<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>축구 &#8211; 끝소리</title>
	<atom:link href="https://pyogi.kkeutsori.com/tag/%ec%b6%95%ea%b5%ac/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://pyogi.kkeutsori.com</link>
	<description>세계의 말과 글</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Dec 2025 06:44:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>ko-KR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://pyogi.kkeutsori.com/wp-content/uploads/2020/06/cropped-Kkeutsori-circle-icon-32x32.png</url>
	<title>축구 &#8211; 끝소리</title>
	<link>https://pyogi.kkeutsori.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">179023976</site>	<item>
		<title>유로 2016 출전 독일 선수명 발음과 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/03/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%eb%8f%85%ec%9d%bc-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/03/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%eb%8f%85%ec%9d%bc-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jul 2016 19:53:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[독일]]></category>
		<category><![CDATA[독일어]]></category>
		<category><![CDATA[알바니아어]]></category>
		<category><![CDATA[에스파냐어]]></category>
		<category><![CDATA[유로2016]]></category>
		<category><![CDATA[축구]]></category>
		<category><![CDATA[튀르키예어]]></category>
		<category><![CDATA[폴란드어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107080</guid>

					<description><![CDATA[유로 2016에 참가하는 독일 선수 명단은 다음과 같다. 감독: Joachim Löw (Germany) [ˈjoːaxɪm ˈløːf, joˈ(ʔ)axɪm-] 요아힘 뢰프 Bernd Leno [ˈbɛʁnt ˈleːno] 베른트 레노 Manuel Neuer [ˈmaːnu̯eː⟮ɛ⟯l ˈnɔʏ̯ɐ] 마누엘 노이어 Marc-André ter Stegen [ˈmaʁk-an⟮ɑ̃⟯ˈdʁeː teːɐ̯-ˈʃteːɡn̩] 마르크안드레 테어슈테겐 Jérôme Boateng [ʒeˈʁoːm boaˈtɛŋ] 제롬 보아텡 Jonas Hector [ˈjoːnas ˈhɛktoːɐ̯] 요나스 헥토어 Benedikt Höwedes [ˈbeːnedɪkt ˈhøːvədəs] 베네딕트 회베데스 Mats [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p>유로 2016에 참가하는 독일 선수 명단은 다음과 같다.</p>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독: <strong>Joachim Löw</strong> (Germany) [ˈjoːaxɪm ˈløːf, joˈ<small>(ʔ)</small>axɪm-] <strong>요아힘 뢰프</strong></li>
<li><strong>Bernd Leno</strong> [ˈbɛʁnt ˈleːno] <strong>베른트 레노</strong></li>
<li><strong>Manuel Neuer</strong> [ˈmaːnu̯eː⟮ɛ⟯l ˈnɔʏ̯ɐ] <strong>마누엘 노이어</strong></li>
<li><strong>Marc-André ter Stegen</strong> [ˈmaʁk-an⟮ɑ̃⟯ˈdʁeː teːɐ̯-ˈʃteːɡn̩] <strong>마르크안드레 테어슈테겐</strong></li>
<li><strong>Jérôme Boateng</strong> [ʒeˈʁoːm boaˈtɛŋ] <strong>제롬 보아텡</strong></li>
<li><strong>Jonas Hector</strong> [ˈjoːnas ˈhɛktoːɐ̯] <strong>요나스 헥토어</strong></li>
<li><strong>Benedikt Höwedes</strong> [ˈbeːnedɪkt ˈhøːvədəs] <strong>베네딕트 회베데스</strong></li>
<li><strong>Mats Hummels</strong> [ˈmaʦ ˈhʊml̩s] <strong>마츠 후멜스</strong></li>
<li><strong>Joshua Kimmich</strong> [ˈjoːzua ˈkɪmɪç] <strong>요주아 키미히</strong></li>
<li><strong>Shkodran Mustafi</strong> [ˈʃkoːdʁan ˈmʊstafi] <strong>슈코드란 무스타피</strong></li>
<li><strong>Jonathan Tah</strong> [ˈjoːnatan ˈtaː] <strong>요나탄 타</strong></li>
<li><strong>Emre Can</strong> [ˈɛmʁə ˈʤan] <strong>엠레 잔</strong></li>
<li><strong>Julian Draxler</strong> [juˈli̯aːn ˈdʁakslɐ] <strong>율리안 드락슬러</strong></li>
<li><strong>Mario Götze</strong> [ˈmaːʁi̯o ˈɡœʦə] <strong>마리오 괴체</strong></li>
<li><strong>Sami Khedira</strong> [ˈsɛmi keˈdiːʁa] <strong>*새미 케디라</strong></li>
<li><strong>Toni Kroos</strong> [ˈtoːni ˈkʁoːs] <strong>토니 크로스</strong></li>
<li><strong>Mesut Özil</strong> [ˈmeːzʊt ˈøːzɪl] <strong>메주트 외질</strong></li>
<li><strong>Leroy Sané</strong> [ˈleːʁɔʏ̯ zaˈneː] <strong>레로이 자네</strong></li>
<li><strong>André Schürrle</strong> [an⟮ɑ̃⟯ˈdʁeː ˈʃʏʁlə] <strong>안드레 쉬를레</strong></li>
<li><strong>Bastian Schweinsteiger</strong> [ˈbasti̯a<small>(ː)</small>n ˈʃvaɪ̯nʃtaɪ̯ɡɐ] <strong>바스티안 슈바인슈타이거</strong></li>
<li><strong>Julian Weigl</strong> [juˈli̯aːn ˈvaɪ̯ɡl̩] <strong>율리안 바이글</strong></li>
<li><strong>Mario Gomez</strong> [ˈmaːʁi̯o ˈɡɔmɛs] <strong>마리오 고메스</strong></li>
<li><strong>Thomas Müller</strong> [ˈtoːmas ˈɡɔmɛs] <strong>토마스 뮐러</strong></li>
<li><strong>Lukas Podolski</strong> [ˈluːkas poˈdɔlski] <strong>루카스 포돌스키</strong></li>
</ul>
<p>각 선수의 출신 배경 때문에 다른 언어에서 온 이름이 많다. 예를 들어 슈코드란 무스타피(Shkodran Mustafi)는 알바니아어로 [ʃkɔdɾan mustafi] &#8216;<strong>슈코드란 무스타피</strong>&#8216;로 발음되며 엠레 잔(Emre Can)은 튀르키예어로 [ˈemɾe ˈʤɑn] &#8216;<strong>엠레 잔</strong>&#8216;으로, 메수트 외질(Mesut Özil)은 역시 튀르키예어로 [ˈmesut ˈøzil] &#8216;<strong>메수트 외질</strong>&#8216;로 발음된다. 레로이 자네(Leroy Sané)는 프랑스어로 [ləʁwa sane] &#8216;<strong>르루아 사네</strong>&#8216;로 발음되며 마리오 고메스(Mario Gómez)는 에스파냐어로 [ˈmaɾjo ˈɡomeθ] &#8216;<strong>마리오 고메스</strong>&#8216;로 발음된다. 루카스 포돌스키의 폴란드어 이름은 Łukasz Podolski로 폴란드어로는 [ˈwukaʂ pɔˈdɔlskʲi] &#8216;<strong>우카시 포돌스키</strong>&#8216;로 발음된다. 이밖에 테어슈테겐(ter Stegen)은 원래 네덜란드어 성인데 네덜란드어로는 [tə⟮ɛ⟯rˈsteːɣə<i>n</i>] &#8216;<strong>테르스테헌</strong>&#8216;으로 발음된다.</p>
<p>엠레 잔(Emre Can)의 성은 독일어 화자들이 흔히 [ˈʧan] &#8216;찬&#8217;으로 발음하는데 독일어에 원래 [ʤ] 음이 고유 어휘에는 없어서 [ʧ] 음으로 대체하는 일이 많기도 하지만 튀르키예어에서 철자 c가 [ʤ]를 나타낸다는 것을 몰라서 영어에서 온 어휘에서는 [ʤ]를 [ʧ]와 구별하는 이들도 Can에서는 [ʧ]를 쓰기도 한다.</p>
<p>Sami Khedira는 흔히 &#8216;사미 케디라&#8217;로 쓰지만 Sami의 본인 발음은 [ˈsɛmi]이다(<a href="https://www.youtube.com/watch?v=GDHuENMNvCU?t=83">동영상 참조</a>). 즉 영어의 Sammy [ˈsæmi] &#8216;새미&#8217;를 독일어로 흉내낸 것과 같은 발음이다. 독일어에는 [æ] 음소가 없기 때문에 영어에서 온 차용어에서 원어의 [æ]를 [ɛ]로 대체한다. 본인의 독일어 발음에 따라 적으면 &#8216;세미 케디라&#8217;이지만 이것이 Sami를 영어식 이름으로 본 발음이라는 것을 감안하여 영어 표기법을 적용하여 &#8216;*새미 케디라&#8217;로 제시했다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/03/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%eb%8f%85%ec%9d%bc-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107080</post-id>	</item>
		<item>
		<title>유로 2016 출전 벨기에 선수명 발음과 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/02/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%eb%b2%a8%ea%b8%b0%ec%97%90-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/02/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%eb%b2%a8%ea%b8%b0%ec%97%90-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2016 20:30:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[네덜란드어]]></category>
		<category><![CDATA[벨기에]]></category>
		<category><![CDATA[유로2016]]></category>
		<category><![CDATA[축구]]></category>
		<category><![CDATA[프랑스어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107075</guid>

					<description><![CDATA[유로 2016에 참가하는 벨기에 선수 명단은 다음과 같다. 각 선수의 출신에 따라 벨기에의 두 주요 공용어인 네덜란드어와 프랑스어 발음을 제시했으며 경우에 따라 양쪽 발음을 모두 제시했다. 감독: Marc Wilmots (벨기에) 프랑스어: [maʁk wilmɔts], 네덜란드어: [ˈmɑr(ə)k ˈʋɪlmɔts] 마르크 윌모츠 Thibaut Courtois 네덜란드어: [tiˈboː kurˈtwaː], 프랑스어: [tibo kuʁtwa] 티보 쿠르투아 Jean-François Gillet 프랑스어: [ʒɑ̃-fʁɑ̃swa ʒilɛ] 장프랑수아 질레 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p>유로 2016에 참가하는 벨기에 선수 명단은 다음과 같다. 각 선수의 출신에 따라 벨기에의 두 주요 공용어인 네덜란드어와 프랑스어 발음을 제시했으며 경우에 따라 양쪽 발음을 모두 제시했다.</p>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독: <strong>Marc Wilmots</strong> (벨기에) <small>프랑스어:</small> [maʁk wilmɔts], <small>네덜란드어:</small> [ˈmɑr<small>(ə)</small>k ˈʋɪlmɔts] <strong>마르크 윌모츠</strong></li>
<li><strong>Thibaut Courtois </strong><small>네덜란드어:</small> [tiˈboː kurˈtwaː], <small>프랑스어:</small> [tibo kuʁtwa] <strong>티보 쿠르투아</strong></li>
<li><strong>Jean-François Gillet </strong><small>프랑스어:</small> [ʒɑ̃-fʁɑ̃swa ʒilɛ] <strong>장프랑수아 질레</strong></li>
<li><strong>Simon Mignolet </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈsiːmɔn miɲoˈlɛː], <small>프랑스어:</small> [simɔ̃ miɲɔlɛ] <strong>시몬 미뇰레</strong></li>
<li><strong>Toby Alderweireld </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈtoːbi ˈɑldərʋɛi̯rəlt] <strong>토비 알데르베이럴트</strong></li>
<li><strong>Laurent Ciman </strong><small>프랑스어:</small> [lɔ⟮o⟯ʁɑ̃ simɑ̃] <strong>로랑 시망</strong></li>
<li><strong>Jason Denayer </strong><small>프랑스어:</small> [dʒezən dənɛjœʁ], <small>네덜란드어:</small> [ˈdʒeːsən dəˈnɑjər] <strong>제이슨 드네예르/데나이어르</strong></li>
<li><strong>Christian Kabasele </strong><small>프랑스어:</small> [kʁistjɑ̃ kabasele] <strong>크리스티앙 카바셀레</strong></li>
<li><strong>Jordan Lukaku </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈʒɔrdɑn luˈkaːku], <small>프랑스어:</small> [ʒɔʁdan lukaku] <strong>조르단 루카쿠</strong></li>
<li><strong>Thomas Meunier </strong><small>프랑스어:</small> [tɔmɑ mønje] <strong>토마 뫼니에</strong></li>
<li><strong>Thomas Vermaelen </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈtoːmɑs vərˈmaːlə<i>n</i> → ˈtoːmɑsfərˈmaːlə<i>n</i>] <strong>토마스 페르말런</strong></li>
<li><strong>Jan Vertonghen </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈjɑn vərˈtɔŋə<i>n</i>] <strong>얀 페르통언</strong></li>
<li><strong>Yannick Carrasco </strong><small>네덜란드어:</small> [jɑˈnɪk kɑˈrɑsko], <small>프랑스어:</small> [janik kaʁasko] <strong>야닉/야니크 카라스코</strong></li>
<li><strong>Kevin De Bruyne </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈkɛvɪn də-ˈbrœy̯nə] <strong>케빈 더브라위너</strong></li>
<li><strong>Mousa Dembélé </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈmuːsa dɛmˈbeːle] <strong>무사 뎀벨레</strong></li>
<li><strong>Marouane Fellaini </strong><small>프랑스어:</small> [maʁwan fɛlajni], <small>네덜란드어:</small> [ˈmɑru<i>w</i>ɑn fɛˈlɑjni] <strong>마루안 펠라이니</strong></li>
<li><strong>Eden Hazard </strong><small>프랑스어:</small> [edɛn azaʁ] <strong>에덴 아자르</strong></li>
<li><strong>Radja Nainggolan </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈrɑdʒa ˈnɑjŋɡɔlɑn] <strong>라자 나잉골란</strong></li>
<li><strong>Axel Witsel </strong><small>프랑스어:</small> [aksɛl witsɛl] <strong>악셀 위첼</strong></li>
<li><strong>Michy Batshuayi </strong><small>프랑스어:</small> [miʃi batʃwaji] <strong>미시 바추아이</strong></li>
<li><strong>Christian Benteke </strong><small>프랑스어:</small> [kʁistjɑ̃ bɛnteke] <strong>크리스티앙 벤테케</strong></li>
<li><strong>Romelu Lukaku </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈroːmelu luˈkaːku], <small>프랑스어:</small> [ʁɔmelu lukaku] <strong>로멜루 루카쿠</strong></li>
<li><strong>Dries Mertens </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈdris ˈmɛrtəns] <strong>드리스 메르턴스</strong></li>
<li><strong>Divock Origi </strong><small>네덜란드어:</small> [ˈdivɔk oˈriɡi] <strong>디복 오리기</strong></li>
</ul>
<p>선수들의 다양한 배경으로 인해 이들 인명 가운데는 네덜란드어나 프랑스어 외의 다른 언어에서 온 것이 많다. 루카쿠 형제와 미시 바추아이는 콩고 민주 공화국 출신의 부모에게 태어났으며 크리스티앙 벤테케와 크리스티앙 카바셀레는 콩고 민주 공화국 태생이다. 마루안 펠라이니의 부모는 모로코인이고 디복 오리기의 부모는 케냐인이다. 야닉/야니크 카라스코의 아버지는 포르투갈인, 무사 뎀벨레의 아버지는 말리인, 라자 나잉골란의 아버지는 인도네시아인이다. 따라서 이들은 네덜란드어의 발음 규칙을 따르지 않아 네덜란드어 표기 규정을 그대로 적용하기 어려운 것들이 있다.</p>
<p>제이슨 드네예르/데나이어르는 프랑스어 화자이나 성은 네덜란드어에서 왔다. 프랑스어식으로 적으면 &#8216;드네예르&#8217;, 네덜란드어식으로 적으면 &#8216;데나이어르&#8217;이다. Jason은 프랑스어 전통 발음은 [ʒɑzɔ̃] &#8216;자종&#8217;이지만 드네예르/데나이어르의 이름으로서는 프랑스어와 네덜란드어에서도 영어 발음인 [ˈʤeɪ̯s<small>(ə)</small>n]을 흉내낸 발음이 쓰인다.</p>
<p>티보 쿠르투아와 시몬 미뇰레는 프랑스어식 성이지만 네덜란드어 화자들이므로 네덜란드어 발음에 따라 한글로 표기하되 네덜란드어의 표기 규정을 적용하기 어려운 것은 프랑스어 표기법의 방식을 따랐다. 그래서 프랑스어식 &#8216;시몽&#8217;이 아니라 네덜란드어식 &#8216;시몬&#8217;을 썼다.</p>
<p>벨기에에서 쓰이는 네덜란드어에서는 표준대로 어두의 v가 [v]로 발음되니 Vermaelen, Vertonghen 등은 &#8216;페르말런&#8217;, &#8216;페르통언&#8217;으로 적기보다는 &#8216;베르말런&#8217;, &#8216;베르통언&#8217;으로 적는 것이 실제 발음에 가깝다(대신 Thomas Vermaelen에서는 앞선 [s]에 동화하여 v가 [f]로 무성음화한다). 사실 어두의 v를 &#8216;ㅍ&#8217;으로 적게 한 것은 네덜란드 북부에서 쓰이는 현실 발음을 반영한 것이기는 하지만 전통 표준 발음에 어긋나므로 네덜란드어 표기 규정 가운데 아쉬운 점 가운데 하나이다. 또 De Bruyne도 표준 발음을 따르면 [də-ˈbrœy̯nə]로 &#8216;더브라위너&#8217;보다는 &#8216;더브뢰이너&#8217;에 가까운데 여기서도 네덜란드어 표기 규정은 네덜란드 북부 발음을 따랐기 때문에 벨기에에서 쓰는 발음과 차이가 발생한다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/02/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%eb%b2%a8%ea%b8%b0%ec%97%90-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107075</post-id>	</item>
		<item>
		<title>유로 2016 출전 아이슬란드 선수명 발음과 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/27/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%95%84%ec%9d%b4%ec%8a%ac%eb%9e%80%eb%93%9c-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/27/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%95%84%ec%9d%b4%ec%8a%ac%eb%9e%80%eb%93%9c-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2016 14:22:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[아이슬란드]]></category>
		<category><![CDATA[아이슬란드어]]></category>
		<category><![CDATA[유로2016]]></category>
		<category><![CDATA[축구]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107071</guid>

					<description><![CDATA[유로 2016에 참가하는 아이슬란드 선수 명단은 다음과 같다. 아래는 아이슬란드어 철자법을 따르는데 국제 매체에서는 흔히 ð 대신 d를 쓰고 þ 대신 th를 쓰며 악센트를 생략하는 등 철자를 쉽게 바꾼다. 예컨데 Gylfi Þór Sigurðsson 대신 Gylfi Thor Sigurdsson이라고 흔히 쓴다. 아이슬란드에서는 보통 성 대신 아버지 이름을 따른 부칭을 쓴다. 예를 들어 길비 시귀르드손(Gylfi Sigurðsson)은 시귀르뒤르(Sigurður)의 아들이기 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p>유로 2016에 참가하는 아이슬란드 선수 명단은 다음과 같다. 아래는 아이슬란드어 철자법을 따르는데 국제 매체에서는 흔히 ð 대신 d를 쓰고 þ 대신 th를 쓰며 악센트를 생략하는 등 철자를 쉽게 바꾼다. 예컨데 Gylfi Þór Sigurðsson 대신 Gylfi Thor Sigurdsson이라고 흔히 쓴다.</p>
<p>아이슬란드에서는 보통 성 대신 아버지 이름을 따른 부칭을 쓴다. 예를 들어 길비 시귀르드손(Gylfi Sigurðsson)은 시귀르뒤르(Sigurður)의 아들이기 때문에 부칭 &#8216;시귀르드손&#8217;을 쓰는 것이다. 아이슬란드어에서 각각 &#8216;아들&#8217;, &#8216;딸&#8217;을 뜻하는 son, dóttir를 써서 길비의 아들은 길바손(Gylfason), 딸은 길바도티르(Gylfadóttir)라는 부칭을 쓰게 된다. 부칭에서 쓰이는 Sigurðs, Gylfa는 각각 Sigurður, Gylfi의 속격형이다.</p>
<p>예외적으로 에이뒤르 그뷔드욘센(Eiður Guðjohnsen)은 부칭이 아닌 성 그뷔드욘센을 쓴다. 그의 아버지는 역시 축구 선수였던 아르드노르 그뷔드욘센(Arnór Guðjohnsen)이다.</p>
<p>아이슬란드어는 현재 외래어 표기법 규정에 포함되어 있지 않으나 여기서는 아이슬란드어 발음과 기존 표기 용례를 참조하여 권장 표기를 제시한다.</p>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>공동감독: <strong>Lars Lagerbäck</strong> (스웨덴) 스웨덴어 발음: [ˈlɑːʂ ²lɑːgərˌbɛk] <strong>라르스 라게르베크</strong>, <strong>Heimir Hallgrímsson</strong> (아이슬란드) [ˈhei̯mɪr̥ ˈhatl̥krimsɔn] <strong>헤이미르 하들그림손</strong></li>
<li><strong>Hannes Þór Halldórsson</strong> [ˈhannɛs ˈθou̯r̥ ˈhatl̥tou̯r̥sɔn] <strong>한네스 소르 하들도르손</strong></li>
<li><strong>Ingvar Jónsson</strong> [ˈiŋkvar̥ ˈjou̯n̥sɔn] <strong>잉그바르 욘손</strong></li>
<li><strong>Ögmundur Kristinsson</strong> [ˈœkmʏntʏr̥ ˈkʰr̥ɪstɪn̥sɔn] <strong>외그뮌뒤르 크리스틴손</strong></li>
<li><strong>Theódór Elmar Bjarnason</strong> [ˈtʰɛou̯tou̯r̥ ˈɛlmar̥ ˈpjartnasɔn] <strong>테오도르 엘마르 뱌르드나손</strong></li>
<li><strong>Haukur Heiðar Hauksson</strong> [ˈhœi̯kʰʏr̥ ˈhei̯ðar̥ ˈhœi̯xsɔn] <strong>회이퀴르 헤이다르 회익손</strong></li>
<li><strong>Hjörtur Hermannsson</strong> [ˈçœr̥tʏr̥ ˈhɛrmansɔn] <strong>히외르튀르 헤르만손</strong></li>
<li><strong>Sverrir Ingi Ingason</strong> [ˈsvɛrrɪr̥ ˈiŋkɪ ˈiŋkasɔn] <strong>스베리르 잉기 잉가손</strong></li>
<li><strong>Hörður Björgvin Magnússon</strong> [ˈhœrðʏr̥ ˈpjœrkvɪn ˈmaknusɔn] <strong>회르뒤르 비외르그빈 마그누손</strong></li>
<li><strong>Birkir Már Sævarsson</strong> [ˈpɪr̥cɪr̥ ˈmau̯r̥ ˈsai̯var̥sɔn] <strong>비르키르 마우르 사이바르손</strong></li>
<li><strong>Ragnar Sigurðsson</strong> [ˈraknar̥ ˈsɪɣʏr̥θsɔn] <strong>라그나르 시귀르드손</strong></li>
<li><strong>Ari Freyr Skúlason</strong> [ˈarɪ ˈfr̥ei̯r̥ ˈskulasɔn] <strong>아리 프레이르 스쿨라손</strong></li>
<li><strong>Arnór Ingvi Traustason</strong> [ˈar̥tnou̯r̥ ˈiŋkvɪ ˈtʰr̥œi̯stasɔn] <strong>아르드노르 잉그비 트뢰이스타손</strong></li>
<li><strong>Kári Árnason</strong> [ˈkʰau̯rɪ ˈau̯rtnasɔn] <strong>카우리 아우르드나손</strong></li>
<li><strong>Birkir Bjarnason</strong> [ˈpɪr̥cɪr̥ ˈpjartnasɔn] <strong>비르키르 뱌르드나손</strong></li>
<li><strong>Aron Einar Gunnarsson</strong> [ˈarɔn ˈei̯nar̥ ˈkʏnnar̥sɔn] <strong>아론 에이나르 귄나르손</strong></li>
<li><strong>Emil Hallfreðsson</strong> [ˈɛmɪl̥ ˈhatl̥fr̥ɛθsɔn] <strong>에밀 하들프레드손</strong></li>
<li><strong>Gylfi Þór Sigurðsson</strong> [ˈcɪlvɪ ˈθou̯r̥ ˈsɪɣʏr̥θsɔn] <strong>길비 소르 시귀르드손</strong></li>
<li><strong>Rúnar Már Sigurjónsson</strong> [ˈrunar̥ ˈmau̯r̥ ˈsɪɣʏrjou̯nsɔn] <strong>루나르 마우르 시귀르욘손</strong></li>
<li><strong>Jón Daði Bödvarsson</strong> [ˈjou̯n ˈtaðɪ ˈpœtvar̥sɔn] <strong>욘 다디 뵈드바르손</strong></li>
<li><strong>Alfreð Finnbogason</strong> [ˈalfr̥ɛθ ˈfɪnpɔɣasɔn] <strong>알프레드 핀보가손</strong></li>
<li><strong>Eiður Smári Guðjohnsen</strong> [ˈei̯ðʏr̥ ˈsmau̯rɪ ˈkvʏðjɔn̥sɛn] <strong>에이뒤르 스마우리 그뷔드욘센</strong></li>
<li><strong>Jóhann Berg Guðmundsson</strong> [ˈjou̯han ˈpɛr̥k ˈkvʏðmʏn̥sɔn] <strong>요한 베르그 그뷔드뮌드손</strong></li>
<li><strong>Kolbeinn Sigþórsson</strong> [ˈkʰɔlpei̯tn̥ ˈsɪxθou̯r̥sɔn] <strong>콜베이든 시그소르손</strong></li>
</ul>
<p>Bjarnason은 [j]의 음가를 가지는 j는 뒤의 모음과 합쳐 &#8216;야&#8217;, &#8216;예&#8217; 등으로 적는다는 기타 언어 표기의 원칙에 따라 &#8216;뱌르드나손&#8217;으로 적었으나 노르웨이어, 덴마크어, 스웨덴어 등의 표기 방식과 가깝게 하려면 &#8216;비아르드나손&#8217;이 더 나을 것이다. Björgvin에서는 뒤의 모음과 합쳐 적을 수 없으므로 &#8216;비외르그빈&#8217;으로 적는데 노르웨이어, 덴마크어, 스웨덴어 등에서 쓰는 방식대로는 이를 &#8216;비에르그빈&#8217;으로 적게 된다. Hjörtur도 마찬가지 이유로 &#8216;히외르튀르&#8217;로 적지만 hj가 [ç]를 나타낸다는 것을 생각하면 &#8216;혜르튀르&#8217;와 같이 적는 것이 더 나을 것이다. 하지만 위에는 기존 표기 용례에서 쓴 방식을 따랐다.</p>
<p>아이슬란드어의 nds에서 d는 보통 묵음이므로 Guðmundsson은 사실 &#8216;그뷔드뮌손&#8217;으로 적는 것이 좋다. 노르웨이어와 덴마크어 표기법에서 nd의 d를 묵음 처리하는 것과 스웨덴어 표기법에서 ds의 d를 묵음 처리하는 것과 비교할 수 있다. Guðmundsdóttir [ˈkvʏðmʏn̥stou̯htɪr̥]를 &#8216;그뷔드뮌즈도티르&#8217;로 적은 용례가 있긴 하지만 발음을 고려하면 이것도 &#8216;그뷔드뮌스도티르&#8217;로 쓰는 것이 좋다. 더 자세한 음성학적 형태를 나타낸 발음 표기에서는 [ˈkvʏðmʏn̥<small>(t)</small>sɔn]으로 n과 s 사이에 d 비슷한 음이 삽입될 수도 있다고 나타낼 수도 있지만 이는 철자에 상관 없이 n과 s의 경계에 수의적으로 삽입되는 음운 현상을 나타내는 것으로 Jónsson [ˈjou̯n<small>(t)</small>sɔn]과 같이 철자에 d가 없는 경우에도 마찬가지로 적용된다.</p>
<p>Guðjohnsen에서 h는 묵음이고 주변 자음의 발음에 영향을 주지도 않는 것으로 보이므로 &#8216;그뷔드요흔센&#8217; 대신 &#8216;그뷔드욘센&#8217;으로 적는 것이 좋다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/27/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%95%84%ec%9d%b4%ec%8a%ac%eb%9e%80%eb%93%9c-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107071</post-id>	</item>
		<item>
		<title>유로 2016 출전 웨일스 선수명 발음과 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/02/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%9b%a8%ec%9d%bc%ec%8a%a4-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/02/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%9b%a8%ec%9d%bc%ec%8a%a4-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2016 20:41:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[영어]]></category>
		<category><![CDATA[웨일스]]></category>
		<category><![CDATA[웨일스어]]></category>
		<category><![CDATA[유로2016]]></category>
		<category><![CDATA[축구]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107078</guid>

					<description><![CDATA[유로 2016에 참가하는 웨일스 선수 명단은 다음과 같다. 감독: Chris Coleman (웨일스) [ˈkɹɪs ˈkoʊ̯lmən] 크리스 콜먼 Owain Fôn Williams [ˈoʊ̯aɪ̯n ˈvɔːn ˈwɪljəmz] 오아인 본 윌리엄스 Wayne Hennessey [ˈweɪ̯n ˈhɛnᵻsi] 웨인 헤니시 Danny Ward [ˈdæni ˈwɔːɹd] 대니 워드 James Chester [ˈʤeɪ̯mz ˈʧɛstəɹ] 제임스 체스터 James Collins [ˈʤeɪ̯mz ˈkɒlᵻnz] 제임스 콜린스 Ben Davies [ˈbɛn ˈdeɪ̯vᵻs] 벤 데이비스 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p>유로 2016에 참가하는 웨일스 선수 명단은 다음과 같다.</p>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독: <strong>Chris Coleman</strong> (웨일스) [ˈkɹɪs ˈkoʊ̯lmən] <strong>크리스 콜먼</strong></li>
<li><strong>Owain Fôn Williams</strong> [ˈoʊ̯aɪ̯n ˈvɔːn ˈwɪljəmz] <strong>오아인 본 윌리엄스</strong></li>
<li><strong>Wayne Hennessey</strong> [ˈweɪ̯n ˈhɛnᵻsi] <strong>웨인 헤니시</strong></li>
<li><strong>Danny Ward</strong> [ˈdæni ˈwɔː<i>ɹ</i>d] <strong>대니 워드</strong></li>
<li><strong>James Chester</strong> [ˈʤeɪ̯mz ˈʧɛstə<i>ɹ</i>] <strong>제임스 체스터</strong></li>
<li><strong>James Collins</strong> [ˈʤeɪ̯mz ˈkɒlᵻnz] <strong>제임스 콜린스</strong></li>
<li><strong>Ben Davies</strong> [ˈbɛn ˈdeɪ̯vᵻs] <strong>벤 데이비스</strong></li>
<li><strong>Chris Gunter</strong> [ˈkɹɪs ˈɡʌntə<i>ɹ</i>] <strong>크리스 건터</strong></li>
<li><strong>Jazz Richards</strong> [ˈʤæz ˈɹɪʧə<i>ɹ</i>dz] <strong>재즈 리처즈</strong></li>
<li><strong>Neil Taylor</strong> [ˈniːl ˈteɪ̯lə<i>ɹ</i>] <strong>닐 테일러</strong></li>
<li><strong>Ashley Williams</strong> [ˈæʃli ˈwɪljəmz] <strong>애슐리 윌리엄스</strong></li>
<li><strong>Joe Allen</strong> [ˈʤoʊ̯ ˈælə⟮ᵻ⟯n] <strong>조 앨런</strong></li>
<li><strong>David Edwards</strong> [ˈdeɪ̯vᵻd ˈɛdwə<i>ɹ</i>dz] <strong>데이비드 에드워즈</strong></li>
<li><strong>Andy King</strong> [ˈændi ˈkɪŋ] <strong>앤디 킹</strong></li>
<li><strong>Joe Ledley</strong> [ˈʤoʊ̯ ˈlɛdli] <strong>조 레들리</strong></li>
<li><strong>Aaron Ramsey</strong> [ˈɛə̯⟮æ⟯ɹ<i>ə</i>n ˈɹæmzi] <strong>에런 램지</strong></li>
<li><strong>David Vaughan</strong> [ˈdeɪ̯vᵻd ˈvɔːn] <strong>데이비드 본</strong></li>
<li><strong>Jonathan Williams</strong> [ˈʤɒnəθ<i>ə</i>n ˈwɪljəmz] <strong>조너선 윌리엄스</strong></li>
<li><strong>Gareth Bale</strong> [ˈgæɹᵻ⟮ɛ⟯θ ˈbeɪ̯l] <strong>개러스 베일</strong></li>
<li><strong>Simon Church</strong> [ˈsaɪ̯mən ˈʧɜː<i>ɹ</i>ʧ] <strong>사이먼 처치</strong></li>
<li><strong>David Cotterill</strong> [ˈdeɪ̯vᵻd ˈkɒt<i>ə</i>ɹ<i>ᵻ</i>l] <strong>데이비드 코터릴</strong></li>
<li><strong>Hal Robson-Kanu</strong> [ˈhæl ˈɹɒbs<small>(ə)</small>n-ˈkɑːnu] <strong>핼 롭슨카누</strong></li>
<li><strong>Sam Vokes</strong> [ˈsæm ˈvoʊ̯ks] <strong>샘 보크스</strong></li>
<li><strong>George Williams</strong> [ˈʤɔː<i>ɹ</i>ʤ ˈwɪljəmz] <strong>조지 윌리엄스</strong></li>
</ul>
<p>Owain과 Fôn은 웨일스어 이름으로 웨일스어에서는 각각 [ˈə⟮o⟯waɪ̯n], [ˈvoːn] 으로 발음되며 기타 언어 표기법을 적용하면 각각 &#8216;<strong>오와인</strong>&#8216;, &#8216;<strong>본</strong>&#8216;으로 적을 수 있다. 또 Gareth도 웨일스어 이름으로 웨일스어에서는 [ˈgarɛθ]로 발음되므로 &#8216;<strong>가레스</strong>&#8216;로 적을 수 있는데 영어에서도 흔히 쓰이기 때문에 위에서는 영어 발음에 따른 &#8216;개러스&#8217;로 적는다. 영어 가능 발음을 따르면 &#8216;개레스&#8217; 혹은 &#8216;개리스&#8217;로 적는 것이 좋겠지만 Gareth는 이미 &#8216;개러스&#8217;로 적은 용례가 있다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/02/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%9b%a8%ec%9d%bc%ec%8a%a4-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107078</post-id>	</item>
		<item>
		<title>유로 2016 출전 이탈리아 선수명 발음과 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/28/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%9d%b4%ed%83%88%eb%a6%ac%ec%95%84-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/28/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%9d%b4%ed%83%88%eb%a6%ac%ec%95%84-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2016 16:32:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[유로2016]]></category>
		<category><![CDATA[이탈리아]]></category>
		<category><![CDATA[이탈리아어]]></category>
		<category><![CDATA[축구]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107073</guid>

					<description><![CDATA[유로 2016에 참가하는 이탈리아 선수 명단은 다음과 같다. 감독: Antonio Conte (이탈리아) [anˈtɔːnjo ˈkonte] 안토니오 콘테 Gianluigi Buffon [ʤanluˈiːʤi bufˈfɔ⟮o⟯n] 잔루이지 부폰 Federico Marchetti [fedeˈriːko marˈketti] 페데리코 마르케티 Salvatore Sirigu [salvaˈtoːre ˈsiːriɡu] 살바토레 시리구 Andrea Barzagli [anˈdrɛˑa barˈʦ⟮ʣ⟯aʎʎi] 안드레아 바르찰리 Leonardo Bonucci [leoˈnardo boˈnutʧi] 레오나르도 보누치 Giorgio Chiellini [ˈʤɔ⟮o⟯rʤo kjelˈliːni] 조르조 키엘리니 Matteo Darmian [matˈtɛˑo [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p>유로 2016에 참가하는 이탈리아 선수 명단은 다음과 같다.</p>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독: <strong>Antonio Conte</strong> (이탈리아) [anˈtɔːnjo ˈkonte] <strong>안토니오 콘테</strong></li>
<li><strong>Gianluigi Buffon</strong> [ʤanluˈiːʤi bufˈfɔ⟮o⟯n] <strong>잔루이지 부폰</strong></li>
<li><strong>Federico Marchetti</strong> [fedeˈriːko marˈketti] <strong>페데리코 마르케티</strong></li>
<li><strong>Salvatore Sirigu</strong> [salvaˈtoːre ˈsiːriɡu] <strong>살바토레 시리구</strong></li>
<li><strong>Andrea Barzagli</strong> [anˈdrɛˑa barˈʦ⟮ʣ⟯aʎʎi] <strong>안드레아 바르찰리</strong></li>
<li><strong>Leonardo Bonucci</strong> [leoˈnardo boˈnutʧi] <strong>레오나르도 보누치</strong></li>
<li><strong>Giorgio Chiellini</strong> [ˈʤɔ⟮o⟯rʤo kjelˈliːni] <strong>조르조 키엘리니</strong></li>
<li><strong>Matteo Darmian</strong> [matˈtɛˑo darˈmjan] <strong>마테오 다르미안</strong></li>
<li><strong>Mattia De Sciglio</strong> [matˈtiˑa deʃˈʃiʎʎo] <strong>마티아 데실리오</strong></li>
<li><strong>Angelo Ogbonna</strong> [ˈanʤelo oɡˈbɔnna] <strong>안젤로 오그본나</strong></li>
<li><strong>Federico Bernardeschi</strong> [fedeˈriːko bernaˈdeski] <strong>페데리코 베르나르데스키</strong></li>
<li><strong>Antonio Candreva</strong> [anˈtɔːnjo kanˈdrɛːva] <strong>안토니오 칸드레바</strong></li>
<li><strong>Daniele De Rossi</strong> [daˈnjɛːle deˈrossi] <strong>다니엘레 데로시</strong></li>
<li><strong>Alessandro Florenzi</strong> [alesˈsandro floˈrɛnʦi] <strong>알레산드로 플로렌치</strong></li>
<li><strong>Emanuele Giaccherini</strong> [emanuˈɛːle ʤakkeˈriːni] <strong>에마누엘레 자케리니</strong></li>
<li><strong>Thiago Motta</strong> [ˈtjaːɡo ˈmɔtta] <strong>티아고 모타</strong></li>
<li><strong>Marco Parolo</strong> [ˈmarko paˈrɔːlo] <strong>마르코 파롤로</strong></li>
<li><strong>Stefano Sturaro</strong> [ˈsteːfano stuˈraːro] <strong>스테파노 스투라로</strong></li>
<li><strong>Éder</strong> [ˈɛːder] <strong>에데르</strong></li>
<li><strong>Stephan El Shaarawy</strong> [ˈsteːfan elˈʃaːrawi] <strong>*스테판 엘샤라위</strong></li>
<li><strong>Ciro Immobile</strong> [ˈʧiːro imˈmɔːbile] <strong>치로 임모빌레</strong></li>
<li><strong>Lorenzo Insigne</strong> [loˈrɛnʦo inˈsiɲɲe] <strong>로렌초 인시녜</strong></li>
<li><strong>Graziano Pellè</strong> [ɡratˈʦjaːno ano pelˈlɛ] <strong>그라치아노 펠레</strong></li>
<li><strong>Simone Zaza</strong> [siˈmoːne ˈʣadʣa → siˈmoːnedˈʣadʣa] <strong>시모네 차차</strong></li>
</ul>
<p>티아고 모타(Thiago Motta)와 에데르(Éder)는 브라질 태생으로 이들 이름은 브라질 포르투갈어로 각각 [ˈʧjaɡu ˈmɔtɐ], [ˈɛdɛʁ]로 발음되며 브라질 포르투갈어 표기법에 따라 적으면 &#8216;<strong>치아구 모타</strong>&#8216;, &#8216;<strong>에데르</strong>&#8216;이다.</p>
<p>스테판 엘샤라위(Stephan El Shaarawy)는 아버지가 이집트인으로 아랍어식 성을 가지고 있어서 이탈리아어의 발음 규칙을 따르지 않는다.</p>
<p>수정: 기존 이탈리아어 표기 용례를 보면 성에 쓰이는 전치사 de를 띄어 쓴 것이 있지만 로맨스어와 영어 제외 게르만어의 전치사는 붙여 쓴다는 현 외래어 심의 지침에 따라 데실리오(De Sciglio), 데로시(De Rossi)와 같이 붙여 썼다. 아랍어 표기 시안에서도 정관사 al은 붙여 쓰므로 엘샤라위(El Shaarawy)에서 al의 이집트어 형태인 el을 붙여 썼다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/28/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%9d%b4%ed%83%88%eb%a6%ac%ec%95%84-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107073</post-id>	</item>
		<item>
		<title>유로 2016 출전 포르투갈 선수명 발음과 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/26/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%8f%ac%eb%a5%b4%ed%88%ac%ea%b0%88-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/26/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%8f%ac%eb%a5%b4%ed%88%ac%ea%b0%88-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2016 10:31:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[유로2016]]></category>
		<category><![CDATA[축구]]></category>
		<category><![CDATA[포르투갈]]></category>
		<category><![CDATA[포르투갈어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107060</guid>

					<description><![CDATA[유로 2016에 참가하는 포르투갈 선수 명단은 다음과 같다. 감독: Fernando Santos (포르투갈) [fɨɾˈnɐ̃ndu ˈsɐ̃ntuʃ] 페르난두 산투스 Eduardo [eˈðwaɾðu] *에두아르두 Anthony Lopes [ɐ̃nˈtɔni ˈɫɔpɨʃ] 안토니 로페스 Rui Patrício [ˈʁui̯ pɐˈtɾisju] 후이 파트리시우 Bruno Alves [ˈbɾunu ˈaɫvɨʃ] 브루누 알베스 Cédric Soares [ˈsɛðɾik ˈswaɾɨʃ] 세드리크 소아르스 Eliseu [eɫiˈzeu̯] *엘리제우 José Fonte [ʒuˈzɛ ˈfõntɨ] 조제 폰트 Pepe [ˈpɛpɨ] 페프 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p>유로 2016에 참가하는 포르투갈 선수 명단은 다음과 같다.</p>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독: <strong>Fernando Santos</strong> (포르투갈) [fɨɾˈnɐ̃ndu ˈsɐ̃ntuʃ] <strong>페르난두 산투스</strong></li>
<li><strong>Eduardo</strong> [eˈðwaɾðu] <strong>*에두아르두</strong></li>
<li><strong>Anthony Lopes</strong> [ɐ̃nˈtɔni ˈɫɔpɨʃ] <strong>안토니 로페스</strong></li>
<li><strong>Rui Patrício</strong> [ˈʁui̯ pɐˈtɾisju] <strong>후이 파트리시우</strong></li>
<li><strong>Bruno Alves</strong> [ˈbɾunu ˈaɫvɨʃ] <strong>브루누 알베스</strong></li>
<li><strong>Cédric Soares</strong> [ˈsɛðɾik ˈswaɾɨʃ] <strong>세드리크 소아르스</strong></li>
<li><strong>Eliseu</strong> [eɫiˈzeu̯] <strong>*엘리제우</strong></li>
<li><strong>José Fonte</strong> [ʒuˈzɛ ˈfõntɨ] <strong>조제 폰트</strong></li>
<li><strong>Pepe</strong> [ˈpɛpɨ] <strong>페프</strong></li>
<li><strong>Raphaël Guerreiro</strong> [ʁɐfɐˈɛɫ ɡɨˈʁɐi̯ɾu] <strong>하파엘 게헤이루</strong></li>
<li><strong>Ricardo Carvalho</strong> [ʁiˈkaɾðu kɐɾˈvaʎu] <strong>히카르두 카르발류</strong></li>
<li><strong>Adrien Silva</strong> [ˈaðɾiẽ ˈsiɫvɐ] <strong>아드리엥 실바</strong></li>
<li><strong>André Gomes</strong> [ɐ̃nˈdɾɛ ˈɡomɨʃ] <strong>안드레 고메스</strong></li>
<li><strong>Danilo Pereira</strong> [dɐˈniɫu pɨˈɾɐi̯ɾɐ] <strong>다닐루 페레이라</strong></li>
<li><strong>João Mário</strong> [ˈʒwɐ̃ũ̯ ˈmaɾju] <strong>*주앙 마리우</strong></li>
<li><strong>João Moutinho</strong> [ˈʒwɐ̃ũ̯ moˈtiɲu] <strong>*주앙 모티뉴</strong></li>
<li><strong>Rafa Silva</strong> [ˈʁafɐ ˈsiɫvɐ] <strong>하파 실바</strong></li>
<li><strong>Renato Sanches</strong> [ʁɨˈnatu ˈsɐ̃ʃɨʃ] <strong>헤나투 산시스</strong></li>
<li><strong>Vieirinha</strong> [vjɐi̯ˈɾiɲɐ] <strong>비에이리냐</strong></li>
<li><strong>William Carvalho</strong> [ˈwiljɐm kɐɾˈvaʎu] <strong>*윌리암 카르발류</strong></li>
<li><strong>Éder</strong> [ˈɛðɛɾ] <strong>에데르</strong></li>
<li><strong>Nani</strong> [naˈni] <strong>나니</strong></li>
<li><strong>Ricardo Quaresma</strong> [ʁiˈkaɾðu kwɐˈɾɛʒmɐ] <strong>히카르두 쿠아레즈마</strong></li>
<li><strong>Cristiano Ronaldo</strong> [kɾɨʃtiˈɐnu ʁuˈnaɫdu] <strong>크리스티아누 호날두</strong></li>
</ul>
<p>하파엘 게헤이루(Raphaël Guerreiro)와 안토니 로페스(Anthony Lopes), 아드리엥 실바(Adrien Silva)는 모두 프랑스 태생으로 프랑스어식 이름을 쓴다. 프랑스어 발음에 따른 표기는 각각 Raphaël [ʁafaɛl] &#8216;<strong>라파엘</strong>&#8216;, Anthony [ɑ̃tɔni] &#8216;<strong>앙토니</strong>&#8216;, Adrien [adʁiɛ̃] &#8216;<strong>아드리앵</strong>&#8216;이다.</p>
<p>페프(Pepe)는 브라질 태생이다. 브라질 포르투갈어 발음으로는 [ˈpɛpi] &#8216;<strong>페피</strong>&#8216;이다. 그러니 포르투갈 인명으로 보면 &#8216;페프&#8217;, 브라질 인명으로 보면 &#8216;페피&#8217;이다. 브라질 포르투갈어 발음은 기타 포르투갈어 사용 지역과 상당히 다른 점이 있으므로 외래어 표기법에서는 브라질 인명이나 지명에는 몇몇 다른 규칙을 적용하기 때문에 같은 포르투갈어 이름도 브라질 인명이냐 아니느냐에 따라 한글 표기가 달라질 수 있다.</p>
<p>포르투갈어 표기법에서 어두 무강세 음절의 e는 &#8216;이&#8217;로 적도록 하고 있지만 Eduardo [eˈðwaɾðu], Eliseu [eɫiˈzeu̯] 등은 발음에 따라 각각 &#8216;에두아르두&#8217;, &#8216;엘리제우&#8217;로 적는 것이 좋다. 또 어말 -m은 &#8216;ㅇ&#8217;으로 적도록 하고 있지만 영어에서 온 William [ˈwiljɐm]은 발음에 따라 &#8216;윌리암&#8217;으로 적는 것이 좋다.</p>
<p>João [ˈʒwɐ̃ũ̯]은 원칙적으로는 &#8216;조앙&#8217;으로 적어야 하나 실제 발음에 가까운 기존의 관용 표기를 인정하여 &#8216;주앙&#8217;으로 적는다.</p>
<p>포르투갈어 표기법에서는 어말의 -e [ɨ]는 &#8216;으&#8217;로 적되 어말의 -che [ʃɨ]는 &#8216;시&#8217;로 적고 어말의 -es [ɨʃ]는 &#8216;으스&#8217;로 적도록 하고 있지만(앞의 자음이 p, b, m, f, v인 경우는 제외) 어말의 -ches [ʃɨʃ]에 관한 언급은 따로 없다. 하지만 &#8216;시스&#8217;로 적는 것이 논리적이다. 따라서 Sanches [ˈsɐ̃ʃɨʃ]는 &#8216;산시스&#8217;로 적으면 되겠다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/26/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%8f%ac%eb%a5%b4%ed%88%ac%ea%b0%88-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107060</post-id>	</item>
		<item>
		<title>유로 2016 출전 폴란드 선수명 발음과 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/27/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%8f%b4%eb%9e%80%eb%93%9c-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/27/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%8f%b4%eb%9e%80%eb%93%9c-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2016 16:01:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[유로2016]]></category>
		<category><![CDATA[축구]]></category>
		<category><![CDATA[폴란드]]></category>
		<category><![CDATA[폴란드어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107063</guid>

					<description><![CDATA[유로 2016에 참가하는 폴란드 선수 명단은 다음과 같다. 감독: Adam Nawałka (폴란드) [ˈadam naˈvau̯ka] 아담 나바우카 Artur Boruc [ˈartur ˈbɔruʦ] 아르투르 보루츠 Łukasz Fabiański [ˈwukaʂ faˈbjaɲskʲi] 우카시 파비안스키 Wojciech Szczęsny [ˈvɔi̯ʨɛx ˈʂʦ̢ɛ̃snɨ] 보이치에흐 슈쳉스니 Kamil Glik [ˈkamil ˈɡlik] 카밀 글리크 Artur Jędrzejczyk [ˈartur jɛnˈdʐɛi̯ʦ̢ɨk] 아르투르 옝제이치크 Michał Pazdan [ˈmixau̯ ˈpazdan] 미하우 파즈단 Łukasz Piszczek [ˈwukaʂ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p>유로 2016에 참가하는 폴란드 선수 명단은 다음과 같다.</p>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독: <strong>Adam Nawałka</strong> (폴란드) [ˈadam naˈvau̯ka] <strong>아담 나바우카</strong></li>
<li><strong>Artur Boruc</strong> [ˈartur ˈbɔruʦ] <strong>아르투르 보루츠</strong></li>
<li><strong>Łukasz Fabiański</strong> [ˈwukaʂ faˈbjaɲskʲi] <strong>우카시 파비안스키</strong></li>
<li><strong>Wojciech Szczęsny</strong> [ˈvɔi̯ʨɛx ˈʂʦ̢ɛ̃snɨ] <strong>보이치에흐 슈쳉스니</strong></li>
<li><strong>Kamil Glik</strong> [ˈkamil ˈɡlik] <strong>카밀 글리크</strong></li>
<li><strong>Artur Jędrzejczyk</strong> [ˈartur jɛnˈdʐɛi̯ʦ̢ɨk] <strong>아르투르 옝제이치크</strong></li>
<li><strong>Michał Pazdan</strong> [ˈmixau̯ ˈpazdan] <strong>미하우 파즈단</strong></li>
<li><strong>Łukasz Piszczek</strong> [ˈwukaʂ ˈpiʂʦ̢ɛk] <strong>우카시 피슈체크</strong></li>
<li><strong>Bartosz Salamon</strong> [ˈbartɔʂ saˈlamɔn] <strong>바르토시 살라몬</strong></li>
<li><strong>Thiago Cionek</strong> [ˈtjaɡɔ ˈʨɔnɛk] <strong>티아고 치오네크</strong></li>
<li><strong>Jakub Wawrzyniak</strong> [ˈjakup vaˈvʐɨɲak] <strong>야쿠프 바브지니아크</strong></li>
<li><strong>Jakub Błaszczykowski</strong> [ˈjakup bwaʂʦ̢ɨˈkɔfskʲi → ˈjakubbwaʂʦ̢ɨˈkɔfskʲi] <strong>야쿠프 브와슈치코프스키</strong></li>
<li><strong>Kamil Grosicki</strong> [ˈkamil ɡrɔˈɕiʦkʲi] <strong>카밀 그로시츠키</strong></li>
<li><strong>Tomasz Jodłowiec</strong> [ˈtɔmaʂ jɔˈdwɔvjɛʦ] <strong>토마시 요드워비에츠</strong></li>
<li><strong>Bartosz Kapustka</strong> [ˈbartɔʂ kaˈpustka] <strong>바르토시 카푸스트카</strong></li>
<li><strong>Grzegorz Krychowiak</strong> [ˈɡʐɛɡɔʂ krɨˈxɔvjak] <strong>그제고시 크리호비아크</strong></li>
<li><strong>Karol Linetty</strong> [ˈkarɔl liˈnɛtɨ, -ˈlinɛtɨ] <strong>카롤 리네티</strong></li>
<li><strong>Krzysztof Mączyński</strong> [ˈkʂɨʂtɔf mɔnˈʦ̢ɨɲskʲi] <strong>크시슈토프 몽친스키</strong></li>
<li><strong>Sławomir Peszko</strong> [swaˈvɔmir ˈpɛʂkɔ] <strong>스와보미르 페슈코</strong></li>
<li><strong>Filip Starzyński</strong> [ˈfilip staˈʐɨɲskʲi] <strong>필리프 스타진스키</strong></li>
<li><strong>Piotr Zieliński</strong> [ˈpjɔtr̥ ʑɛˈliɲskʲi] <strong>피오트르 지엘린스키</strong></li>
<li><strong>Robert Lewandowski</strong> [ˈrɔbɛrt lɛvanˈdɔfskʲi] <strong>로베르트 레반도프스키</strong></li>
<li><strong>Arkadiusz Milik</strong> [arˈkadjuʂ ˈmilik] <strong>아르카디우시 밀리크</strong></li>
<li><strong>Mariusz Stępiński</strong> [ˈmarjuʂ stɛmˈpiɲskʲi] <strong>마리우시 스텡핀스키</strong></li>
</ul>
<p>티아고 치오네크(Thiago Cionek)는 브라질 태생으로 브라질에서 흔한 포르투갈어 이름을 가졌다. 브라질 포르투갈어 발음은 [ˈʧjaɡu]로 외래어 표기법으로는 &#8216;<strong>치아구</strong>&#8216;로 쓴다. 그는 Thiago Rangel라는 이름으로도 알려져 있는데 Rangel은 브라질 포르투갈어로 [ʁɐ̃ˈʒɛu̯] &#8216;<strong>한제우</strong>&#8216;이다.</p>
<p>Linetty는 확실하지는 않지만 철자로 보아 헝가리어에서 온 이름으로 보이며 헝가리어 표기법을 적용하면 &#8216;<strong>리네치</strong>&#8216;이다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/27/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%8f%b4%eb%9e%80%eb%93%9c-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107063</post-id>	</item>
		<item>
		<title>유로 2016 출전 프랑스 선수명 발음과 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/05/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%94%84%eb%9e%91%ec%8a%a4-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/05/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%94%84%eb%9e%91%ec%8a%a4-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jul 2016 00:14:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[유로2016]]></category>
		<category><![CDATA[축구]]></category>
		<category><![CDATA[프랑스]]></category>
		<category><![CDATA[프랑스어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107082</guid>

					<description><![CDATA[유로 2016에 참가하는 프랑스 선수 명단은 다음과 같다. 감독: Didier Deschamps (프랑스) [didje deʃɑ̃] 디디에 데샹 Benoît Costil [bənwa kɔstil] 브누아 코스틸 Hugo Lloris [yɡo ʎ⟮lj⟯ɔʁis] 위고 *료리스 Steve Mandanda [stɛv mɑ̃dɑ̃da] 스테브 망당다 Lucas Digne [lykɑ diɲ] 뤼카 디뉴 Patrice Évra [patʁis evʁa] 파트리스 에브라 Christophe Jallet [kʁistɔf ʒalɛ] 크리스토프 잘레 Laurent Koscielny [lɔ⟮o⟯ʁɑ̃ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p>유로 2016에 참가하는 프랑스 선수 명단은 다음과 같다.</p>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독: <strong>Didier Deschamps</strong> (프랑스) [didje deʃɑ̃] <strong>디디에 데샹</strong></li>
<li><strong>Benoît Costil</strong> [bənwa kɔstil] <strong>브누아 코스틸</strong></li>
<li><strong>Hugo Lloris</strong> [yɡo ʎ⟮lj⟯ɔʁis] <strong>위고 *료리스</strong></li>
<li><strong>Steve Mandanda</strong> [stɛv mɑ̃dɑ̃da] <strong>스테브 망당다</strong></li>
<li><strong>Lucas Digne</strong> [lykɑ diɲ] <strong>뤼카 디뉴</strong></li>
<li><strong>Patrice Évra</strong> [patʁis evʁa] <strong>파트리스 에브라</strong></li>
<li><strong>Christophe Jallet</strong> [kʁistɔf ʒalɛ] <strong>크리스토프 잘레</strong></li>
<li><strong>Laurent Koscielny</strong> [lɔ⟮o⟯ʁɑ̃ kɔsjɛlni] <strong>로랑 코시엘니</strong></li>
<li><strong>Eliaquim Mangala</strong> [eljakim mɑ̃ɡala] <strong>엘리아킴 망갈라</strong></li>
<li><strong>Adil Rami</strong> [adil ʁami] <strong>아딜 라미</strong></li>
<li><strong>Bacary Sagna</strong> [bakaʁi saɲa] <strong>바카리 사냐</strong></li>
<li><strong>Samuel Umtiti</strong> [samɥɛl umtiti] <strong>사뮈엘 움티티</strong></li>
<li><strong>Yohan Cabaye</strong> [jɔan kabaj] <strong>요안 카바유</strong></li>
<li><strong>Kingsley Coman</strong> [kiŋslɛ kɔman⟮ɑ̃⟯] <strong>킹슬레 코만</strong></li>
<li><strong>N&#8217;Golo Kanté</strong> [<small>(ə)</small>ŋɡɔlo kɑ̃te] <strong>응골로 캉테</strong></li>
<li><strong>Blaise Matuidi</strong> [blɛz matɥidi] <strong>블레즈 마튀이디</strong></li>
<li><strong>Dimitri Payet</strong> [dimitʁi pajɛt] <strong>디미트리 파예트</strong></li>
<li><strong>Paul Pogba</strong> [pɔl pɔɡba] <strong>폴 포그바</strong></li>
<li><strong>Morgan Schneiderlin</strong> [mɔʁɡan ʃnɛdə⟮ɛ⟯ʁlɛ̃] <strong>모르간 슈네데를랭</strong></li>
<li><strong>Moussa Sissoko</strong> [musa sisɔko] <strong>무사 시소코</strong></li>
<li><strong>André-Pierre Gignac</strong> [ɑ̃dʁe-pjɛʁ ʒiɲak] <strong>앙드레피에르 지냐크</strong></li>
<li><strong>Olivier Giroud</strong> [ɔlivje ʒiʁu] <strong>올리비에 지루</strong></li>
<li><strong>Antoine Griezmann</strong> [ɑ̃twan ɡʁiɛzman] <strong>앙투안 그리에즈만</strong></li>
<li><strong>Anthony Martial</strong> [ɑ̃tɔni maʁsjal] <strong>앙토니 마르시알</strong></li>
</ul>
<p>Lloris [ʎɔʁis]에는 현대 표준 프랑스어의 음소 목록에 포함되지 않는 외래 음소인 경구개 설측 접근음 /ʎ/이 쓰인다. Lloris는 카탈루냐어에서 온 성으로 카탈루냐어의 철자 ll은 /ʎ/을 나타낸다. 이 음은 예전에 프랑스어에서도 쓰였으며 일부 프랑스어 방언에 남아있지만 오늘날 표준 프랑스어에는 쓰이지 않기 때문에 외래어 표기법의 프랑스어 표기 규정에서는 다루지 않는다. 하지만 Lloris에서는 프랑스어 화자들도 [ʎ] 또는 이의 변이음인 경구개음화한 설측 접근음 [lʲ]을 쓴다.</p>
<p>외래어 표기법에는 카탈루냐어에 대한 규정이 없지만 포르투갈어에서 같은 음인 lh [ʎ]을 모음 뒤에서 뒤따르는 모음과 합쳐 적는 &#8216;ㄹ리&#8217;로 적으며(예: alho [ˈaʎu] &#8216;알류&#8217;) 이탈리아어에서도 같은 음인 gli [ʎ]을 &#8216;ㄹ리&#8217;로 적되 뒤따르는 모음과 합치지는 않는다(예: aglio [ˈaʎʎo] &#8216;알리오&#8217;). 이탈리아어의 [ʎ] 표기에서 뒤따르는 모음과 합치지 않는 것은 철자상 i가 들어간 gli로 적기 때문이고 실제 발음과 가깝게 하려면 포르투갈어 표기법에서처럼 뒤따르는 모음과 합치는 것이 좋다. 세르보크로아트어의 표기법에서도 lj [ʎ]을 뒤따르는 모음과 합치는 &#8216;(ㄹ)리&#8217;로 적는다(예: ljubav [ˈʎǔːbaʋ] &#8216;류바브&#8217;). 그러니 경구개 설측 접근음을 쓴 [ʎɔʁis]는 &#8216;*료리스&#8217;로 적는 것이 원 발음에 가깝다.</p>
<p>변이음인 경구개음화한 설측 접근음 [lʲ]를 쓴 [lʲɔʁis]도 &#8216;*료리스&#8217;로 쓸 수 있다. 포르투갈어에서도 [lʲ]은 lh /ʎ/의 변이음 가운데 하나이다. 러시아어에서도 л l의 연음이 [lʲ]로 발음되는데 외래어 표기법에서는 모음 앞에서는 뒤따르는 모음과 합치는 &#8216;(ㄹ)리&#8217;로 적는다(예: любовь lyubov&#8217; [lʲʊˈbofʲ] &#8216;류보피&#8217;).</p>
<p>초기 근대 프랑스어까지만해도 카탈루냐어와 에스파냐어의 ll, 포르투갈어의 lh, 이탈리아어의 gli와 비슷한 [ʎ] 음이 있었다. 그러나 18세기에 표준 프랑스어에서는 경구개 접근음 [j]와 합쳐졌다. 오늘날 ail [aj] &#8216;아유&#8217;, Versailles [vɛʁsaj] &#8216;베르사유&#8217; 등에서 철자 il, ill이 나타내는 [j]는 원래 [ʎ] 음이었다(프랑스어 ail는 포르투갈어 alho, 이탈리아어 aglio와 어원이 같으며 Versailles는 포르투갈어로 Versalhes이다). 에스파냐어의 ll도 전통적으로는 /ʎ/인데 비슷한 변화가 진행 중이라서 라틴아메리카 방언 대부분을 비롯한 여러 방언에서 y /ʝ/와 합쳐졌다. 따라서 외래어 표기법에서는 에스파냐어의 ll을 y와 같이 뒤따르는 모음과 합쳐 적는 &#8216;이&#8217;로 적는다(예: olla [ˈoʎa] &#8216;오야&#8217;).</p>
<p>표준 프랑스어의 음소만 가지고 Lloris를 발음하려면 [ʎ] 또는 [lʲ]를 [lj]로 흉내낼 수 있다. 즉 Lloris를 마치 *Lioris인 것처럼 [ljɔʁis] &#8216;리오리스&#8217;로 발음하는 것이다. 하지만 보통 프랑스어에서 /li/가 모음 앞에서 축약한 결과인 [lj]와는 발음 양상이 조금 다르다. Lyon [ljɔ̃] &#8216;리옹&#8217; 같은 경우 화자에 따라 두 음절로 나눠서 [liɔ̃]으로 발음하는 것도 가능하지만 Lloris [ljɔʁis]는 절대 [liɔʁis]가 되지 않는다. 외래어 표기법에서는 프랑스어의 자음 뒤, 모음 앞 [j]를 &#8216;이&#8217;로 적고 뒤따르는 모음과 합치지 않고 있지만 [ʎ]를 흉내내는 [lj]는 한 음으로 취급되므로 이 규정을 적용해 &#8216;리오리스&#8217;로 적기는 부자연스러운 것이 사실이다.</p>
<p>더구나 Lloris [ljɔʁis]의 [lj]는 Lyon [ljɔ̃]에서와 달리 [l] 또는 [j]로 단순화되는 경우가 많다. 원래부터 한 음을 나타내는 조합이고 표준 프랑스어 화자가 듣기에 [lʲ]은 보통의 [l]과 큰 차이가 없으므로 [lɔʁis] &#8216;로리스&#8217;로 흉내내는 것일 수도 있고 단순한 철자식 발음일 수도 있다. 또 [jɔʁis] &#8216;요리스&#8217;로 발음하기도 하는데 예전에 프랑스어에서 [ʎ]이 [j]로 변한 것처럼 오늘날의 [lj]도 [j]로 단순화되는 경우가 많아서이다. 예를 들어 표준으로 인정되지는 않지만 million [miljɔ̃] &#8216;밀리옹&#8217;은 흔히 [mijɔ̃] &#8216;미용&#8217;으로 발음하기도 한다. &#8216;요리(料理)&#8217; 같은 단어에서 원음이 &#8216;료&#8217;인 한자음을 어두에서 &#8216;요&#8217;로 발음하는 한국어의 두음 법칙과 비슷한 면이 있다.</p>
<p>그러니 항간에 쓰이는 &#8216;로리스&#8217;와 &#8216;요리스&#8217; 모두 프랑스어에서 실제 쓰이는 발음을 따른 것이다. 하지만 이들은 모두 외래 음소 [ʎ]를 쓴 [ʎɔʁis]를 프랑스어 고유 음소로 흉내내는 과정에서 [ʎ]이 [lj]를 거쳐 [l] 또는 [j]로 단순화된 결과이므로 [ʎɔʁis]를 기본 발음으로 삼은 &#8216;*료리스&#8217;로 적는 것이 좋겠다.</p>
<p>Cabaye [kabaj]는 사실 &#8216;카바이&#8217;로 쓰는 것이 프랑스어에서 주로 쓰는 발음인 [kabaj]에 가깝다. 하지만 만약 마지막의 e를 묵음 처리하지 않는다면 [kabajə]가 되어 &#8216;카바유&#8217;가 된다. 외래어 표기법에서는 프랑스어의 [j]를 어말과 자음 앞에서 &#8216;유&#8217;로 적도록 했는데 사실 앞에서 언급한 Versailles [vɛʁsaj] &#8216;베르사유&#8217;에서처럼 철자상 [jə]로 발음이 가능한 경우에야 어울리는 표기이고 ail [aj] &#8216;아유&#8217; 같이 철자상 e가 뒤따르지 않는 경우는 e로 끝나는 경우와 표기를 일치시킨다는 것 외에는 [j]를 &#8216;유&#8217;로 적을 이유가 없다. 표기 용례에서도 Anouilh [anuj] &#8216;아누이&#8217;, Bayrou [bajʁu] &#8216;바이루&#8217;와 같이 어말이나 자음 앞의 [j]를 &#8216;유&#8217; 대신 &#8216;이&#8217;로 적은 예가 있다. 그러니 &#8216;유&#8217;로 적는 것은 철자가 ille일 때로 제한하거나 ye와 같이 적어도 철자 e가 있는 경우로 제한하는 것을 생각할 수 있다. 전자를 택하면 Cabaye는 해당이 되지 않으니 &#8216;카바이&#8217;로 적게 되겠지만 후자를 택하면 e로 끝나므로 &#8216;카바유&#8217;가 된다. 어느 쪽을 택하느냐에 따라 비슷한 경우인 papaye [papaj], payement [pɛjmɑ̃] 등을 &#8216;파파이&#8217;, &#8216;페이망&#8217;과 같이 적을지 &#8216;파파유&#8217;, &#8216;페유망&#8217;과 같이 적을지도 갈린다.</p>
<p>Coman의 부모는 카리브 해의 프랑스 해외령인 과들루프 출신인데 과들루프에서 쓰는 원래의 발음은 [kɔmɑ̃] &#8216;코망&#8217;이다. 이는 공교롭게도 &#8216;어떻게&#8217;를 뜻하는 프랑스어 단어 comment의 발음과 동일하다. 그래서 어려서 &#8220;Comment tu t’appelles ? (이름이 &#8216;어떻게&#8217; 되느냐)&#8221; 식의 말장난으로 놀림받는데 지친 Kingsley Coman은 [kɔman] &#8216;코만&#8217;이라는 발음을 선호하게 되었고 오늘날에도 프랑스 방송에서는 보통 &#8216;코만&#8217;이라고 부른다. 흔히 프랑스어의 어말 n은 언제나 앞의 모음을 비음화시킨다고 생각할 수 있지만 프랑스어에서도 차용어로 여겨지는 이름에서는 어말의 n을 [n]으로 발음한다. Cabaye의 이름인 Yohan [jɔan] &#8216;요안&#8217;, Schneiderlin의 이름인 Morgan [mɔʁɡan] &#8216;모르간&#8217;도 마찬가지 경우이다. Citroën도 프랑스어로는 [sitʁɔɛn] &#8216;시트로엔&#8217;으로 발음되니 한국 지사에서 쓰는 표기인 &#8216;시트로엥&#8217;은 발음을 잘못 안 것이다.</p>
<p>Matuidi [matɥidi] &#8216;마튀이디&#8217;에 등장하는 ui [ɥi]는 외래어 표기법을 따지면 &#8216;위이&#8217;로 적어야 하지만 사실 &#8216;위&#8217;로만 쓰는 경우가 많다. 즉 &#8216;마튀디&#8217;로 적는 식이다. 한국어의 &#8216;위&#8217;가 [ɥi]와 가깝게 발음되기도 하고 프랑스어에서도 ui [ɥi]는 oi [wa], oin [wɛ̃]과 함께 음운론적으로 반자음과 모음의 조합이 아니라 이중모음의 구실을 하기 때문에 &#8216;위이&#8217;로 적는 것이 어색한 것이 사실이다. 한 음절로 합쳐서 ui [ɥi]는 &#8216;위&#8217;로, oi [wa]와 oin [wɛ̃]은 각각 &#8216;와&#8217;, &#8216;왱&#8217;으로 적는 것이 낫지 않을까 싶을 수 있다. 하지만 외래어 표기법에서는 이들에 대한 예외를 두지 않기 때문에 각각 &#8216;위이&#8217;, &#8216;우아&#8217;, &#8216;우앵&#8217;으로 적는 것이 원칙이다.</p>
<p>Payet [pajɛt] &#8216;파예트&#8217;는 인도양의 프랑스 해외령인 레위니옹 출신이다. 본토의 표준 프랑스어에서는 보통 이름의 -et, -ot에서 t가 묵음이지만 방언에 따라 t가 발음되는 경우가 있다. Payet의 경우 레위니옹에서 흔한 성으로 현지에서는 t가 발음되기 때문에 프랑스 방송에서도 이에 따라 [pajɛt] &#8216;파예트&#8217;로 발음하는 것이다. 레위니옹 사람들은 디미트리 파예트의 최근 활약상으로 Payet의 올바른 발음이 본토에도 비로소 알려지고 있다고 좋아하고 있다. 비슷한 경우로 캐나다의 Ouellet [wɛlɛt] &#8216;우엘레트&#8217;가 있다. 이 밖에도 어말의 t가 발음되는 경우는 프랑스 강 이름인 Lot [lɔt] &#8216;로트&#8217;와 성인 Cot [kɔt] &#8216;코트&#8217; 등의 단음절 이름, Josaphat [ʒozafat] &#8216;조자파트&#8217;와 Expédit [ɛkspedit] &#8216;엑스페디트&#8217; 등 흔치 않은 히브리어나 라틴어 계통의 이름 등이 있고 성인 Abauzit [abozit] &#8216;아보지트&#8217;, 샴페인으로 유명한 Moët [mɔɛt, mwɛt] &#8216;모에트&#8217;에서도 어말의 t가 발음된다. Moët를 &#8216;모에&#8217;로 쓰는 것은 발음을 잘못 안 표기이다.</p>
<p>Schneiderlin [ʃnɛdə⟮ɛ⟯ʁlɛ̃] &#8216;슈네데를랭&#8217;과 Griezmann [ɡʁiɛzman] &#8216;그리에즈만&#8217;은 독일어식 성이다. Schneiderlin은 프랑스 동부의 알자스 지방 출신이다. 하지만 본인은 알자스어(알자스 지방에서 쓰이는 독일어의 알레만어 방언)나 독일어를 하지 못한다. Schneiderlin도 프랑스 방송에서는 ei를 [ɛ]로, 어말 in을 [ɛ̃]으로 발음한 프랑스어식으로 발음으로 통용된다. 대신 어중의 er는 흔히 [əʁ]로 발음되는데 독일어계 이름으로 인식되는 경우에 흔히 쓰이는 발음이다. 이는 더 프랑스어식인 [ɛʁ]로 대체되기도 한다. 독일어계 이름의 어중 자음 앞 er는 흔히 [əʁ]로 발음하지만 어절의 마지막 음절에 보통 강세를 주는 프랑스어의 특성상 어말의 er는 무강세 음절에서만 쓰이는 [əʁ] 대신 [œʁ]로 발음된다(이 역시 [ɛʁ]로 대체되기도 한다). 원래 프랑스어 표기법에서는 [ə]를 &#8216;으&#8217;로, [œ]를 &#8216;외&#8217;로 적도록 하고 있지만 독일어의 표기에서 [ə]를 &#8216;에&#8217;로 적는 것처럼 프랑스어의 독일어계 이름 표기에서는 원어의 [ə]가 프랑스어에서 [ə]나 [ɛ]가 될 때는 &#8216;에&#8217;로 통일하고 어말에서 [œʁ] 또는 [ɛʁ]로 발음되는 경우도 &#8216;에르&#8217;로 통일하는 것이 좋다. 이에 따라 기존 용례에서도 Trierweiler [tʁiə⟮ɛ⟯ʁvajlœ⟮ɛ⟯ʁ]를 &#8216;트리으르바일뢰르&#8217; 대신 &#8216;트리에르바일레르&#8217;로 적었다. 이처럼 Schneiderlin [ʃnɛdə⟮ɛ⟯ʁlɛ̃]도 &#8216;슈네드를랭&#8217; 대신 &#8216;슈네데를랭&#8217;으로 적는 것이다. 단 영국에서 오래 생활한 슈네데를랭은 영어로 말할 때는 자신의 성을 독일어식에 비슷한 [ˈʃnaɪ̯də<i>ɹ</i>lɪn] &#8216;슈나이덜린&#8217;으로 발음한다. 하지만 알자스어에서는 표준 독일어와 달리 철자 ei가 대체로 [ɛi̯]에 해당되니 &#8216;슈네이덜린&#8217;이 더 가깝지 않을까 싶다.</p>
<p>Griezmann은 프랑스어에서도 [ɡʁizman] &#8216;그리즈만&#8217;으로 부르는 일이 흔하지만 본인이 선호하는 발음은 [ɡʁiɛzman] &#8216;그리에즈만&#8217;이다. 그의 조상이 알자스 출신인데 알자스어에서는 철자 ie가 [iː]를 나타내는 표준 독일어에서와 달리 이중모음 [iːə̯]를 나타낸다. 그래서 &#8216;그리에즈만&#8217;이라는 발음을 쓰는 듯하다. 알자스어처럼 독일어의 알레만어 방언에 속하는 스위스 독일어에서도 철자 ie가 흔히 [iə̯]를 나타낸다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/07/05/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%94%84%eb%9e%91%ec%8a%a4-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107082</post-id>	</item>
		<item>
		<title>유로 2016 출전 헝가리 선수명 발음과 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/27/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%97%9d%ea%b0%80%eb%a6%ac-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/27/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%97%9d%ea%b0%80%eb%a6%ac-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2016 19:12:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[독일어]]></category>
		<category><![CDATA[세르보크로아트어]]></category>
		<category><![CDATA[유로2016]]></category>
		<category><![CDATA[축구]]></category>
		<category><![CDATA[헝가리]]></category>
		<category><![CDATA[헝가리어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107068</guid>

					<description><![CDATA[유로 2016에 참가하는 헝가리 선수 명단은 다음과 같다. 헝가리어는 한국어처럼 성-이름 순서를 쓰지만 영어 등 다른 유럽 언어를 매개로 들어올 때는 이름-성 순서를 쓴다. 그래서 외래어 표기법에서도 이름-성 순서를 따르며 아래 목록도 이 순서로 제시되어 있다. 예를 들어 아래 가보르 키라이(Gábor Király)로 나온 선수는 헝가리어로는 키라이 가보르(Király Gábor)로 부른다. 감독: Bernd Storck (독일) 독일어: [ˈbɛʁnt [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size:0.9em; color:#5C78C6;">본 글은 원래 이글루스에 올렸던 글입니다. 이글루스가 종료되었기에 열람이 가능하도록 이곳으로 옮겼습니다. 기한이 지난 정보가 있을 수도 있고 사항에 따라 글을 쓴 후 의견이 바뀌었을 수도 있지만 오타 수정이나 발음 기호를 균일하게 고치는 것 외에는 원문 그대로 두었고 훗날 내용을 추가한 경우에는 이를 밝혔습니다. 외부 링크는 가능한 경우 업데이트했지만 오래되어 더이상 유효하지 않은 것은 그대로 남겨두었습니다. 날짜는 이글루스 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</span><br>
<span style="color:#C5D2DB">—</span>
<p>유로 2016에 참가하는 헝가리 선수 명단은 다음과 같다. 헝가리어는 한국어처럼 성-이름 순서를 쓰지만 영어 등 다른 유럽 언어를 매개로 들어올 때는 이름-성 순서를 쓴다. 그래서 외래어 표기법에서도 이름-성 순서를 따르며 아래 목록도 이 순서로 제시되어 있다. 예를 들어 아래 가보르 키라이(Gábor Király)로 나온 선수는 헝가리어로는 키라이 가보르(Király Gábor)로 부른다.</p>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독: <strong>Bernd Storck</strong> (독일) 독일어: [ˈbɛʁnt ˈʃtɔʁk] <strong>베른트 슈토르크</strong></li>
<li><strong>Dénes Dibusz</strong> [ˈdeːnɛʃ ˈdibus] <strong>데네시 디부스</strong></li>
<li><strong>Péter Gulácsi</strong> [ˈpeːtɛr ˈɡulaːʧi] <strong>페테르 굴라치</strong></li>
<li><strong>Gábor Király</strong> [ˈɡaːbor ˈkiraːj] <strong>가보르 키라이</strong></li>
<li><strong>Barnabás Bese</strong> [ˈbɒrnɒbaʃ ˈbɛʃɛ] <strong>버르너바시 베셰</strong></li>
<li><strong>Attila Fiola</strong> [ˈɒttilɒ ˈfiolɒ] <strong>어틸러 피올러</strong></li>
<li><strong>Richárd Guzmics</strong> [ˈrihaːrd ˈɡuzmiʧ] <strong>리하르드 구즈미치</strong></li>
<li><strong>Roland Juhász</strong> [ˈrolɒnd ˈjuhaːs] <strong>롤런드 유하스</strong></li>
<li><strong>Tamás Kádár</strong> [ˈtɒmaːʃ ˈkaːdaːr] <strong>터마시 카다르</strong></li>
<li><strong>Mihály Korhut</strong> [ˈmihaːj ˈkorhut] <strong>미하이 코르후트</strong></li>
<li><strong>Ádám Lang</strong> [ˈaːdaːm ˈlɒŋɡ] <strong>아담 런그</strong></li>
<li><strong>Ádám Pintér</strong> [ˈaːdaːm ˈpinteːr] <strong>아담 핀테르</strong></li>
<li><strong>Ákos Elek</strong> [ˈaːkoʃ ˈɛlɛk] <strong>아코시 엘레크</strong></li>
<li><strong>László Kleinheisler</strong> [ˈlaːsloː ˈklɛjnhɛjʃlɛr] <strong>라슬로 클레인헤이슐레르</strong></li>
<li><strong>Gergő Lovrencsics</strong> [ˈɡɛrɡøː ˈlovrɛnʧiʧ] <strong>게르괴 로브렌치치</strong></li>
<li><strong>Ádám Nagy</strong> [ˈaːdaːm ˈnɒɟ] <strong>아담 너지</strong></li>
<li><strong>Zoltán Stieber</strong> [ˈzoltaːn ˈʃtiːbɛr] <strong>*졸탄 슈티베르</strong></li>
<li><strong>Dániel Böde</strong> [ˈdaːniɛl ˈbødɛ] <strong>다니엘 뵈데</strong></li>
<li><strong>Balázs Dzsudzsák</strong> [ˈbɒlaːʒ ˈʤuʤaːk] <strong>벌라주 주자크</strong></li>
<li><strong>Zoltán Gera</strong> [ˈzoltaːn ˈɡɛrɒ] <strong>졸탄 게러</strong></li>
<li><strong>Krisztián Németh</strong> [ˈkristiaːn ˈneːmɛt] <strong>크리스티안 네메트</strong></li>
<li><strong>Nemanja Nikolić</strong> [ˈnɛmaɲa ˈnikoliʧ] <strong>*네마냐 니콜리치</strong></li>
<li><strong>Tamás Priskin</strong> [ˈtɒmaːʃ ˈpriʃkin] <strong>터마시 프리슈킨</strong></li>
<li><strong>Ádám Szalai</strong> [ˈaːdaːm ˈsɒlɒj] <strong>아담 설러이</strong></li>
</ul>
<p>슈티베르(Stieber)는 독일어에서 온 성으로 독일어로는 [ˈʃtiːbɐ] <small>슈티버</small>로 발음된다. 따라서 헝가리어로도 &#8216;슈티에베르&#8217; 대신 마치 Stíber인 것처럼 &#8216;슈티베르&#8217;로 발음된다. 클레인헤이슐레르(Kleinheisler)로 독일어에서 온 성으로 독일어 발음은 [ˈklaɪ̯nhaɪ̯slɐ] <small>클라인하이슬러</small>이므로 많은 헝가리인들이 마치 Klejnhejzler로 쓴 것처럼 &#8216;클레인헤이즐레르&#8217;로 발음하지만 본인 발음은 헝가리어 발음 규칙을 따른 &#8216;클레인헤이슐레르&#8217;가 맞는 듯하다.</p>
<p>네마냐 니콜리치(Nemanja Nikolić)는 세르비아 태생이며 세르비아어 성과 이름을 쓴다. 세르비아어 키릴 문자로는 Немања Николић로 쓴다(세르비아어는 키릴 문자로도 쓰고 로마 문자로도 쓰는데 키릴 문자가 더 많이 쓰인다). 세르비아어 발음은 [ˈněmaɲa ˈnǐkoliʨ]이며 세르보크로아트어 표기법을 적용하면 &#8216;네마냐 니콜리치&#8217;이다. 이에 따라 헝가리어에서도 이를 흉내내어 헝가리어에는 잘 없는 음인 [a]를 쓴다. 헝가리어의 á는 [aː]로 외래어 표기법에서는 &#8216;아&#8217;로 적고 a는 [ɒ]로 외래어 표기법에서는 &#8216;어&#8217;로 적는데 여기서는 a가 [a]로 발음되니 규정을 따른 &#8216;네머녀&#8217;보다는 세르보크로아트어 표기법을 따른 표기와 같은 &#8216;네마냐&#8217;로 적는 것이 좋다.</p>
<p>헝가리어 매체에서는 Nikolić를 헝가리어식 철자로 쓴 Nikolics를 많이 쓴다. 헝가리의 오래된 슬라브어계 성은 헝가리어식 철자를 쓴다. 예를 들어 구즈미치(Guzmics)와 로브렌치치(Lovrencsics)는 세르보크로아트어식 철자로는 각각 Guzmić, Lovrenčić로 쓰는 슬라브어 성이다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2016/06/27/%ec%9c%a0%eb%a1%9c-2016-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ed%97%9d%ea%b0%80%eb%a6%ac-%ec%84%a0%ec%88%98%eb%aa%85-%eb%b0%9c%ec%9d%8c%ea%b3%bc-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107068</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
