러시아어의 한글 표기 규정

외래어 표기법 원문은 국립국어원 누리집에서 확인할 수 있다. 표기 일람표는 작은 화면에서도 보는데 지장이 없도록 원문의 배열을 일부 수정하였다. 원문에 없는 해설은 다른 색상의 글씨로 써서 구별하기 쉽게 하였다.

러시아어 자모와 한글 대조표

자음

로마자러시아어 자모한글보기
모음 앞자음 앞어말
bбㅂ, 브Bolotov​(Болотов) 볼로토프, Bobrov​(Бобров) 보브로프, Kurbskii​(Курбский) 쿠릅스키, Gleb​(Глеб) 글레프
chчGoncharov​(Гончаров) 곤차로프, Manechka​(Манечка) 마네치카, Yakubovich​(Якубович) 야쿠보비치
dдㅅ, 드Dmitrii​(Дмитрий) 드미트리, Benediktov​(Бенедиктов) 베네딕토프, Nakhodka​(Находка) 나홋카, Voskhod​(Восход) 보스호트
fфㅂ, 프Fyodor​(Фёдор) 표도르, Yefremov​(Ефремов) 예프레모프, Iosif​(Иосиф) 이오시프
gгㄱ, 그Gogol’​(Гоголь) 고골, Musorgskii​(Мусоргский) 무소륵스키, Bogdan​(Богдан) 보그단, Andarbag​(Андарбаг) 안다르바크
khхKhabarovsk​(Хабаровск) 하바롭스크, Akhmatova​(Ахматова) 아흐마토바, Oistrakh​(Ойстрах) 오이스트라흐
kкㄱ, 크Kalmyk​(Калмык) 칼미크, Aksakov​(Аксаков) 악사코프, Kvas​(Квас) 크바스,
Vladivostok​(Владивосток) 블라디보스토크
lлㄹ, ㄹㄹLenin​(Ленин) 레닌, Nikolai​(Николай) 니콜라이, Krylov​(Крылов) 크릴로프, Pavel​(Павел) 파벨
mмㅁ, 므Mikhaiil​(Михаийл) 미하일, Maksim​(Максим) 막심, Mtsensk​(Мценск) 므첸스크
nнNadya​(Надя) 나댜, Stefan​(Стефан) 스테판
pпㅂ, 프Pyotr​(Пётр) 표트르, Rostopchina​(Ростопчина) 로스톱치나, Pskov​(Псков) 프스코프, Maikop​(Майкоп) 마이코프
rрRybinsk​(Рыбинск) 리빈스크, Lermontov​(Лермонтов) 레르몬토프, Artyom​(Артём) 아르툠
sсVasilii​(Василий) 바실리, Stefan​(Стефан) 스테판, Boris​(Борис) 보리스
shш시*Shelgunov​(Шелгунов) 셸구노프, Shishkov​(Шишков) 시시코프
shchщ시*Shcherbakov​(Щербаков) 셰르바코프, Shchirets​(Щирец) 시레츠, borshch​(борщ) 보르시
tтㅅ, 트Tat’yana​(Татьяна) 타티야나, Khvatkov​(Хватков) 흐밧코프, Tver’​(Тверь) 트베리, Buryat​(Бурят) 부랴트
tchтчGatchina​(Гатчина) 가치나, Tyutchev​(Тютчев) 튜체프
tsц, тсKapitsa​(Капица) 카피차, Tsvetaeva​(Цветаева) 츠베타예바, Bryatsk​(Брятск) 브랴츠크, Yakutsk​(Якутск) 야쿠츠크
vвㅂ, 브Verevkin​(Веревкин) 베렙킨, Dostoevskii​(Достоевский) 도스토옙스키, Vladivostok​(Владивосток) 블라디보스토크, Markov​(Марков) 마르코프
zз즈, 스Zaichev​(Зайчев) 자이체프, Kuznetsov​(Кузнецов) 쿠즈네초프, Agryz​(Агрыз) 아그리스
zhж즈, 시Zhadovskaya​(Жадовская) 자돕스카야, Zhdanov​(Жданов) 즈다노프, Luzhkov​(Лужков) 루시코프, Kebezh​(Кебеж) 케베시
j/iйYurii​(Юрий) 유리, Andrei​(Андрей) 안드레이, Belyi​(Белый) 벨리

모음

로마자러시아어 자모한글보기
aаAksakov​(Аксаков) 악사코프, Abakan​(Абакан) 아바칸
eе
э
에, 예Petrov​(Петров) 페트로프, Evgenii​(Евгений) 예브게니, Alekseev​(Алексеев) 알렉세예프, Ertel’​(Эртель) 예르텔
iиIvanov​(Иванов) 이바노프, Iosif​(Иосиф) 이오시프
oоKhomyakov​(Хомяков) 호먀코프, Oka​(Ока) 오카
uуUshakov​(Ушаков) 우샤코프, Sarapul​(Сарапул) 사라풀
yыSaltykov​(Салтыков) 살티코프, Kyra​(Кыра) 키라, Belyi​(Белый) 벨리
yaяYasinskii​(Ясинский) 야신스키, Adygeya​(Адыгея) 아디게야
yoёSolov’yov​(Соловьёв) 솔로비요프, Artyom​(Артём) 아르툠
yuюYurii​(Юрий) 유리, Yurga​(Юрга) 유르가

* sh(ш), shch(щ)의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다.

러시아어의 표기 세칙

위 표에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.

제1항 p​(п), t​(т), k​(к), b​(б), d​(д), g​(г), f​(ф), v​(в)

파열음과 마찰음 f​(ф)·v​(в)는 무성 자음 앞에서는 앞 음절의 받침으로 적고, 유성 자음 앞에서는 ‘으’를 붙여 적는다.

Sadko​(Садко) 삿코

Agryz​(Агрыз) 아그리스

Akbaur​(Акбаур) 아크바우르

Rostopchina​(Ростопчина) 로스톱치나

Akmeizm​(Акмеизм) 아크메이즘

Rubtsovsk​(Рубцовск) 룹촙스크

Bryatsk​(Брятск) 브랴츠크

Lopatka​(Лопатка) 로팟카

Yefremov​(Ефремов) 예프레모프

Dostoevskii​(Достоевский) 도스토옙스키

제2항 z​(з), zh​(ж)

z​(з)와 zh​(ж)는 유성 자음 앞에서는 ‘즈’로 적고 무성 자음 앞에서는 각각 ‘스, 시’로 적는다.

Nazran’​(Назрань) 나즈란

Nizhnii Tagil​(Нижний Тагил) 니즈니타길

Ostrogozhsk​(Острогожск) 오스트로고시스크

Luzhkov​(Лужков) 루시코프

제3항 -grad​(град), -gorod​(город)

지명의 -grad​(град)와 -gorod​(город)는 관용을 살려 각각 ‘-그라드’, ‘-고로드’로 표기한다.

Volgograd​(Волгоград) 볼고그라드

Kaliningrad​(Калининград) 칼리닌그라드

Slavgorod​(Славгород) 슬라브고로드

제4항 -ds​(дс)-

자음 앞의 -ds​(дс)-는 ‘츠’로 적는다.

Petrozavodsk​(Петрозаводск) 페트로자보츠크

Vernadskii​(Вернадский) 베르나츠키

제5항 l​(л)

어말 또는 자음 앞의 l​(л)은 받침 ‘ㄹ’로 적고, 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.

Pavel​(Павел) 파벨

Nikolaevich​(Николаевич) 니콜라예비치

Zemlya​(Земля) 제믈랴

Tsimlyansk​(Цимлянск) 치믈랸스크

제6항 l’​(ль), m​(м)

l’​(ль), m​(м)이 어두 자음 앞에 오는 경우에는 각각 ‘리’, ‘므’로 적는다.

L’bovna​(Льбовна) 리보브나

Mtsensk​(Мценск) 므첸스크

제7항 같은 자음이 겹쳐 나올 때

같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, mm​(мм), nn​(нн)은 모음 앞에서 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’으로 적는다.

Gippius​(Гиппиус) 기피우스

Avvakum​(Аввакум) 아바쿰

Odessa​(Одесса) 오데사

Akkol’​(Акколь) 아콜

Sollogub​(Соллогуб) 솔로구프

Anna​(Анна) 안나

Gamma​(Гамма) 감마

제8항 e​(е, э)

e​(е, э)는 자음 뒤에서는 ‘에’로 적고, 그 외의 경우에는 ‘예’로 적는다.

Aleksei​(Алексей) 알렉세이

Egvekinot​(Егвекинот) 예그베키노트

제9항 연음 부호 ’​(ь)

연음 부호 ’​(ь)은 ‘이’로 적는다. 다만 l’, m’, n’​(ль, мь, нь)이 자음 앞이나 어말에 오는 경우에는 적지 않는다.

L’bovna​(Льбовна) 리보브나

Igor’​(Игорь) 이고리

Il’ya​(Илья) 일리야

D’yakovo​(Дьяково) 디야코보

Ol’ga​(Ольга) 올가

Perm’​(Пермь) 페름

Ryazan’​(Рязань) 랴잔

Gogol’​(Гоголь) 고골

제10항 dz​(дз), dzh​(дж)

dz​(дз), dzh​(дж)는 각각 z, zh와 같이 적는다.

Tetradze(Тетрадзе) 테트라제

Tadzhikistan(Таджикистан) 타지키스탄

러시아어의 표기 원칙(2005년 이후 쓰지 않음)

다음은 1986년 현행 외래어 표기법이 제정되면서  발간된 《외래어 표기 용례집(지명·인명)》의 일러두기에 세칙의 형태로 덧붙인 외래어 표기 용례의 표기 원칙의 일부이다. 2005년 외래어 표기법에 위 러시아어 표기 규정이 추가되면서 더 이상 쓰지 않지만 예전의 표기 방식을 참고할 수 있도록 소개한다. 현행 표기와 다른 점은 파란 색의 글씨로 설명을 덧붙였다. 옅은 색의 글씨로 쓴 러시아어 철자와 각 항 제목은 원문에 나오지 않으며 참조하기 쉽도록 덧붙인 것이다.

(1)

e는 모음 뒤 또는 어두에서 그 음가가 [je]인 경우가 있는바, 이러한 e는 ‘예’로 표기한다. (현행 표기 규정으로는 심지어 э [e]를 나타내는 경우에도 e의 표기를 ‘예’로 통일한다.)

Enisei​(Енисей) 예니세이

Nikolaev​(Николаев) 니콜라예프

(2)

ii는 하나의 ‘이’로 적는다.

Chaikovskii​(Чайковский) 차이코프스키 (현행 표기 규정에 따르면 ‘차이콥스키’)

(3)

자음 앞 또는 어말의 y는 ‘이’로 적는다.

Kolyma​(Колыма) 콜리마

Shakhty​(Шахты) 샤흐티

(4)

y+모음은 ‘야’, ‘예’ 등으로 합쳐 적으며, 앞에 자음이 있으면 그 자음까지 합쳐 적는다.

Yamal​(Ямал) 야말

Pyotr​(Пётр) 표트르

(5)

kh는 모음 앞에서는 ‘ㅎ’로, 자음 앞이나 어말에서는 ‘흐’로 적는다.

Khiva​(Хива) 히바

Shakhty​(Шахты) 샤흐티

Kazakh​(Казах) 카자흐

(6)

ch는 모음 앞에서는 ‘ㅊ’로, 자음 앞이나 어말에서는 ‘치’로 적는다.

Chu​(Чу)

Ivanovich​(Иванович) 이바노비치

(7)

sh는 뒤의 모음과 합쳐 ‘샤’, ‘셰’ 등으로 적되, 자음 앞이나 어말에서는 ‘슈’로 적는다. (현행 표기 규정으로는 자음 앞이나 어말에서도 ‘시’로 적는다.)

Shakhty​(Шахты) 샤흐티

Ashkhabad​(Ашхабад) 아슈하바트 (현행 표기 규정으로는 ‘아시하바트’가 되지만 이 투르크메니스탄 지명은 현재 투르크멘어명 Aşgabat​(Ашгабат)를 기준으로 ‘아시가바트’로 쓰는 것이 표준이다.)

Balkhash​(Балхаш) 발하슈 (현행 표기 규정으로는 ‘발하시’가 되겠지만 이 카자흐스탄 지명의 표준 표기는 아직 ‘발하슈’이다.)

(8)

shch는 ‘시ㅊ/시치’로 적는다. (현행 표기 규정으로는 ‘시’로 적는다.)

Khrushchyov​(Хрущёв) 흐루시초프 (현행 표기 규정에 따르면 ‘흐루쇼프’)

(9)

zh는 모음 앞에서는 ‘ㅈ’로, 자음 앞에서는 ‘주/슈’로, 어말에서는 ‘슈’로 적는다. (다음(10)항 참조). (현행 표기 규정으로는 자음 앞에서는 ‘즈/시’로 적고 어말에서는 ‘시’로 적는다.)

Zhigansk​(Жиганск) 지간스크

Zhrau​(Жрау) 주라우 (현행 표기 규정에 따르면 ‘즈라우’이지만 이 용어는 오늘날 카자흐어와 키르기스어 형태를 따라 Zhyrau​(Жырау) ‘지라우’로 흔히 쓴다.)

manezh​(манеж) 마네슈 (현행 표기 규정에 따르면 ‘마네시’)

(10)

b, d, g, v, z, zh는 무성 자음 앞이나 어말에서는 각각 p, t, k, f, s, sh와 동일한 방법으로 적는다. 단, 지명의 -grad는 관용을 살려 ‘그라드’로 적는다.

(11)

어말의 ng는 받침 ‘ㅇ’으로 적는다. (현행 표기 규정에는 이 조합에 대한 언급이 따로 없다.)

Rosing​(Rozing/Розинг) 로싱 (독일어식 통용 로마자 표기의 s는 러시아어의 z(з)에 해당하며 현행 표기 규정에 따르면 ‘로진크’)

flang​(фланг) 플랑 (현행 표기 규정에 따르면 ‘플란크’)

(12)

어깻점 ’(연음부)이 있는 자음은 자음 또는 ya, yo, yu 앞에서, 그리고 어말에서 ‘이’를 붙여 적는다.

Gor’kii​(Горький) 고리키

drob’​(дробь) 드로피

단, ch’, sh’는 ya, yo, yu 앞에서는 각각 ‘치’, ‘시’로 적고, 그 밖의 경우에는 어깻점을 무시한다.  또, m’과 n’은 어말에서, l’은 모음과 자음 사이 또는 어말에서 어깻점을 무시하고 받침으로만 적는다. (현행 표기 규정으로는 자음 앞에서도 m’과 n’을 받침으로만 적는다.)

Ch’ya​(Чья) 치야

Chitaesh’​(Читаешь) 치타예슈 (현행 표기 규정으로는 ‘치타예시’)

lin’ka​(линька) 리니카 (현행 표기 규정으로는 ‘린카’)

Kazan’​(Казань) 카잔

L’vov​(Львов) 리보프

Il’ya​(Илья) 일리야

Vol’sk​(Вольск) 볼스크

Gomel’​(Гомель) 고멜

러시아어 표기 규정 해설
러시아어의 표기 규정은 2005년에 외래어 표기법에 추가된 3개 언어 표기 규정 가운데 하나이다.
공유하기