목차
우크라이나어 자모와 한글 대조표
자음
로마자 | 우크라이나어 자모 | 한글 | 보기 | |
---|---|---|---|---|
모음 앞 | 자음 앞·어말 | |||
b | б | ㅂ | 브 | baton(батон) 바톤, Bubka(Бубка) 부브카, rybne(рибне) 리브네, hryb(гриб) 흐리브 |
ch | ч | ㅊ | 치 | Chernihiv(Чернігів) 체르니히우, Ichnia(Ічня) 이치냐, Kovach(Ковач) 코바치 |
d | д | ㄷ | 드 | Donetsk(Донецьк) 도네츠크, Dnister(Дністер) 드니스테르, pidtverdyty(підтвердити) 피드트베르디티, Radcha(Радча) 라드차, vkhid(вхід) 우히드 |
dz | дз | ㅈ | 즈 | dzerkalo(дзеркало) 제르칼로, gudzyk(ґудзик) 구지크, Dzvonykha(Дзвониха) 즈보니하 |
dzh | дж | ㅈ | 지 | Dzhankoi(Джанкой) 잔코이, bdzhola(бджола) 브졸라, dzhmil(джмiль) 지밀, imidzh(імідж) 이미지 |
f | ф | ㅍ | 프 | Fedotenko(Федотенко) 페도텐코, kafe(кафе) 카페, shef(шеф) 셰프 |
g | ґ | ㄱ | 그 | gadzhet(ґаджет) 가제트, zgarda(зґарда) 즈가르다, grunt(ґрунт) 그룬트, morg(морґ) 모르그 |
h/gh | г | ㅎ | 흐 | Halych(Галич) 할리치, Luhansk(Луганськ) 루한스크, hryvnia(гривня) 흐리우냐, Bohdan(Богдан) 보흐단, Zghorany(Згорани) 즈호라니, rozghnivanyi(розгніваний) 로즈흐니바니 |
k | к | ㅋ | 크, ㄱ | Kostiantyn(Костянтин) 코스탼틴, Kravchuk(Кравчук) 크라우추크, Viktor(Віктор) 빅토르, vokzal(вокзал) 복잘 |
kh | х | ㅎ | 흐 | Kharkiv(Харків) 하르키우, Shakhtar(Шахтар) 샤흐타르, skomorokh(скоморох) 스코모로흐 |
l | л | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | Lesia(Леся) 레샤, Oleksandr(Олександр) 올렉산드르, Poltava(Полтава) 폴타바, manhl(мангль) 만흘 |
m | м | ㅁ | ㅁ, 므 | Maksym(Максим) 막심, Mykola(Микола) 미콜라, Liubomyr(Любомир) 류보미르, mriia(мрія) 므리야 |
n | н | ㄴ | ㄴ, 느 | narod(народ) 나로드, Andrii(Андрій) 안드리, Zhanna(Жанна) 잔나, Heinl(Гейнл) 헤이늘 |
p | п | ㅍ | 프, ㅂ | Pavlo(Павло) 파울로, Dnipropetrovsk(Дніпропетровськ) 드니프로페트로우스크, apteka(аптека) 압테카, step(степ) 스테프 |
r | р | ㄹ | 르 | Ruslan(Руслан) 루슬란, Hryhorii(Григорій) 흐리호리, Karpaty(Карпати) 카르파티 |
s | с | ㅅ | 스 | Symon(Симон) 시몬, Polissia(Полісся) 폴리샤, Stefiuk(Стеф’юк) 스테피우크 |
sh | ш | 시* | 슈, 시 | Shevchenko(Шевченко) 셰우첸코, ptashka(рташка) 프타슈카, znaiesh(знаєш) 즈나예시 |
shch | щ | 슈ㅊ | 슈치 | Shcherbytskyi(Щербицький) 슈체르비츠키, Khreshchatyk(Хрещатик) 흐레슈차티크, Shchved(Щвед) 슈치베드, borshch(борщ) 보르슈치 |
t | т | ㅌ | 트 | Tataryn(Татарин) 타타린, Petliura(Петлюра) 페틀류라, hetman(гетьман) 헤트만, Tkachenko(Ткаченко) 트카첸코, korotkyi(короткий) 코로트키, Shostka(Шостка) 쇼스트카 |
tch | тч | ㅊ | 치 | Matchak(Матчак) 마차크, svitch(світч) 스비치 |
ts | ц | ㅊ | 츠 | tserkva(церква) 체르크바, perets(перець) 페레츠 |
tts | тц | ㅊ | 츠 | Koryttseva(Коритцева) 코리체바, Khamuttskykh(Хамутцьких) 하무츠키흐 |
v | в | ㅂ | 우 | Volodymyr(Володимир) 볼로디미르, avtomobil(автомобіль) 아우토모빌, Drahomanov(Драгоманов) 드라호마노우 |
z | з | ㅈ | 즈 | Zakarpattia(Закарпаття) 자카르파탸, Znamianka(Знам’янка) 즈나미안카, poizd(поїзд) 포이즈드 |
zh | ж | ㅈ | 지 | Zhytomyr(Житомир) 지토미르, mozhna(можна) 모지나, Zaporizhzhia(Запоріжжя) 자포리자, lizhko(ліжко) 리지코, Dorozhchenko(Дорожченко) 도로지첸코, masazh(масаж) 마사지 |
y | й | 이* | 이 | yoha(йога) 요하, yde(йде) 이데, Mykhailo(Михайло) 미하일로, maionez(майонез) 마요네즈, Serhii(Сергій) 세르히 |
모음
로마자 | 우크라이나어 자모 | 한글 | 보기 |
---|---|---|---|
a | а | 아 | Taras(Тарас) 타라스, raion(район) 라욘 |
e | е | 에 | Emil(Еміль) 에밀, Pechersk(Печерськ) 페체르스크 |
i | і | 이 | Ivanchuk(Іванчук) 이반추크, Liliia(Лілія) 릴리야 |
o | о | 오 | Odesa(Одеса) 오데사, Konotop(Конотоп) 코노토프 |
u | у | 우 | universytet(університет) 우니베르시테트, Sumy(Суми) 수미 |
y | и | 이 | Kyrylo(Кирило) 키릴로, Khmelnytskyi(Хмельницький) 흐멜니츠키 |
ya/ia | я | 야, 이아 | Yana(Яна) 야나, yakshcho(якщо) 약슈초, Olia(Оля) 올랴, Tetiana(Тетяна) 테탸나, Valerian(Валер’ян) 발레리안 |
ye/ie | є | 예, 에, 이에 | Yevhen(Євген) 예우헨, Naienko(Наєнко) 나옌코, Husiev(Гусєв) 후세우, Medvediev(Медведєв) 메드베데우, Astafiev(Астаф’єв) 아스타피에우, Furie(Фур’є) 푸리에 |
yi/i | ї | 이 | yikhaty(їхати) 이하티, Ukraina(Україна) 우크라이나, ekskursii(екскурсії) 엑스쿠르시이, yii(її) 이이 |
yo/io | йо | 요, 이오 | Yosyp(Йосип) 요시프, maior(майор) 마요르, Vorobiov(Воробйов) 보로비오우 |
o | ьо | 요 | Alona(Альона) 알료나, yikhnomu(їхньому) 이흐뇨무, Batovo(Батьово) 바툐보 |
yu/iu | ю | 유, 이우 | Yuliia(Юлія) 율리야, riukzak(рюкзак) 륙자크, Baiul(Баюл) 바율, Plaviuk(Плав’юк) 플라비우크 |
* sh(ш)의 ‘시’, y/i(й)의 ‘이’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다.
표기 세칙
우크라이나어 자모를 기준으로 대조표를 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
제1항 k(к), p(п)
1. 모음을 뒤따르는 k(к), p(п)는 l(л), m(м), n(н), r(р), v(в)를 제외한 자음 앞에서 받침으로 적는다.
aiakzhe(аякже) 아약제
ekzarkh(екзарх) 엑자르흐
elektryka(електрика) 엘렉트리카
lipshe(ліпше) 립셰
Oksana(Оксана) 옥사나
Sheptytskyi(Шептицький) 솁티츠키
2. 그 외의 경우에는 ‘으’를 붙여 적는다.
hipnotyzm(гіпнотизм) 히프노티즘
hopak(гопак) 호파크
Kremenchuk(Кременчук) 크레멘추크
ksondz(ксьондз) 크숀즈
markhraf(маркграф) 마르크흐라프
marksizm(марксізм) 마르크시즘
Pchilka(Пчілка) 프칠카
Prykmyshche(Прикмище) 프리크미슈체
제2항 l(л)
어말 또는 자음 앞의 l(л)은 받침 ‘ㄹ’로 적고, 어중의 l(л)이 모음이나 받침으로 적는 자음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다. 다만 어중의 l(л)이 비음 뒤에 올 때에는 ‘ㄹ’로 적는다.
horilka(горілка) 호릴카
Vedel(Ведель) 베델
kolomyika(колoмийкa) 콜로미카
film(фільм) 필름
kanlina(канліна) 칸리나
Zemliak(Земляк) 젬랴크
제3항 l(ль), m(м), n(н)
l(ль), m(м)이 어두 자음 앞에 오는 경우에는 각각 ‘르’, ‘므’로 적는다. 받침으로 적는 자음 앞의 m(м), n(н)은 각각 ‘므’, ‘느’로 적는다.
Lhivka(Льгівкa) 르히우카
Lviv(Львів) 르비우
mlyn(млин) 믈린
mnozhyna(множина) 므노지나
Mrychko(Мричко) 므리치코
Mstyslav(Мстислав) 므스티슬라우
himn(гімн) 히믄
kreml(кремль) 크레믈
Liuboml(Любомль) 류보믈
Heinl(Гейнл) 헤이늘
제4항 sh(ш)
sh(ш)는 자음 앞에서는 ‘슈’, 어말에서는 ‘시’로 적는다.
pampushka(пампушка) 팜푸슈카
shliub(шлюб) 슐류브
Vashkivtsi(Вашківці) 바슈키우치
Pavlish(Павлиш) 파울리시
제5항 ds(дс), ts(тс)
1. d(д), t(т)로 끝나는 말에 sk(ськ)-, stv(ств)-로 시작하는 접미사가 붙어서 나타나는 -ds(дс)-, -ts(тс)-나 차용어에서 어말에 나타나는 -ds(дс), -ts(тс)는 각각 ‘즈’, ‘츠’로 적는다.
abatstvo(абатство) 아바츠트보
Bilovodsk(Біловодськ) 빌로보즈크
Kravatska(Краватська) 크라바츠카
liudstvo(людство) 류즈트보
Zavodske(Заводське) 자보즈케
Chailds(Чайлдс) 차일즈
2. 그 외의 경우는 d(д), t(т)와 뒤따르는 s(с)를 갈라 적는다.
dytsadok(дитсадок) 디트사도크
piatsot(п’ятсот) 피아트소트
Predslava(Предслава) 프레드슬라바
vidsotok(відсоток) 비드소토크
제6항 uv(ув)
uv(ув)가 자음 앞이나 어말에 올 때는 ‘우’로 적는다.
buv(був) 부
hriuknuv(грюкнув) 흐류크누
povernuvsia(повернувся) 포베르누샤
zsuv(зсув) 즈수
제7항 겹자음
같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, mm(мм), nn(нн)은 모음 앞에서 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’으로 적고 vv(вв)는 모음 앞에서 ‘우ㅂ’로 적는다.
llie(ллє) 레
ssaty(ссати) 사티
Slovachchyna(Словаччина) 슬로바치나
hamma(гамма) 함마
Vinnitsia(Вінниця) 빈니차
vvecheri(ввечері) 우베체리
제8항 겹모음
1. aa(аа)는 ‘아’로 적고 그 외의 같은 모음이 겹치는 경우에는 각 모음을 밝혀 적는다.
Isaak(Ісаак) 이사크
Vaap(Ваап) 바프
duumvirat(дуумвірат) 두움비라트
krovoobih(кровообіг) 크로보오비흐
neevklidov(неевклідов) 네에우클리도우
Novoozerne(Новоозерне) 노보오제르네
reeksport(реекспорт) 레엑스포르트
Suuk-Su(Суук-Су) 수우크수
Teetet(Теетет) 테에테트
zoopark(зоопарк) 조오파르크
2. 다만, 차용어에서 겹쳐 적는 모음이 원어에서 한 음절로 발음될 수 있는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.
buuz(бууз) 부즈(<몽골어 buuz)
Peeter(Пеетер) 페테르(<에스토니아어 Peeter)
puukko(пуукко) 푸코(<핀란드어 puukko)
Viitorul(Вііторул) 비토룰(<루마니아어 Viitorul)
제9항 y/i(й)
1. 반모음 i(й)가 모음 뒤에 올 경우 ‘이’로 적는다. 다만 앞의 모음도 ‘이’로 적는 모음이면 겹쳐 적지 않는다.
boyko(бойко) 보이코
Haisyn(Гайсин) 하이신
Vitalii(Віталій) 비탈리
Dobzhanskyi(Добжанський) 도브잔스키
2. 반모음 y/i(й) 뒤에 모음이 올 때는 그 모음과 합쳐 적는다.
Yens(Йенс) 옌스
Yosafat(Йосафат) 요사파트
3. 다만 반모음 i(й)가 자음 뒤에 올 경우 그 자음과 합쳐 ‘이’로 적고 뒤의 모음과 합치지 않는다.
fiord(фйорд) 피오르드
Vorobiov(Воробйов) 보로비오우
제10항 yi/i(ї)
i(ї)가 ‘이’로 적는 모음 뒤에 오더라도 합쳐 적지 않는다.
Avdiivka(Авдіївка) 아우디이우카
Kyiv(Київ) 키이우
제11항 ye/ie(є)
ye/ie(є)는 어두 또는 모음이나 반모음 뒤, 연음 부호(ь) 뒤에서는 ‘예’로 적고 자음 뒤에서는 ‘에’로 적는다. 다만, 아포스트로피(’) 뒤에 따르는 ie(є)는 제13항을 따라 적는다.
yestvo(єство) 예스트보
Shelaiev(Шелаєв) 셸라예우
Sieverne(Сєверне) 세베르네
Vierkin(Вєркін) 베르킨
제12항 연음 부호(ь)
1. 연음 부호(ь)는 뒤에 ia(я), ie(є), io(йо), iu(ю)가 따르면 ‘이’로 적는다.
Ulianenko(Ульяненко) 울리야넨코
mosie(мосьє) 모시예
milion(мільйон) 밀리욘
Niu-York(Нью-Йорк) 니유요르크
2. 연음 부호 뒤에 o(о)가 따르면 이와 합쳐서 ‘요’로 적는다.
sohodni(сьогодні) 쇼호드니
lodovyi(льодовий) 료도비
3. 그 외의 경우에는 연음 부호를 적지 않는다.
Ananiv(Ананьїв) 아나니우
blyzko(близько) 블리즈코
borotba(боротьба) 보로트바
Mankivka(Маньківка) 만키우카
Omelchenko(Омельченко) 오멜첸코
prosba(просьба) 프로스바
Shvets(Швець) 슈베츠
yodl(йодль) 요들
제13항 아포스트로피(’)
1. 아포스트로피(’) 뒤에 따르는 ia(я), ie(є), i(ї), iu(ю)는 각각 ‘이아’, ‘이에’, ‘이’, ‘이우’로 적는다.
miata(м’ята) 미아타
Sloviansk(Слов’янськ) 슬로비안스크
Zymohiria(Зимогір’я) 지모히리아
kurier(кур’єр) 쿠리에르
piesa(п’єса) 피에사
Darivka(Дар’ївка) 다리우카
Marinka(Мар’їнка) 마린카
Okhrimiuk(Охрім’юк) 오흐리미우크
2. 아포스트로피로 경계가 표시된 복합어는 그것을 구성하고 있는 말이 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적는다.
beziadernyi(без’ядерний) 베즈야데르니
Miniust(Мін’юст) 민유스트
Panievropeizm(Пан’європеїзм) 판예우로페이즘
3. 차용어에서 원어 철자를 따라 쓰이는 아포스트로피는 적지 않는다.
DAlamber(Д’Аламбер) 달람베르
OHenri(О’Генрі) 오헨리
제14항 ‘ㅈ’, ‘ㅊ’으로 표기되는 자음
‘ㅈ’, ‘ㅊ’으로 표기되는 자음 뒤의 ‘ㅑ’, ‘ㅛ’, ‘ㅠ’는 각각 ‘ㅏ’, ‘ㅗ’, ‘ㅜ’로 적는다.
Dziubivka(Дзюбівка) 주비우카
Iziaslav(Ізяслав) 이자슬라우
kyrylytsia(кирилиця) 키릴리차
tsoho(цього) 초호