<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>팔리어 &#8211; 끝소리</title>
	<atom:link href="https://pyogi.kkeutsori.com/tag/%ED%8C%94%EB%A6%AC%EC%96%B4/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://pyogi.kkeutsori.com</link>
	<description>세계의 말과 글</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Dec 2025 03:03:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>ko-KR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://pyogi.kkeutsori.com/wp-content/uploads/2020/06/cropped-Kkeutsori-circle-icon-32x32.png</url>
	<title>팔리어 &#8211; 끝소리</title>
	<link>https://pyogi.kkeutsori.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">179023976</site>	<item>
		<title>다음 타이 국왕 이름은 &#8216;와찌랄롱꼰&#8217;이 아니라 &#8216;와치랄롱꼰&#8217;</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/10/13/%eb%8b%a4%ec%9d%8c-%ed%83%80%ec%9d%b4-%ea%b5%ad%ec%99%95-%ec%9d%b4%eb%a6%84%ec%9d%80-%ec%99%80%ec%b0%8c%eb%9e%84%eb%a1%b1%ea%bc%b0%ec%9d%b4-%ec%95%84%eb%8b%88%eb%9d%bc-%ec%99%80%ec%b9%98/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/10/13/%eb%8b%a4%ec%9d%8c-%ed%83%80%ec%9d%b4-%ea%b5%ad%ec%99%95-%ec%9d%b4%eb%a6%84%ec%9d%80-%ec%99%80%ec%b0%8c%eb%9e%84%eb%a1%b1%ea%bc%b0%ec%9d%b4-%ec%95%84%eb%8b%88%eb%9d%bc-%ec%99%80%ec%b9%98/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2016 14:06:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[산스크리트어]]></category>
		<category><![CDATA[타이어]]></category>
		<category><![CDATA[태국]]></category>
		<category><![CDATA[태국어]]></category>
		<category><![CDATA[팔리어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107138</guid>

					<description><![CDATA[세계 최장 재위 국왕이었던 타이의 푸미폰 아둔야뎃(타이어: ภูมิพลอดุลยเดช Phumiphon Adunyadet, 통용 로마자 표기: Bhumibol Adulyadej [pʰuː.mí.pʰon ʔà.dun.já.dèːt], 1927년~2016년)이 숨지면서 왕세자였던 와치랄롱꼰(타이어: วชิราลงกรณ Wachiralongkon, 통용 로마자 표기: Vajiralongkorn [wá.ʨʰí.rāː.lōŋ.kɔːn], 1952년생)이 새 타이 국왕이 될 것으로 보인다. 그런데 2005년 4월 26일의 제62차 외래어 심의회에서는 당시 타이 왕세자명을 &#8216;마하 와찌랄롱꼰&#8217;으로 정했다. 원어 표기는 Maha Wajiralongkorn으로만 제시하고 타이 문자 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">업데이트(2016.10.14.): 국립국어원은 예전 표기가 틀렸다는 지적에 따라 타이 왕세자 이름의 표기를 Maha Wajiralongkorn &#8216;마하 와찌랄롱꼰&#8217;에서 Maha Wachiralongkon 〔Maha Vajiralongkorn〕 타이 어명: มหาวชิราลงกรณ &#8216;마하 와치랄롱꼰&#8217;으로 수정하였다.</p>
<p>세계 최장 재위 국왕이었던 타이의 푸미폰 아둔야뎃(<small>타이어:</small> ภูมิพลอดุลยเดช <i>Phumiphon Adunyadet</i>, <small>통용 로마자 표기:</small> Bhumibol Adulyadej [pʰuː.mí.pʰon ʔà.dun.já.dèːt], 1927년~2016년)이 숨지면서 왕세자였던 와치랄롱꼰(<small>타이어:</small> วชิราลงกรณ <i>Wachiralongkon</i>, <small>통용 로마자 표기:</small> Vajiralongkorn [wá.ʨʰí.rāː.lōŋ.kɔːn], 1952년생)이 새 타이 국왕이 될 것으로 보인다.</p>
<figure id="attachment_107139" aria-describedby="caption-attachment-107139" style="width: 335px" class="wp-caption aligncenter"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-full wp-image-107139" src="https://pyogi.kkeutsori.com/wp-content/uploads/2025/12/f0074568_57ff9440ac063.jpg" alt="" width="335" height="458" srcset="https://pyogi.kkeutsori.com/wp-content/uploads/2025/12/f0074568_57ff9440ac063.jpg 335w, https://pyogi.kkeutsori.com/wp-content/uploads/2025/12/f0074568_57ff9440ac063-219x300.jpg 219w" sizes="(max-width: 335px) 100vw, 335px" /><figcaption id="caption-attachment-107139" class="wp-caption-text">다음 타이 국왕이 될 와치랄롱꼰 왕세자(출처: <a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:HRH_Vajiralongkorn_(Cropped).jpg">Wikimedia Commons</a>: Amrufm CC-BY-2.0)</figcaption></figure>
<p>그런데 2005년 4월 26일의 제62차 외래어 심의회에서는 당시 타이 왕세자명을 &#8216;마하 와찌랄롱꼰&#8217;으로 정했다. 원어 표기는 Maha Wajiralongkorn으로만 제시하고 타이 문자 표기는 언급하지 않았다.</p>
<p>결론적으로 말하면 이는 잘못된 표기이다. 외래어 표기법의 타이어 표기 규정에서 ช <i>ch</i> [ʨʰ]는 &#8216;ㅊ&#8217;으로 적도록 하고 있다. 무기음인 จ <i>c</i> [ʨ]는 &#8216;ㅉ&#8217;으로 적는다(타이어의 공식 로마자 표기법인 RTGS 표기법에서는 둘 다 ch로 적지만 한글 표기에서는 구별하는 음이므로 여기서는 무기음인 경우 c로 적도록 한다). วชิราลงกรณ <i>Wachiralongkon</i>에서는 จ <i>c</i>가 아닌 ช <i>ch</i>가 쓰이므로 &#8216;와찌랄롱꼰&#8217;이 아니라 &#8216;와치랄롱꼰&#8217;이 맞다.</p>
<p>타이어는 폐쇄음에서 유성음, 무성 유기음, 무성 무기음 등 한국어의 예사소리, 거센소리, 된소리와 비슷한 3계열 대립이 있기 때문에 무성 무기음의 표기에 된소리를 쓴다. 파찰음은 무성 유기음과 무성 무기음의 2계열 대립만 있지만 일관성을 위해서 각각 &#8216;ㅊ&#8217;, &#8216;ㅉ&#8217;으로 쓴다. 타이어의 한글 표기에는 &#8216;ㅈ&#8217;이 쓰이지 않는다.</p>
<p>&#8216;와찌랄롱꼰&#8217;이라는 잘못된 표기가 나온 이유는 짐작하기 어렵지 않다. 통용 로마자 표기인 Vajiralongkorn을 v만 w로만 바꾼 Wajiralongkorn으로 표기를 정했는데 타이어의 한글 표기에는 &#8216;ㅈ&#8217;이 쓰이지 않으므로 j를 &#8216;ㅉ&#8217;으로 쓴 것이다. 실제 타이어 발음이나 타이 문자 표기는 확인하지 않은 듯하다.</p>
<p>실제 타이어 발음에 따른 로마자 표기가 Wachiralongkon이라면 왜 Vajiralongkorn이라는 로마자 표기가 통용되는 것일까?</p>
<p>타이어 고유 명사는 불교 경전의 언어인 팔리어와 산스크리트어에서 따온 것이 많다. 인도의 문화는 예로부터 타이를 비롯한 동남아시아에 커다란 영향을 끼쳤다.</p>
<p>วชิราลงกรณ <i>Wachiralongkon</i>은 วชิร <i>wachira</i>와 อลงกรณ์ <i>alongkon</i>이 결합한 이름이다. วชิร <i>wachira</i>는 팔리어의 वजिर <i>vajira</i>를 타이 문자로 적은 것이다. 이는 산스크리트어의 वज्र <i>vajra</i>에서 왔으며 &#8216;금강(다이아몬드)&#8217; 또는 &#8216;벼락&#8217;을 뜻한다. <i>alongkon</i>은 장식을 뜻하니 <i>Wachiralongkon</i>은 &#8216;다이아몬드 장식&#8217; 정도를 뜻하는 이름이다.</p>
<p>팔리어와 산스크리트어의 타이어 음은 차용 시기에 따라 원음과 차이가 있다. 예를 들어 *b &gt; pʰ와 같이 원음의 유성음이 무성 유기음으로 변하는 식이다. 그래서 팔리어의 <i>vajira</i>가 타이어의 <i>wachira</i>에 해당하는 것이다. 타이어 고유명사에 들어가는 팔리어나 산스크리트어 요소는 타이어식 발음이 아닌 원어 발음에 따라 로마자로 표기하는 경향이 있다. 그래서 Wachiralongkorn 대신 Vajiralongkorn으로 쓰는 것이다. 한편 -korn은 -กรณ &#8211;<i>kon</i>의 모음이 길게 발음된다는 것을 영국식 영어 발음에 따라 표기한 것으로 원어에는 r에 해당하는 자음이 없다.</p>
<p>이전 국왕 이름인 ภูมิพลอดุลยเดช <i>Phumiphon Adunyadet</i>도 원어식 로마자 표기의 영향으로 Bhumibol Adulyadej이 되는 것이다. 이 이름은 산스크리트어로 &#8216;땅의 힘, 비교할 수 없는 힘&#8217;을 뜻하는 भूमिबल अतुल्यतेज <i>bhūmibala atulyatēja</i>에서 왔다.</p>
<p>이처럼 타이어 이름의 로마자 표기는 어원상의 이유로 실제 발음과 차이가 나는 경우가 많으므로 타이어 이름을 한글로 표기할 때는 원 철자와 발음을 항상 확인하는 습관이 필요하다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/10/13/%eb%8b%a4%ec%9d%8c-%ed%83%80%ec%9d%b4-%ea%b5%ad%ec%99%95-%ec%9d%b4%eb%a6%84%ec%9d%80-%ec%99%80%ec%b0%8c%eb%9e%84%eb%a1%b1%ea%bc%b0%ec%9d%b4-%ec%95%84%eb%8b%88%eb%9d%bc-%ec%99%80%ec%b9%98/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107138</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
