهب 마드하브, ʾustādh أستاذ 우스타드, taḥadhdhur تحذر 타하두르 |
f | ف | ㅍ | 프 | fatḥ فتح 파트흐, nafs نفس 나프스, kashf كشف 카슈프, raff رف 라프 |
gh(ġ/ḡ) | غ | ㄱ | 그 | ghurfah غرفة 구르파, al-Maghrib المغرب 마그리브, ṣamgh صمغ 삼그, shaghghāl شغال 샤갈 |
h | ه | ㅎ | 흐, — | haram هرم 하람, nahr نهر 나흐르, fiqh فقه 피크흐, ʿĀʾishah عائشة 아이샤, takahhun تكهن 타카훈 |
ḥ | ح | ㅎ | 흐 | ḥadīth حديث 하디스, baḥr بحر 바흐르, milḥ ملح 밀흐, Nūḥ نوح 누흐, mulaḥḥin ملحن 물라힌 |
j(ǧ) | ج | ㅈ | 지 | jamāl جمال 자말, rijl رجل 리질, burj برج 부르지, fajj فج 파지 |
k | ك | ㅋ | 크, ㄱ | Kindah كندة 킨다, shukran شكرا 슈크란, maktab مكتب 막타브, Mubārak مبارك 무바라크, shakk شك 샤크 |
kh(ḫ/ẖ/ḵ/x) | خ | ㅎ | 흐 | khalīfah خليفة 할리파, fakhr فخر 파흐르, shaykh شيخ 샤이흐, mukhkh مخ 무흐 |
l | ل | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ, ㄹ르 | laḥm لحم 라흠, salām سلام 살람, ʿAbdu l-ʿAzīz عبد العزيز 압둘아지즈, silm سلم 실름, sahl سهل 사흘, ballūṭ بلوط 발루트 |
m | م | ㅁ | ㅁ, 므 | al-Masīḥ المسيح 마시흐, taqsīm تقسيم 탁심, jamrah جمرة 잠라, ʿamr عكر 아므르, ʾamn أمن 아믄, ʾumm عم 움, Ḥammū حمو 함무 |
n | ن | ㄴ | ㄴ, 느 | naḥl نحل 나흘, ʾinsān إنسان 인산, ghunm غنم 구늠, fann فن 판 |
q(ḳ) | ق | ㅋ | 크, ㄱ | qaṣr قصر 카스르, naqṣ نقص 낙스, ṣadīq صديق 사디크, al-Maqqarī المقري 마카리 |
r | ر | ㄹ | 르 | risālah رسالة 리살라, dars درس 다르스, sidr سدر 시드르, marrah مرة 마라 |
s | س | ㅅ | 스 | safar سفر 사파르, nasr نسر 나스르, turs ترس 투르스, mufassir مفسر 무파시르 |
ṣ(ş) | ض | ㅅ | 스 | ṣabāḥ صباح 사바흐, at-Taṣrīf التصريف 타스리프, qaṣṣāṣ قصاص 카사스 |
sh(š) | ش | 시* | 슈, 시 | shams شمس 샴스, mushṭ مشط 무슈트, mishmish مشمش 미슈미시, mubashshir مبشر 무바시르 |
t | ت | ㅌ | 트 | tamr تمر 타므르, sitr ستر 시트르, ist است 이스트, bayt بيت 바이트, battār بتار 바타르 |
ṭ(ţ) | ط | ㅌ | 트 | ṭabl طبل 타블, maṭbakh مطبخ 마트바흐, sharṭ شرط 샤르트, baṭṭah بطة 바타 |
th(ṯ) | ث | ㅅ | 스 | thalj ثلج 살지, ithnān اثنان 이스난, ḥadath حدث 하다스, mumaththil ممثل 무마실 |
w | و | 우* | 우 | ward ورد 와르드, wilāyah ولاية 윌라야, badw بدو 바두, khiwwāṣah خواصة 히우와사 |
y | ي | 이* | 이 | yad يد 야드, Yuḥannā يوحنا 유한나, wakhy وخي 와히, suyyāḥ سياح 수이야흐 |
z | ز | ㅈ | 즈 | zamīl زميل 자밀, Nazhūn نزهون 나즈훈, ʾarz أرز 아르즈, ruzz رز 루즈, ghazzāl غزال 가잘 |
ẓ(z̧/ḏ̣) | ظ | ㅈ | 즈 | ẓarf ظرف 자르프, maẓhar مظهر 마즈하르, ḥifẓ حفظ 히프즈, ḥaẓẓ حظ 하즈 |
모음
로마자 | 아랍어 자모 | 한글 | 보기 |
---|---|---|---|
a, ā(á) | ـَى/ـَا ,ـَ | 아 | ʾadab أدب 아다브, ʾākhir آخر 아히르, Mūsā موسى 무사 |
i, ī | ـِي ,ـِ | 이 | ist است 이스트, ṣadīq صديق 사디크 |
u, ū | ـُو ,ـُ | 우 | ʾusrah أسرة 우스라, suhūl سهول 수훌 |
ay(ai) | ـَيْ | 아이 | sayf سيف 사이프, ʾAyyūb أيوب 아이유브, khuwayy خوي 후와이 |
aw(au) | ـَوْ | 아우 | yawm يوم 야움, law لو 라우, jaww جو 자우, Shawwāl شوال 샤우왈 |
* sh/š의 ‘시’, w의 ‘우’, y의 ‘이’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다.
표기 세칙
문어체 아랍어는 각 음소를 구별하여 적은 로마자 표기를 기준으로 대조표를 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
제1항 b(ب), k(ك), q(ق)
1. 비음(m, n)이나 유음(l, r), 유성 마찰음(dh, gh, z, ẓ), h, 어중의 w 앞에서 b, k, q는 각각 ‘브’, ‘크’, ‘크’로 적는다.
ʾabnūs أبنوس 아브누스
al-Miknāsī المكناسي 미크나시
ʾaqmār أقمار 아크마르
qiblah قبلة 키블라
ʾAbū Bakr أبو بكر 아부바크르
aṣ-Ṣaqlabī الصقلبي 사클라비
tabdhīr تبذير 타브디르
ṣibgha صبغة 시브가
khubz خبز 후브즈
takdhīb تكذيب 타크디브
rikz ركز 리크즈
zaqzāq زقزاق 자크자크
yaqẓah يقظة 야크자
Nabhān نبهان 나브한
nak·hah نكهة 나크하
fiqh فقه 피크흐
shakwah شكوة 샤크와
miqwad مقود 미크와드
2. 어말에서도 b, k, q는 각각 ‘브’, ‘크’, ‘크’로 적는다.
madhhab مذهب 마드하브
Kujuk كجك 쿠주크
al-Burāq البراق 부라크
ʿishq عشق 이슈크
3. 폐쇄음·파찰음(b, d, ḍ, j, k, q, t, ṭ) 및 무성 마찰음(f, ḥ, kh, s, ṣ, sh, th) 앞에서는 b, k, q를 각각 받침 ‘ㅂ’, ‘ㄱ’, ‘ㄱ’으로 적는다.
ʿAbdu llāh عبد الله 압둘라
ʾabjad أبجد 압자드
as-Subkī السبكي 숩키
ṭibq طبق 팁크
Ibtisām ابتسام 입티삼
khabṭ خبط 합트
Ṣubḥ صبح 숩흐
Mabkhūt مبخوت 맙후트
an-Nakbah النكبة 낙바
maktab مكتب 막타브
al-Mustakfī المستكفي 무스탁피
mukḥulah مكحلة 묵훌라
ʾiksīr إكسير 익시르
makth مكث 막스
ʾIqbāl إقبال 익발
naqḍ نقض 낙드
yasaqjī يسقجي 야삭지
al-Muqtadir المقتدر 묵타디르
raqṣ رقص 락스
naqsh نقش 낙시
제2항 j(ج), s(س), ṣ(ص), sh(ش), z(ز)
1. sh는 자음 앞에서 ‘슈’로 적고 어말에서 ‘시’로 적는다.
khashm خشم 하슘
Jarash جرش 자라시
mishmish مشمش 미슈미시
mubashshir مبشر 무바시르
2. 어말에서 d, ḍ, t, ṭ 뒤에 오는 j, s, ṣ, sh는 앞의 자음과 합쳐 각각 ‘지’, ‘츠’, ‘츠’, ‘치’로 적는다.
ḥidj حدج 히지
naḍj نضج 나지
khadsh خدش 하치
quds قدس 쿠츠
kībūts كيبوتس 키부츠
waṭsh وطش 와치
3. 차용어에서 원어의 파찰음을 나타내는 dz, ts, tsh, tz는 모음 앞에서 각각 ‘ㅈ’, ‘ㅊ’, ‘ㅊ’, ‘ㅈ’으로 적고 dz, tz는 어말에서 ‘즈’로 적는다.
Būtsuwānā بوتسوانا 부추와나(<Botswana)
tsār تسار 차르(<tsar)
Bītshīn بيتشين 비친(<Piccini)
Tshād تشاد 차드(<Chad)
bītzā بيتزا 비자(<pizza)
Līdz ليدز 리즈(<Leeds)
제3항 h(ه)
자음 앞이나 어말에서 ‘흐’로 적되, 어말에서 모음이나 y 다음에 올 경우에는 적지 않는다.
nahr نهر 나흐르
kunh كنه 쿤흐
ghurfah غرفة 구르파
risālah رسالة 리살라
faqīh فقيه 파키
intibāh انتباه 인티바
Sībawayh سيبويه 시바와이
tanabbuh تنبه 타나부
제4항 l(ل)
1. 어말의 l은 받침 ‘ㄹ’로 적고 음절 첫소리로 적는 자음 앞 또는 어중의 w 앞의 l도 받침 ‘ㄹ’로 적는다.
Ṭalāl طلال 탈랄
ghusl غسل 구슬
kalb كلب 칼브
salwā سلوى 살와
2. 어중의 l이 모음이나 y, 어말의 w 앞에 올 때는 ‘ㄹㄹ’로 적고 받침으로 적는 자음 앞에 올 때는 ‘ㄹ르’로 적는다. 다만 비음 m, n 뒤에서는 ‘ㄹ’로 적는다.
ṭālib طالب 탈리브
kulyah كلية 쿨리아
ḥulw حلو 훌루
ḥulm حلم 훌름
ar-Ramlī الرملي 람리
al-Qaramānlī القرمانلي 카라만리
제5항 m(م), n(ن)
1. 어말의 m, n은 각각 받침 ‘ㅁ’, ‘ㄴ’으로 적는다. 일반 아랍어 철자에 나타나지 않더라도 어미에 n이 첨가되어 발음될 경우 받침 ‘ㄴ’으로 적는다. y와 어말의 w를 제외한 자음 앞에서도 m, n을 받침으로 적는다.
dirham درهم 디르함
raqm رقم 라큼
jurn جرن 주른
māḍin ماض 마딘
hamzah همزة 함자
ʿImrān عمران 임란
ʾintifāḍah انتفاضة 인티파다
tanwīn تنوين 탄윈
2. 다만, 받침으로 적는 자음과 어말 r 앞의 m, n은 각각 ‘므’, ‘느’로 적고 gh, k, kh, q 앞의 n은 받침 ‘ㅇ’으로 적는다.
ʾamn أمن 아믄
raml رمل 라믈
tamr تمر 타므르
ghunm غنم 구늠
inghilāq انغلاق 잉길라크
al-Jāshankīr الجاشنكير 자샹키르
mankhar منخر 망하르
Munqidh منقذ 뭉키드
제6항 w(و), y(ي)
1. 모음 앞에 올 때에는 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
dawām دوام 다왐
ar-Riyāḍ الرياض 리야드
2. w가 자음과 모음 사이에 올 때에는 앞의 자음과 갈라 적고 뒤의 모음과 합쳐 적는다. 다만, 페르시아어식 어휘에서 원어의 초성 자음군 khw가 예외적으로 보존되는 경우는 뒤따르는 모음과 합쳐 ‘화’와 같이 적는다. y가 자음과 모음 사이에 올 때에는 앞의 자음과 합쳐 ‘이’로 적는다.
ʾAnwar أنور 안와르
ʾaswad أسود 아스와드
tajwīd تجويد 타지위드
al-Khwārizmī الخوارزمي 화리즈미
Sufyān سفيان 수피안
Yaḥyā يحيى 야히아
3. w, y가 어말에서 자음 뒤에 올 때에는 각각 ‘우’, ‘이’로 적는다. ‘우’로 적는 모음을 따르는 어말의 w는 적지 않는다.
badw بدو 바두
ḥanw حنو 하누
wakhy وخي 와히
ʿadūw عدو 아두
제7항 ʾ(ء), ʿ(ع)
적지 않는다. ʾ, ʿ 앞의 정관사 al- 또는 그 변화형 l-을 적는 경우 이를 ʾ, ʿ를 뒤따르는 모음과 끊어 적는다.
ʾalif ألف 알리프
al-ʾAshʿarī الأشعري 아샤리
ʿĀtikah عاتكة 아티카
badʾ بدء 바드
Balʿarab بلعرب 발라라브
muʾmin مؤمن 무민
sabʿah سبعة 사바
as-Samawʾal السموأل 사마왈
Ṣanʿāʾ صنعاء 사나
Simʿān سمعان 시만
ṭabʿ طبع 타브
aṭ-Ṭāʾiʿ الطائع 타이
al-ʾAqṣā الأقصى 알악사(이슬람교 사원)
al-ʿArabīyah العربية 알아라비야(방송사)
ʿAbdu l-ʾAḥad عبد الأحد 압둘아하드
ʿAbdu l-ʿAlīm عبد العليم 압둘알림
제8항 겹자음
같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않는 경우와 같이 적는다. 다만, 모음 사이에서 mm, nn은 각각 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’으로 적으며 ww, yy는 각각 ‘우우’, ‘이이’로 적고 뒤따르는 모음과 합친다.
ʿAbbās عباس 아바스
taqaddum تقدم 타카둠
dubb دب 두브
al-Kadhdhāb الكذاب 카다브
ruzz رز 루즈
ʾumm أم 움
fann فن 판
marrah مرة 마라
Wahhābī وهابي 와하비
Naḥḥās نحاس 나하스
jaww جو 자우
kayy كي 카이
tayammum تيمم 타얌뭄
jahannam جهنم 자한남
al-ʿAwwām العوام 아우왐
ʾUmayyah أمية 우마이야
제9항 인명
1. 인명에 쓰이는 정관사 al- 및 태양 글자(d, ḍ, dh, n, r, s, ṣ, sh, t, ṭ, th, z, ẓ)가 뒤따를 때 이와 동화되어 나타나는 변화형 ad-, aḍ-, adh-, an-, ar-, as-, aṣ-, ash-, at-, aṭ-, ath-, az-, aẓ-는 적지 않는다.
al-ʿAbbās العباس 아바스
al-Ḥusayn الحسين 후사인
an-Nuʿmān النعمان 누만
ash-Sharīf الشريف 샤리프
2. 인명 가운데 연결형 구문, 즉 명사의 조합으로 이루어진 복합 이름은 마지막 단어를 제외한 각 단어의 고전 아랍어식 격어미를 살려 단어 경계를 무시하고 하나의 이름처럼 붙여 쓴다. 정관사가 있으면 모음을 생략한 형태 l-을 기준으로 하며 태양 글자가 뒤따르면 이와 동화된 형태 d-, n-, r- 등을 기준으로 한다. 이때 생기는 겹자음의 표기는 제8항을 따른다.
ʿAbdu Manāf عبد مناف 압두마나프
Dhu n-Nūn ذو النون 둔눈
Fakhru d-Dīn فخر الدين 파흐루딘
Sittu l-Mulk ست الملك 시툴물크
Nāṣiru d-Dawlah ناصر الدولة 나시루다울라
Shajaru d-Durr شجر الدر 샤자루두르
3. 인명에 쓰이는 연결형 구문의 첫 단어, 즉 제1연결어가 ‘아들’을 뜻하는 Ibn ابن 또는 ibn/bin بن, ‘딸’을 뜻하는 Ibnat ابنة 또는 bint بنت일 경우 고전 아랍어식 격어미 없이 ‘이븐’, ‘이븐/빈’, ‘이브나트’, ‘빈트’로 각각 적고 나머지 부분, 즉 제2연결어 이하를 독자적인 이름으로 취급하여 한글로 옮긴 것과 붙여 쓴다. 이때 제2연결어 이하는 주격형이 아닌 속격형으로 쓰며(예: ʾAbū أبو 대신 ʾAbī أبي, ʿAbdu عبد 대신 ʿAbdi عبد) 제2연결어에 붙는 정관사는 적지 않는다. ibn/bin بن은 ibn으로 읽고 ‘이븐’으로 적는 것을 원칙으로 하되 근대 이후 인물에서는 bin으로 읽고 ‘빈’으로 적는다.
Ibn Baṭṭūṭah ابن بطوطة 이븐바투타
ibn Zayd بن زيد 이븐자이드
Ibnat ʿAjlān ابنة عجلان 이브나트아질란
bint Shihāb بنت شهاب 빈트시하브
Ibn al-Yāsamīn ابن الياسمين 이븐야사민
Ibnat al-Khuss ابنة الخس 이브나트후스
bint al-Ḥasan بنت الـحسن 빈트하산
ibn ʾAbī Rabīʿah بن أبي ربيعة 이븐아비라비아
bint ʿAbdi l-Muṭṭalib بنت عبد المطلب 빈트압딜무탈리브
Mājid bin Saʿīd ماجد بن سعيد 마지드 빈사이드(근대 인물)
4. 인명에 쓰이는 연결형 구문의 제1연결어가 ‘아버지’를 뜻하는 ʾAbū أبو(주격형) 또는 ʾAbī أبي(속격형)일 경우 ‘아부’, ‘아비’로 각각 적되 단어 경계를 무시하고 하나의 이름처럼 붙여 쓴다. 정관사가 있으면 모음을 생략한 형태 l-을 기준으로 하며 태양 글자가 뒤따르면 이와 동화된 형태 d-, n-, r- 등을 기준으로 한다. 제1연결어가 ‘어머니’를 뜻하는 ʾUmm أم일 경우 고전 아랍어식 격어미 없이 ‘움’으로 적고 제2연결어 이하를 독자적인 이름으로 취급하여 한글로 옮긴 것과 붙여 쓴다. 이때 제2연결어 이하는 주격형이 아닌 속격형으로 쓰며(예: ʾAbū أبو 대신 ʾAbī أبي, ʿAbdu عبد 대신 ʿAbdi عبد) 제2연결어에 붙는 정관사는 적지 않는다.
ʾAbū Bakr أبو بكر 아부바크르
ʾUmm Mallāl أم ملال 움말랄
ʾAbū ʿAbdi llāh أبو عبد الله 아부압딜라
ʾUmm ʾAbī ʿAlī أم أبي علي 움아비알리
ʾUmm al-Kirām أم الكرام 움키람
ʾAbu l-Qāsim أبو القاسم 아불카심
ʾAbu r-Rabīʿ أبو الربيع 아부라비
ʾAbu ṭ-Ṭayyib أبو الطيب 아부타이이브
5. 전치사 bi-, li- 등이 붙는 인명 요소는 고전 아랍어 문법에 따라 주격형이 아닌 속격형을 쓴다.
al-Ḥākim bi-ʾAmri llāh الحاكم بأمر الله 하킴 비암릴라
al-Muʿizz li-Dīni llāh المعز لدين الله 무이즈 리디닐라
제10항 지명
1. 지명에 쓰이는 정관사 al- 및 태양 글자(d, ḍ, dh, n, r, s, ṣ, sh, t, ṭ, th, z, ẓ)가 뒤따를 때 이와 동화되어 나타나는 변화형 ad-, aḍ-, adh-, an-, ar-, as-, aṣ-, ash-, at-, aṭ-, ath-, az-, aẓ-는 적지 않는다.
al-Fusṭāṭ الفسطاط 푸스타트
al-Mashriq المشرق 마슈리크
ad-Dilāʾ الدلاء 딜라
as-Sūdān السودان 수단
2. 연결형 구문을 비롯하여 여러 단어로 이루어진 지명에서 첫 단어에 붙는 정관사는 적지 않고 나머지 단어에 붙는 정관사는 ‘알’로 통일하여 적는다. 다만 연결형 구문에서 제1연결어가 고전 아랍어식 격어미 없이도 모음으로 끝나는 경우 제2연결어에 붙는 정관사는 모음을 생략한 형태 l-을 기준으로 하고 태양 글자가 뒤따르면 이와 동화된 형태 d-, n-, r- 등을 기준으로 하여 하나의 이름처럼 붙여 쓴다.
al-Qaṣr al-Kabīr القصر الكبير 카스르알카비르
ar-Rubʿ al-Khālī الربع الخالي 루브알할리
Madīnat al-Baʿth مدينة البعث 마디나트알바스
Ṭaraf al-Ghār طرف الغار 타라프알가르
Qalʿat an-Nisāʾ قلعة النساء 칼라트알니사
ʾUmm al-Faḥm أم الفحم 움알파흠
Wādī l-Mujīb وادي الموجب 와딜무지브
Wādī z-Zuhaymī وادي الزهيمي 와디주하이미
제11항 일반 용어
1. 추상적인 개념을 가리키는 명사에 쓰이는 정관사 al- 및 태양 글자(d, ḍ, dh, n, r, s, ṣ, sh, t, ṭ, th, z, ẓ)가 뒤따를 때 이와 동화되어 나타나는 변화형 ad-, aḍ-, adh-, an-, ar-, as-, aṣ-, ash-, at-, aṭ-, ath-, az-, aẓ-는 적지 않는다.
al-Baʿth البعث 바스(정치 운동)
al-fuṣḥā الفصحى 푸스하(문어체 아랍어)
al-Hijrah الهجرة 히지라(역사 사건)
an-Nahḍa النهضة 나흐다(문예부흥 운동)
2. 단체, 기관, 구조물 등의 이름과 작품, 간행물 등의 제목에서는 정관사를 ‘알’로 통일하여 뒷말에 붙여 쓴다. 아랍어에서 띄어 쓰는 어절은 연결형 구문이라도 띄어 쓰는 것을 원칙으로 하되 ʾAbū أبو, ʾUmm أم은 뒷말에 붙여 쓴다. 관용적으로 정관사 없이 통용되는 경우는 이를 적지 않는다.
al-ʾAhlī الأهلي 알아흘리(구단)
ash-Shabāb الشباب 알샤바브(무장 단체)
al-Bilād البلاد 알빌라드(은행)
al-ʾAzhar الأزهر 알아즈하르(대학교)
al-Masjid an-Nabawī المسجد النبوي 알마스지드 알나바위(이슬람교 사원)
al-ʿArabīyah العربية 알아라비야(방송사)
al-Jazīrah الجزيرة 알자지라(방송사)
al-Quds al-ʿArabī القدس العربي 알쿠츠 알아라비(신문)
al-Jabr الجبر 알자브르(수학서)
ash-Shifāʾ الشفاء 알시파(전기)
Kitāb al-ʾAghānī كتاب الأغاني 키타브 알아가니(시집)
Rawḍ al-Qirṭās روض القرطاس 라우드 알키르타스(역사서)
ʾAbū Sayyāf أبو سياف 아부사이야프(무장 단체)
ʾUmm al-Qurā أم القرى 움알쿠라(신문)
al-Kaʿbah الكعبة 카바(성소)
al-Qurʾān القرآن 쿠란(경전)
4. 왕조나 가문 이름은 그 기원이 되는 인명을 기준으로 정관사 없이 쓴다. 다만 인명이 아닌 일반 명사를 딴 이름에 붙는 정관사는 ‘알’로 통일하여 뒷말에 붙여 쓴다. 정관사 al-이 아니라 ‘가문’을 뜻하는 ʾĀl آل은 아랍어에서도 띄어 쓰는 독자적인 단어이므로 ‘알’로 띄어 쓴다. 가문이나 부족 이름에 쓰이는 ibn بن의 복수형 banū بنو, banī بني는 고전 아랍어식 주격형 banū로 통일하여 ‘바누’로 적고 뒤따르는 이름과 붙여 쓰되 뒤따르는 이름에 정관사가 붙는 경우 모음을 생략한 형태 l-을 기준으로 하며 태양 글자가 뒤따르면 이와 동화된 형태 d-, n-, r- 등을 기준으로 한다.
al-ʾAghlāb الأغلب 아글라브(왕조)
al-Muhallab المهلب 무할라브(가문)
al-Murābiṭ المرابط 알무라비트(왕조, ‘수도원 요새의 사람’에서 유래)
al-Muwaḥḥid الموحد 알무와히드(왕조, ‘유일신주의자’에서 유래)
ʾĀl Rashīd آل رشيد 알 라시드(왕조)
ʾĀl ash-Shaykh آل الشيخ 알 샤이흐(가문)
Banū Qurayẓah بنو قريظة 바누쿠라이자(부족)
Banū l-Qayn بنو القين 바눌카인(부족)
5. 아랍어 구절을 한글로 옮길 때는 아랍어에서 띄어 쓰는 어절 단위로 띄어 쓰고 정관사는 ‘알’로 통일하여 뒷말에 붙여 쓴다. 다만 모음으로 끝나는 전치사를 뒤따르는 정관사는 모음을 생략한 형태 l-을 기준으로 하고 태양 글자가 뒤따르면 이와 동화된 형태 d-, n-, r- 등을 기준으로 하여 앞의 전치사와 붙여 쓴다. 모음으로 끝나는 단어를 뒤따르는 Allāh الله는 첫 모음을 생략한 형태 llāh를 기준으로 앞말과 합쳐 한 단어처럼 적는다. Allāh/llāh가 연결형 구문의 제2연결어인 경우 제1연결어의 고전 아랍어식 격어미를 살려 제2연결어가 llāh인 형태로 적는다. 관용구 내부에서 고전 아랍어식 격어미가 관용적으로 발음되는 경우에도 이를 살려 적되 어말에는 격어미를 붙이지 않는다.
ṣabāḥ an-nūr صباح النور 사바흐 알누르
maʿa s-salāmah مع السلامة 마아살라마
bi-t-tawfīqi بالتوفيق 비타우피키
ʾin shāʾa llāh إن شاء الله 인 샤알라
bi-smi llāh بسم الله 비스밀라
subḥāna llāh سبحان الله 숩하날라
ʾāyatu llāh آية الله 아야툴라
ḥizbu llāh حزب الله 히즈불라
al-ḥamdu li-llāh الحمد لله 알함두 릴라
Allāhu ʾakbar الله أكبر 알라후 악바르
lā ʾilāha ʾillā llāh لا إله إلا الله 라 일라하 일랄라
as-salāmu ʿalaykum السلام عليكم 알살라무 알라이쿰