<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>끝소리</title>
	<atom:link href="https://pyogi.kkeutsori.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://pyogi.kkeutsori.com</link>
	<description>세계의 말과 글</description>
	<lastBuildDate>Wed, 24 Jun 2026 12:06:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>ko-KR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://pyogi.kkeutsori.com/wp-content/uploads/2020/06/cropped-Kkeutsori-circle-icon-32x32.png</url>
	<title>끝소리</title>
	<link>https://pyogi.kkeutsori.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">179023976</site>	<item>
		<title>월드컵에서 볼 수 있는 남아시아계 선수</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/24/%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5%ec%97%90%ec%84%9c-%eb%b3%bc-%ec%88%98-%ec%9e%88%eb%8a%94-%eb%82%a8%ec%95%84%ec%8b%9c%ec%95%84%ea%b3%84-%ec%84%a0%ec%88%98/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/24/%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5%ec%97%90%ec%84%9c-%eb%b3%bc-%ec%88%98-%ec%9e%88%eb%8a%94-%eb%82%a8%ec%95%84%ec%8b%9c%ec%95%84%ea%b3%84-%ec%84%a0%ec%88%98/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2026 11:25:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[미분류]]></category>
		<category><![CDATA[우르두어]]></category>
		<category><![CDATA[타밀어]]></category>
		<category><![CDATA[텔루구어]]></category>
		<category><![CDATA[펀자브어]]></category>
		<category><![CDATA[프랑스어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107687</guid>

					<description><![CDATA[언제부터인가 4년마다 왜 인구가 많은 중국, 인도에서 남자 월드컵 본선에 진출할 수 있는 축구 대표팀을 배출하지 못하는지에 대한 얘기가 나오는 듯하다. 중국은 그래도 2002년에 한 번 본선에 오른 적이 있고 여자 축구에서는 강팀이지만 인도는 남녀 통틀어 월드컵 본선 참가가 전무한데 특히 2023년에 인도의 인구가 중국을 앞지르면서 이 흑역사에 대한 관심이 늘어난 듯하다. 인도는 1950년에 다른 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>언제부터인가 4년마다 왜 인구가 많은 중국, 인도에서 남자 월드컵 본선에 진출할 수 있는 축구 대표팀을 배출하지 못하는지에 대한 얘기가 나오는 듯하다. 중국은 그래도 2002년에 한 번 본선에 오른 적이 있고 여자 축구에서는 강팀이지만 인도는 남녀 통틀어 월드컵 본선 참가가 전무한데 특히 2023년에 인도의 인구가 중국을 앞지르면서 이 흑역사에 대한 관심이 늘어난 듯하다. 인도는 1950년에 다른 아시아 팀들의 기권으로 본선에 출전할 기회가 있었지만 비용 등의 이유로 대회 개막 직전에 참가를 철회했다. 당시 인도 대표팀이 맨발로 뛰어서 출전 자격을 박탈당한 것이라는 루머를 접할 수 있지만 근거는 없다.</p>
<p>인도뿐만이 아니라 이웃하는 파키스탄, 방글라데시, 네팔, 부탄, 스리랑카, 몰디브, 아프가니스탄 등도 월드컵 본선과는 인연이 없다. 그렇다고 해서 월드컵에서 남아시아계 선수를 전혀 볼 수 없는 것은 아니다. 특히 이번 월드컵에서는 이전보다 남아시아계 선수들을 많이 볼 수 있다.</p>
<p>뉴질랜드가 지금까지 치른 두 경기에서 선발로 나와 좋은 활약을 보여준 사프리트 싱(Sarpreet Singh)은 인도 펀자브계 부모에게서 태어났으며 펀자브어를 유창하게 구사한다. 영어 발음은 [ˈsɑː<i>ɹ</i>pɹiːt ˈsɪŋ] &#8216;사프리트 싱&#8217;이고 펀자브어로는 ਸਰਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ Saraprīta Siṅgha &#8216;사르프리트 싱&#8217;이다. 인도와 파키스탄에서 쓰이는 펀자브어는 인도·유럽 어족 인도 어파에 속하는 언어이다. 인도 어파에 속하는 북인도 언어 대부분에서처럼 펀자브어의 a는 묵음이 되는 경우가 많아 실제 발음은 Sarprīt Siṅgh에 가깝다. Siṅgh의 펀자브어 발음에서는 마지막 gh가 [ɡ]를 나타내므로 [ˈsɪ̌ŋɡ] &#8216;싱그&#8217;에 가깝지만 약하게 발음되거나 탈락하는 경우도 많고 영어에서도 [ˈsɪŋ] &#8216;싱&#8217;으로 발음한다. 펀자브계였던 전 인도 총리 Manmohan Singh &#8216;만모한 싱&#8217; 등 기존 표기 용례에서도 &#8216;싱&#8217;으로 적으므로 굳이 &#8216;싱그&#8217;로 적을 필요는 없을 것이다.</p>
<p>오스트레일리아가 지금까지 치른 두 경기에서 한 번은 선발로 나오고 한 번은 교체 선수로 나온 니샨 벨루필레이(Nishan Velupillay)는 아버지가 스리랑카 타밀계 말레이시아인이고 어머니는 영국계 인도인이라고 한다. 타밀어로 그의 이름은 நிஷான் வேலுப்பிள்ளை Niṣāṉ Vēluppiḷḷai &#8216;니샨 벨루필라이&#8217;이다. 본인의 영어 발음은 [nɪˈʃɑːn vəˈlʊpᵻleɪ̯] &#8216;니샨 벨루필레이'(현행 규정으로는 &#8216;니샨 벌루필레이&#8217;)로 관찰된다. 타밀어는 인도 남부와 스리랑카에서 쓰이는 드라비다 어족 언어로 인도계 주민이 많은 싱가포르에서도 말레이어와 영어, 중국어와 함께 공용어로 쓰인다.</p>
<p>콩고 민주 공화국의 첫 두 경기에서 선발 출전한 사뮈엘 무투사미(Samuel Moutoussamy)도 성씨가 타밀어에서 왔다. 타밀어로는 முத்துசாமி Muttucāmi [mut̪usaːmi] &#8216;무투사미&#8217;로 적는다. 그의 아버지는 프랑스의 카리브해 영토인 과들루프 출신 인도 타밀계이다. 19세기 후반 프랑스는 당시 인도를 식민지로 지배하던 영국과 합의하여 인도 남부에서 많은 노동자를 과들루프를 비롯한 카리브해 영토에 데려왔다.</p>
<p>Cédric Bakambu [sedʁik bakambu] &#8216;세드리크 바캄부&#8217;, Ngal’ayel Mukau [<small>(ə)</small>ŋɡalajɛl mukau] 등 다른 콩고 민주 공화국 선수들은 모음 [u]를 그냥 로마자 u로 적고 Lionel Mpasi [ljɔnɛl (ə)mpasi] &#8216;리오넬 음파시&#8217;에서 볼 수 있듯이 어말의 모음 [i]도 그냥 로마자 i로 적는데 Moutoussamy는 [u]를 ou로 적고 어말 [i]를 y로 적은 것을 보면 그의 성씨가 특이하다는 것을 짐작할 수 있다.</p>
<p>사실 세네갈의 Yehvann Diouf [je⟮ɛ⟯van djuf] &#8216;예반 디우프&#8217;, 코트디부아르의 Bazoumana Touré [bazumana tuʁe] &#8216;바주마나 투레&#8217;의 예에서 볼 수 있듯이 아프리카의 프랑스어권 국가에서는 [u]를 프랑스어식 철자 ou로 적는 것이 일반적이다. 하지만 콩고 민주 공화국은 프랑스가 아닌 벨기에의 식민지였기 때문에 같은 프랑스어권이지만 철자 방식이 달라서 [u]를 u로 적는다. 옛 프랑스 식민지인 콩고 공화국에서는 [u]를 ou로 적기 때문에 콩고강을 사이에 두고 같은 성씨를 콩고 민주 공화국에서는 Balu로 적고 콩고 공화국에서는 Balou로 적는 것을 볼 수 있다(프랑스어 발음은 둘 다 [balu] &#8216;발루&#8217;이다). 한편 아프리카의 전 프랑스 식민지에서도 어말의 [i]는 보통 i로 적고 y로 적는 것은 상대적으로 드물지만 코트디부아르의 Ange-Yoan Bonny [ɑ̃ʒ-jɔan bɔni] &#8216;앙주요안 보니&#8217; 같은 예에서 간혹 볼 수 있다.</p>
<p>이라크의 첫 경기에 교체 출전하고 어제 프랑스와의 경기에서는 풀타임을 소화한 지단 익발(Zidane Iqbal)은 잉글랜드에서 펀자브계 파키스탄인 아버지와 이라크인 어머니 사이에 태어났다. 문어체 아랍어로는 زيدان إقبال Zaydān ʾIqbāl &#8216;자이단 익발&#8217;이지만 알제리계 프랑스 축구 선수 Zinédine Zidane [zinedin zidan] &#8216;지네딘 지단&#8217;에서 볼 수 있듯이 알제리 구어체 아랍어에서는 زيدان을 Zīdān &#8216;지단&#8217;으로 발음한다. 이라크 구어체 아랍어에서는 발음이 &#8216;제이단&#8217;에 가까울 듯하지만 로마자 Zidane으로 쓰고 본인의 영어 발음도 [ziˈdɑːn ˈɪkbɑːl] &#8216;지단 익발&#8217;로 관찰된다.</p>
<p>펀자브어 및 파키스탄의 공용어인 우르두어로는 아랍어 철자를 거의 그대로 따른 زیدان اقبال로 적는다. 어두의 성문 폐쇄음 ʾ [ʔ]를 밝힌 아랍어 철자 إ 대신 그냥 모음으로 시작한다는 것만 밝히는 ا를 썼다는 차이가 있다. 또 아랍어 زيدان과 펀자브어/우르두어 زیدان은 자형이 동일하지만 인코딩을 보면 둘째 자모가 아랍어는 ي, 펀자브어/우르두어는 ی라는 차이가 있는데 어중에서 똑같은 형태로 나타날 뿐이다.</p>
<p>인도에서는 펀자브어를 구르무키(ਗੁਰਮੁਖੀ Gurmukhī)라는 문자로 적지만 파키스탄에서는 페르시아식 아랍 문자에서 나온 샤무키(شاہ مُکھی Shāhmukhī)라는 문자로 적는다. 펀자브어처럼 인도 어파에 속하는 우르두어도 페르시아식 아랍 문자에서 나온 문자로 적는다. 이들은 대부분의 아랍 문자 기반 체계와 마찬가지로 모음 발음 정보가 불완전하기 때문에 철자만 가지고는 زیدان이 Zīdān &#8216;지단&#8217;을 나타내는지, 문어체 아랍어에 충실한 Zaidān &#8216;제단/제이단&#8217;을 나타내는지 알 수 없다.</p>
<p>펀자브어에서 아랍어의 ay에 대응되는 ai는 보통 [ɛː] &#8216;에&#8217;로 발음되고 우르두어에서도 [ɛː] &#8216;에&#8217; 발음이 일반적이지만 힌디어 일부 방언을 비롯한 북인도 여러 언어에서는 ai가 실제 이중 모음으로 실현되는 경우도 있으므로 표기를 &#8216;에이&#8217;로 통일하는 것이 나을 수 있다. 기존 표기 용례를 보면 파키스탄의 고개 이름인 خیبر Khaibar는 영어 형태인 Khyber [ˈkaɪbə<i>ɹ</i>] &#8216;카이버&#8217;의 영향을 받았는지 &#8216;케바르&#8217;나 &#8216;케이바르&#8217; 대신 &#8216;카이바르&#8217;로 적는 등 파키스탄 고유 명사의 표기에서는 ai를 &#8216;아이&#8217;로 적은 것이 대부분이다. 전 파키스탄 대통령의 이름을 Musharraf, Pervaiz로 제시하고 &#8216;무샤라프, 페르베즈&#8217;로 적은 용례가 있기는 하지만 그의 모어였던 우르두어 원어는 پرویز مشرف‬ Parvēz Musharraf &#8216;파르베즈 무샤라프&#8217;이므로 실제로는 ai가 아니다(이 인물의 통용 로마자 표기에서도 Pervaiz가 아닌 Pervez를 쓴다). 그러니 زیدان의 발음을 Zaidān으로 보고 기존 파키스탄 용례의 표기 방식을 따른다면 &#8216;자이단&#8217;이 되겠다. 하지만 확인하기 어려운 펀자브어나 우르두어 발음을 가지고 고민할 필요 없이 본인의 영어 발음에 따라 &#8216;지단&#8217;으로 적는 것이 좋을 것이다. 본인은 영어 화자로 펀자브어와 아랍어는 약간씩 구사할 수 있다고 한다.</p>
<p>첫 두 경기에서는 교체 명단에만 이름을 올린 카타르의 타흐신 잠시드(Tahsin Jamshid)는 부모가 인도 남부 케랄라주 출신인 말라얄리계이다. 말라얄리인들이 쓰는 언어인 말라얄람어는 타밀어처럼 드라비다 어족에 속한다. 그의 이름을 아랍어로는 تحسين جمشيد Taḥsīn Jamshīd &#8216;타흐신 잠시드&#8217;로 쓰는데 말라얄람어로는 തഹ്സിൻ ജംഷീദ് Tahsin Jaṃṣīd &#8216;타신 잠시드&#8217;로 쓴다고 한다. &#8216;타흐신/타신&#8217;은 아랍어 تحسين Taḥsīn &#8216;타흐신&#8217;에서 왔고 &#8216;잠시드&#8217;는 고전 페르시아어 جمشید Jamshēd &#8216;잠셰드&#8217;에서 왔다(&#8216;잠시드&#8217;는 성이 아니라 아버지 이름이다). 인도의 무슬림들은 아랍어와 페르시아어식 이름을 쓰는 경우가 많다. 페르시아어는 무굴 제국, 델리 술탄국 등 인도의 여러 왕조에서 공용어로 썼는데 인도식 페르시아어에서는 고전 페르시아의 발음을 간직하기 때문에 현대 이란 페르시아어나 아랍어의 Jamshīd &#8216;잠시드&#8217; 대신 Jamshēd &#8216;잠셰드&#8217;로 쓰는 것이 보통이며 우르두어로도 جمشید Jamshed &#8216;잠셰드&#8217;로 쓰고 다른 인도 여러 언어에서도 이 발음을 따를 것으로 짐작하기 쉽다. 힌디어권인 인도 동부의 도시 잠셰드푸르(Jamshedpur, जमशेदपुर Jamaśedapura)에서도 이를 볼 수 있다. 그렇다면 말라얄람어로도 ജംഷെദ് Jaṃṣed &#8216;잠셰드&#8217;로 써야 할 것 같은데 자세한 영문은 모르지만 이 철자는 소수만 검색되고 보통 ജംഷീദ് Jaṃṣīd &#8216;잠시드&#8217;로 적는 듯하다.</p>
<p>일단 이번 월드컵에 나온 선수 가운데 남아시아계로 확인되는 이들은 이상 다섯 명이다. 포르투갈의 주전 골키퍼 디오구 코스타(Diogo Costa)의 친할아버지는 인도의 고아에서 태어났지만 당시 포르투갈 영토였고 순수 포르투갈 혈통이었으니 남아시아계라고 할 수는 없다. 또 최근에는 우루과이의 막시밀리아노 아라우호(Maximiliano Araújo) 선수의 할아버지가 고아 출신이었다는 소문이 갑자기 인터넷에 떠돌기도 했지만 근거는 없는 것으로 알려졌다.</p>
<p>그러나 남아시아계 선수가 월드컵에 출전한 것은 이번이 처음이 아니다. 2006년에 월드컵 결승전에 오른 프랑스 대표팀의 일원인 비카시 도라소(Vikash Dhorasoo [vikaʃ dɔʁaso], 현행 표기 규정에 따르면 &#8216;비카슈 도라소)는 부모가 아프리카 연안 인도양의 섬나라인 모리셔스 출신으로 조상은 인도 남부에서 모리셔스로 이주한 텔루구계였다. 모리셔스는 주민의 66% 정도가 인도계이다. 인도 남부에서 쓰이는 텔루구어는 타밀어와 말라얄람어처럼 드라비다 어족에 속한다. 텔루구어로는 그의 이름을 వికాష్ దొరసూ Vikāṣ Dorasū &#8216;비카시 도라수&#8217;로 적는다고 하는데 이게 맞다면 이것을 영어식 철자로 적은 Dhorasoo를 프랑스어식으로 발음하는 바람에 &#8216;도라수&#8217;가 &#8216;도라소&#8217;로 둔갑한 것으로 보인다. 프랑스에서 태어난 본인도 &#8216;도라소&#8217;로 발음한다. 모리셔스는 1715년부터 1810년까지는 프랑스 식민지, 1810년부터 1968년까지는 영국 식민지였던 역사 때문에 영어와 프랑스어가 둘 다 실질적인 공용어로 쓰이는데 일상어는 프랑스어를 기반으로 하는 모리셔스 크레올어이다.</p>
<p>이번 월드컵에서는 아직 남아시아계 선수가 득점을 기록하지는 못했지만 월드컵에서 득점한 남아시아계 선수도 있다. 수리남에서 인도계 부모 사이에 태어난 아론 빈터(Aron Winter, 현행 규정에 따른 표기 &#8216;아론 빈터르&#8217;)는 1990년과 1994년, 1998년 월드컵에 네덜란드 대표로 출전했으며 1994년에는 월드컵 8강전에서 브라질을 상대로 득점을 기록했다. 수리남이 네덜란드 식민지였던 시절 네덜란드는 당시 인도를 식민지로 경영하던 영국과 협약을 맺어 많은 인도인들을 계약 노동자로 데려왔기 때문에 오늘날 수리남 인구의 27% 정도가 인도계이다. 대신 Aron Winter는 그냥 [ˈaːrɔn ˈʋɪntər]로 발음되는 네덜란드어식 이름이다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/24/%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5%ec%97%90%ec%84%9c-%eb%b3%bc-%ec%88%98-%ec%9e%88%eb%8a%94-%eb%82%a8%ec%95%84%ec%8b%9c%ec%95%84%ea%b3%84-%ec%84%a0%ec%88%98/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107687</post-id>	</item>
		<item>
		<title>싱가포르에서 차오저우어 영화가 표준 중국어로 더빙되어 상영되는 이유</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/23/%ec%8b%b1%ea%b0%80%ed%8f%ac%eb%a5%b4%ec%97%90%ec%84%9c-%ec%b0%a8%ec%98%a4%ec%a0%80%ec%9a%b0%ec%96%b4-%ec%98%81%ed%99%94%ea%b0%80-%ed%91%9c%ec%a4%80-%ec%a4%91%ea%b5%ad%ec%96%b4%eb%a1%9c-%eb%8d%94/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/23/%ec%8b%b1%ea%b0%80%ed%8f%ac%eb%a5%b4%ec%97%90%ec%84%9c-%ec%b0%a8%ec%98%a4%ec%a0%80%ec%9a%b0%ec%96%b4-%ec%98%81%ed%99%94%ea%b0%80-%ed%91%9c%ec%a4%80-%ec%a4%91%ea%b5%ad%ec%96%b4%eb%a1%9c-%eb%8d%94/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Jun 2026 08:51:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[미분류]]></category>
		<category><![CDATA[광둥어]]></category>
		<category><![CDATA[싱가포르]]></category>
		<category><![CDATA[중국어]]></category>
		<category><![CDATA[차오산어]]></category>
		<category><![CDATA[차오저우어]]></category>
		<category><![CDATA[호키엔어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107683</guid>

					<description><![CDATA[아마추어 배우를 앞세우고 대사 거의 전부가 우리에게는 생소한 중국어 방언인 차오저우어로 된 중국의 저예산 독립 영화 《할머니에게 보내는 러브레터(给阿嬷的情书/給阿嬤的情書)》가 입소문을 통해 중국 흥행 2위에 오르는 성공을 거둔 후 6월 18일에는 홍콩, 마카오, 싱가포르, 말레이시아, 브루나이에서도 전격 개봉되었다. 그런데 싱가포르에서는 방언으로 된 영화 상영을 제한하는 오랜 정책 때문에 일반 상영이 표준 중국어 더빙판으로 이루어지면서 논란이 일고 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>아마추어 배우를 앞세우고 대사 거의 전부가 우리에게는 생소한 중국어 방언인 차오저우어로 된 중국의 저예산 독립 영화 《할머니에게 보내는 러브레터(给阿嬷的情书/給阿嬤的情書)》가 입소문을 통해 중국 흥행 2위에 오르는 성공을 거둔 후 6월 18일에는 홍콩, 마카오, 싱가포르, 말레이시아, 브루나이에서도 전격 개봉되었다. 그런데 싱가포르에서는 방언으로 된 영화 상영을 제한하는 오랜 정책 때문에 일반 상영이 표준 중국어 더빙판으로 이루어지면서 논란이 일고 있다.</p>
<p>중국 남부 광둥성의 산터우(汕头/汕頭[Shàntóu], 산두) 출신 란훙춘(蓝鸿春/藍鴻春[Lán Hóngchūn], 람홍춘) 감독은 이미 산터우를 포함하는 광둥성 동부의 차오산(潮汕[Cháoshàn], 조산) 지역에서 쓰이는 차오저우어로 된 가족 영화 《아빠, 저 할 수 있어요(爸，我一定行的/爸，我一定行的)》와 《어머니를 소개드릴게요(带你去见我妈/帶你去見我媽)》를 만든 바 있다. 그러니 《할머니에게 보내는 러브레터》는 그의 차오산 삼부작의 완성편인 셈이다. 영어로는 Dear You라는 제목으로 해외 개봉되었다.</p>
<p>이 영화는 동남아시아로 떠난 차오산 지역 출신 화교들이 고향에 송금하면서 보낸 편지인 차오피(侨批/僑批[qiáopī], 교비)를 소재로 한다. 1940년대 국공 내전 때 산터우에 가족을 남기고 타이(태국)로 떠나 차오피를 보내오다가 연락이 끊긴 할아버지를 손자가 찾아 나선다는 설정이다.</p>
<p>동남아시아의 화교 즉 중국계 주민들은 중국 남부 해안의 여러 지역에 뿌리를 둔다. 그 가운데도 차오산 지역 출신들은 타이를 비롯한 인도차이나반도에 많이 진출했으며 오늘날 타이 화교의 과반수는 차오산계이다. 하지만 타이 정부의 타이화 정책 때문에 이들은 이름을 타이어식으로 바꿔야 했으며 급속도로 타이에 동화되어 오늘날 1세대 이주민을 제외하면 차오저우어를 구사하는 이는 극소수이다.</p>
<p>차오산 지역은 광둥성에 속하지만 차오저우어는 광둥어와는 매우 다르다. 광둥어는 중국 어파 가운데 월어(粵語)에 속하지만 차오저우어는 민어(閩語), 그 가운데도 민남어(閩南語)에 속한다. 게다가 푸젠성을 비롯하여 대만, 말레이시아, 싱가포르, 인도네시아 지역의 푸젠성 출신 화교들이 쓰는 주류 민남어인 이른바 호키엔(영어: Hokkien [ˈhɒkiɛn])어와도 많이 차이가 난다. 참고로 호키엔은 푸젠(福建[Fújiàn], 복건)의 주류 민남어 발음인 Hok-kiàn &#8216;혹껜&#8217;에서 나온 이름이다.</p>
<p>차오저우어/차오산어를 영어로는 흔히 티오추(Teochew [ˈtiːoʊ̯ˌʧuː])어라고 부른다. 차오저우(潮州[Cháozhōu], 조주)의 산터우식 발음 Dio<sup>5</sup>ziu<sup>1</sup> &#8216;뚀쭈&#8217;에서 나온 이름이다(차오저우식 발음은 Diê<sup>5</sup>ziu<sup>1</sup> &#8216;뗴쭈&#8217;이다). 중국어로는 흔히 차오산화(潮汕話[Cháoshànhuà], 조산화) 즉 차오산어라고 부른다. 차오산은 차오저우와 산터우를 합친 이름이다. 산터우는 차오저우어로 Suaⁿ-thâu &#8216;솨타우&#8217;라고 하기 때문에 옛 영어 이름은 Swatow [ˌswɑːˈtaʊ̯] &#8216;스와타우&#8217;이다.</p>
<p>싱가포르는 주민의 4분의 3 정도가 중국계인데 출신 배경이 다양하여 원래 호키엔어, 차오저우어, 광둥어, 하카어, 하이난어, 푸저우어, 상하이어 등 다양한 말씨를 썼으며 서로 말이 통하는 집단끼리 어울리기 마련이었다. 순수 언어학적으로 보면 이들은 사실 중국 어파에 속하는 각기 다른 언어로 보아야 하지만 전통적으로 이들은 모두 중국어의 방언으로 취급되므로 여기서도 편의상 방언으로 통칭한다.</p>
<p>1965년에 싱가포르가 독립한 이후 국어인 말레이어와 함께 중국어와 영어, 타밀어가 공용어로 지정되었다. 그런데 여기서 말하는 중국어는 관화(官話) 또는 영어로 Mandarin이라고 부르는 북방 중국어를 바탕으로 한 표준 중국어이다. 남방 중국어에 속하는 여러 말씨를 쓰는 싱가포르 화교들이 표준 중국어를 배우기는 쉽지 않았다. 리콴유 총리는 집에서 쓰는 방언 때문에 표준 중국어를 배우는 데 지장이 된다고 판단하여 1979년에 이른바 표준 중국어 쓰기 운동(Speak Mandarin Campaign)을 개시했다.</p>
<p>이런 표준 중국어 장려 정책의 일환으로 싱가포르의 영화, 텔레비전, 라디오 등에서 표준 중국어가 아닌 중국어 방언을 쓰는 것에는 엄격한 제한이 적용되었으며 이는 오늘날까지 이어지고 있다. 예를 들어 광둥어를 쓰는 홍콩 영화는 일반적으로 싱가포르에서 표준 중국어 더빙판으로 상영된다. 2024년에 전통 장례 의식을 다뤄 기록적인 흥행을 한 홍콩 영화 《라스트 댄스: 안식의 의식(破·地獄/The Last Dance)》도 싱가포르에서는 표준 중국어로 더빙되어 상영되었다.</p>
<p>표준 중국어 외의 방언을 쓴 영화는 영화제 따위에서 제한적으로 상영하는 것만 허용된다. 싱가포르 배급사와 영화관에서는 《할머니에게 보내는 러브레터》를 원래의 차오저우어로 볼 수 있는 총 8회의 특별 상영을 발표했는데 두 시간만에 모두 매진되었다. 이에 25일부터 추가적으로 8회의 특별 상영을 발표했는데 이들도 한 시간만에 매진되었다.</p>
<p>싱가포르 관객들은 표준 중국어 외의 방언으로 된 영화는 더빙으로 봐야 하는 것에 대한 불만이 많다. 한국어나 프랑스어 영화도 더빙 없이 자막으로 보는데 왜 방언 영화는 원 배우의 목소리를 들을 수 없게 하느냐는 것이다. 그래서 이런 영화는 일부러 인접한 말레이시아의 조호르바루에 건너가서 원어판으로 보는 이들도 많다.</p>
<p>《할머니에게 보내는 러브레터》를 원어로 감사한 싱가포르의 차오산인들은 중국 본토의 차오저우어와 싱가포르에서 쓰는 차오저우어의 미세한 차이를 보는 재미도 있다고 한다. 물론 표준 중국어 더빙으로 보면 이런 점은 놓칠 수밖에 없다.</p>
<p>1979년 표준 중국어 쓰기 운동이 시작되었을 때는 싱가포르의 화교들은 거의 대부분 가정에서 표준 중국어가 아닌 방언을 썼다. 그런데 2020년 통계에 따르면 싱가포르 주민의 약 8.7%만이 가정에서 표준 중국어가 아닌 방언을 쓴다고 한다. 예전에 호키엔어가 여러 방언 화자 사이의 교통어 역할을 하던 것을 표준 중국어가 대신하게 되었으며 시간이 지날수록 방언을 구사하는 이는 줄어들고 있다. 싱가포르의 젊은이들 가운데는 할아버지와 할머니 세대와 말이 통하지 않는 이가 많다.</p>
<p>이런 가운데 아직도 방언 영화 상영을 제한하는 것은 시대착오적인 정책이라는 비판이 많다. 오늘날 싱가포르에서 표준 중국어를 위협하는 것은 영어이지 방언이 아니라는 것이다. 싱가포르의 영화감독 에릭 쿠(Eric Khoo)와 잭 니오(Jack Neo)는 6월 19일 싱가포르의 영어 일간지 《더 스트레이츠 타임스(The Straits Times)》에 기고한 <a href="https://www.straitstimes.com/opinion/forum/forum-time-to-allow-chinese-dialect-films-to-engage-in-their-natural-tongues">논평</a>에서 표준 중국어 쓰기 운동이 시작된지 반세기가 지나 표준 중국어가 이미 싱가포르 화교들의 일상어로 자리잡은 시점에서 방언 영화 상영을 막는 것은 싱가포르 배급사와 영화관에만 타격을 줄 뿐이니 제한을 없애자고 주장했다.</p>
<p>참고로 에릭 쿠와 잭 니오는 둘 다 호키엔계로 한자 이름은 각각 邱金海(구금해), 梁志强/梁志強(량지강)이다. 표준 중국어 발음은 각각 Qiū Jīnhǎi &#8216;추진하이&#8217;, Liáng Zhìqiáng &#8216;량즈창&#8217;이지만 영어로는 각각 Khoo Kim Hai &#8216;쿠킴하이&#8217;, Neo Chee Keong &#8216;니오치키옹&#8217;으로 쓴다. 호키엔어 발음이 각각 Khu Kim-hái &#8216;쿠낌하이&#8217;, Niô͘ Chì-kiông &#8216;뇨찌꾱&#8217;이기 때문이다. 이들은 1960년대에 태어났는데 당시 싱가포르에서는 한자 이름을 방언 발음에 따라 로마자로 표기했다. 오늘날에는 성은 방언 발음에 따른 로마자 표기를 유지하되 이름은 표준 중국어 발음에 따라 로마자로 표기하는 예가 늘어나고 있다.</p>
<p>《할머니에게 보내는 러브레터》 논란을 계기로 싱가포르의 방언 제한 정책에 변화가 있을지 주목된다. 최근에는 조심스럽게 표준 중국어 외의 방언이 용인되는 정도가 늘고 있다는 관측도 있다. 예를 들어 2023년에 개봉된 싱가포르 영화 《원더랜드(Wonderland/乐园/樂園)》는 1980년대 싱가포르를 배경으로 하여 표준 중국어와 영어 외에 호키엔어 대사 분량도 많았는데 이례적으로 편집 없이 일반 상영된 바가 있다. 참고로 《원더랜드》의 감독은 하카계인 차이이웨이(Chai Yee Wei)인데 한자 이름 蔡于位/蔡於位(채어위)의 하카어 발음 Cai<sup>4</sup> Yi<sup>2</sup>vi<sup>4</sup> &#8216;차이이비&#8217;와 표준 중국어 발음 Cài Yúwèi &#8216;차이위웨이&#8217;를 절충한 듯한 로마자 표기를 쓰는 것이 재미있다.</p>
<p>한국어에서는 1986년에 현행 외래어 표기법이 도입되면서 중국어는 예전에 익숙했던 한국 한자음 대신 중국어 발음에 따라 적도록 하였기 때문에 많은 논란이 되었다. 그런데 이 중국어 발음이란 바로 표준 중국어 발음을 의미했다. 외래어 표기법에서는 중국어가 표준 중국어 하나만 있는 것처럼 취급되었다. 광둥어, 호키엔어 발음으로 세계에 알려진 이름도 중국어 이름으로 취급되는 순간 표준 중국어 발음에 따라 한글 표기가 정해졌다. 그래서 주윤발(周潤發)로 알던 홍콩 배우는 표준 중국어 발음 Zhōu Rùnfā에 따라 &#8216;저우룬파&#8217;로, 양자경(楊紫瓊)으로 알던 말레이시아 배우는 표준 중국어 발음 Yáng Zǐqióng에 따라 &#8216;양쯔충&#8217;으로 표기가 심의되는 일이 벌어졌다. 이들이 영어권에서는 Chow Yun Fat, Michelle Yeoh로 각각 알려졌다는 것을 생각하면 도대체 누구를 위한 표기인지 아리송하다. Chow Yun Fat은 광둥어 Zau<sup>1</sup> Jeon<sup>6</sup>faat<sup>3</sup> &#8216;자우연팟&#8217;에 따른 표기이고 Michelle Yeoh의 중국어식 이름 Yeoh Choo Kheng은 말레이시아 북부식 호키엔어 Iôⁿ Chú-khêng &#8216;요쭈켕&#8217;에 따른 표기이다.</p>
<p>그래도 중국 본토에서는 20세기 중반 이후 국가 정책을 통해 한어 병음에 따라 인명과 지명의 로마자 표기가 통일되었기 때문에 표준 중국어 발음에 따라 한글로 표기하면 로마자 표기와 한글 표기가 같은 발음을 나타낸다는 것을 알아볼 수 있다. 그래서 산터우에서 태어난 《할머니에게 보내는 러브레터》의 감독도 차오저우어 발음인 Na5 Hong5cung1 &#8216;나홍충&#8217; 대신 표준 중국어 발음 Lán Hóngchūn에 따라 Lan Hongchun으로 국제 언론에 보도된다.</p>
<p>차오저우, 산터우같은 지명도 여기서는 표준 중국어 발음에 따라 적었다. 이들은 오늘날 보통 한어 병음에 따라 Chaozhou, Shantou로 부르기 때문이다. 그런데 여기서 나온 방언 및 디아스포라 집단을 이를 때는 영어에서도 Teochew, Swatow를 쓰는 일이 많다.</p>
<p>나는 중국 어파에 속하는 여러 말씨를 이를 때 민어(閩語), 월어(粵語) 등의 상위 분류는 한국어 한자음을 따르되 중국 현대 지명의 이름을 딴 말씨는 그 지명의 규범 표기, 즉 표준 중국어 발음을 따른 표기에 따른다는 기준을 정했다. 그래서 &#8216;광동어&#8217;, &#8216;상해어&#8217; 대신 &#8216;광둥어&#8217;, &#8216;상하이어&#8217; 등으로 쓴다. 《표준국어대사전》에서도 &#8216;광둥어&#8217;를 표제어로 삼는다. 그런데 하카어의 客家(객가)는 지명이 아니기 때문에 표준 중국어 발음인 Kèjiā에 따라 &#8216;*커자어&#8217;로 적기는 곤란하니 하카어 발음 Hak-kâ &#8216;학가&#8217;에 따른 로마자 표기 Hakka에 따라 그냥 《표준국어대사전》에서도 표제어로 삼는 표기인 &#8216;하카어&#8217;로 쓰기로 했다.</p>
<p>호키엔어도 처음에는 푸젠어라고 부르다가 동남아시아에서는 Hokkien이 워낙 익숙하니 &#8216;호키엔어&#8217;로 고쳐 부르기로 했다. 중국과 대만을 제외한 호키엔어 사용 지역은 말레이시아, 싱가포르, 브루나이, 인도네시아 등 말레이·인도네시아어권이 대부분인데 말레이어로도 Hokkien &#8216;호키엔&#8217;이라고 부른다.</p>
<p>이 글을 쓰면서도 &#8216;차오저우어&#8217; 대신 이제는 &#8216;티오추어&#8217;로 불러야 하지 않을까 하는 생각이 든 것이 사실이다. 애초에 차오저우가 한국어 화자에게 친숙한 지명은 아닐 것이다. 하지만 타이어로는 แต้จิ๋ว Taecio &#8216;때찌오&#8217;, 베트남어로는 Triều Châu &#8216;찌에우쩌우&#8217;, 홍콩 영어에서는 광둥어 발음인 Ciu<sup>4</sup>zau<sup>1</sup> &#8216;치우자우&#8217;에 따라 Chiuchow &#8216;추차우&#8217;라고 하는 등 지역에 따라 이들을 부르는 이름이 다르고 Teochew라는 형태도 대부분의 한국어 화자에게는 생소할 것이라고 판단하여 일단은 &#8216;차오저우어&#8217;로 남겨두었다. 사실 산터우의 말씨를 어우르는 이름으로는 &#8216;차오산어&#8217;가 더 정확할 것 같지만 다른 언어에서 쓰는 이름은 대부분 &#8216;차오저우어&#8217;에 해당되는 것이라서 계속 고민이 된다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/23/%ec%8b%b1%ea%b0%80%ed%8f%ac%eb%a5%b4%ec%97%90%ec%84%9c-%ec%b0%a8%ec%98%a4%ec%a0%80%ec%9a%b0%ec%96%b4-%ec%98%81%ed%99%94%ea%b0%80-%ed%91%9c%ec%a4%80-%ec%a4%91%ea%b5%ad%ec%96%b4%eb%a1%9c-%eb%8d%94/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107683</post-id>	</item>
		<item>
		<title>2026 월드컵에 출전하는 아시리아인 축구 선수 네 명</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/16/2026-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5%ec%97%90-%ec%b6%9c%ec%a0%84%ed%95%98%eb%8a%94-%ec%95%84%ec%8b%9c%eb%a6%ac%ec%95%84%ec%9d%b8-%ec%b6%95%ea%b5%ac-%ec%84%a0%ec%88%98-%eb%84%a4-%eb%aa%85/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/16/2026-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5%ec%97%90-%ec%b6%9c%ec%a0%84%ed%95%98%eb%8a%94-%ec%95%84%ec%8b%9c%eb%a6%ac%ec%95%84%ec%9d%b8-%ec%b6%95%ea%b5%ac-%ec%84%a0%ec%88%98-%eb%84%a4-%eb%aa%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2026 13:00:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[미분류]]></category>
		<category><![CDATA[덴마크어]]></category>
		<category><![CDATA[스웨덴어]]></category>
		<category><![CDATA[시리아어]]></category>
		<category><![CDATA[신아람어]]></category>
		<category><![CDATA[아람어]]></category>
		<category><![CDATA[아랍어]]></category>
		<category><![CDATA[아카드어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107668</guid>

					<description><![CDATA[이번 2026 북아메리카 월드컵에는 아시리아인 축구 선수 네 명이 참가한다. 이라크 대표로 뛰는 프란스 푸트로스(Frans Putros), 케빈 야코브(Kevin Yakob), 레빈 술라카(Rebin Sulaka), 아이마르 셰르(Aimar Sher)는 이라크 북부 및 이와 이웃하는 시리아, 튀르키예, 이란의 접경 지역에 뿌리를 두는 소수 민족인 아시리아인에 속한다. 아시리아라고 하면 보통 고대 메소포타미아의 아시리아 제국을 연상하지만 오늘날에도 아시리아인이라는 정체성은 살아 있으며 독자적인 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>이번 2026 북아메리카 월드컵에는 아시리아인 축구 선수 네 명이 참가한다. 이라크 대표로 뛰는 프란스 푸트로스(Frans Putros), 케빈 야코브(Kevin Yakob), 레빈 술라카(Rebin Sulaka), 아이마르 셰르(Aimar Sher)는 이라크 북부 및 이와 이웃하는 시리아, 튀르키예, 이란의 접경 지역에 뿌리를 두는 소수 민족인 아시리아인에 속한다.</p>
<p>아시리아라고 하면 보통 고대 메소포타미아의 아시리아 제국을 연상하지만 오늘날에도 아시리아인이라는 정체성은 살아 있으며 독자적인 문화를 보존하고 신아람어를 쓴다. 디아스포라를 포함하면 그 수는 수백 만 명에 이르는 것으로 추산된다.</p>
<p>고대 아시리아 제국은 원래 아프리카·아시아 어족 셈 어파에 속하는 아카드어를 문자 언어로 썼다. 아카드어는 아카드 제국에서 수메르 문자를 빌려 쓴 언어로 훗날 바빌로니아 제국과 아시리아 제국에서도 문자 언어로 썼으며 고대 서남아시아 지역의 국제 언어 역할을 했다. 이집트 아마르나에서 발견된 기원전 14세기의 이른바 아마르나 서신 수백 편을 보면 당시 이집트는 바빌로니아는 물론 아모리, 비블로스, 티루스(티레) 등 레반트 지역 소국들과도 아카드어로 외교 서신을 교환했다는 것을 알 수 있다.</p>
<p>그런데 기원전 9~7세기에 번영한 신아시리아 제국에서는 아카드어 대신 아람어를 문자 언어로 쓰기 시작하였다. 같은 셈 어파에 속하는 아람어는 원래 오늘날의 시리아에 살던 아람인들의 언어였는데 신아시리아는 이들의 땅을 정복하여 제국 전역로 강제 이주시키는 정책을 폈다. 아람어는 페니키아 문자에서 유래한 음소 문자인 아람 문자로 썼는데 복잡한 설형 문자로 쓰던 아카드어에 비해 배우기가 쉬웠다. 게다가 강제 이주 정책으로 제국 곳곳에 아람어 화자가 펴졌기 때문에 피정복 민족의 언어인 아람어는 아카드어를 대체하여 제국의 공용어가 되었다. 이를 제국 아람어라고 하는데 신아시리아의 뒤를 이어 고대 서남아시아의 패자가 된 기원전 7~6세기의 신바빌로니아 제국과 기원전 6~4세기의 아카메네스조 페르시아 제국에서도 제국 아람어를 공용어로 썼다.</p>
<p>시간이 지나면서 아람어는 문자 언어로서만이 아니라 일상어로서 서남아시아의 교통어가 되었다. 예수도 아마 아람어를 모어로 썼으리라는 것은 잘 알려져 있다. 아카드어는 기원후 1세기 이후 사멸하였으며 메소포타미아 북부의 아시리아인들의 언어는 아람어가 되었다. 메소포타미아와 시리아 북부, 아라비아 동부, 이란 서북부 등에서는 동아람어 즉 아람어의 동부 방언을 썼고 시리아 북부를 제외한 레반트 지역과 시나이반도 등에서는 서아람어 즉 아람어의 서부 방언을 썼다. 그러니 예수의 언어는 서아람어였고 아시리아인들의 언어는 동아람어였다.</p>
<p>초기 기독교 시대에 오늘날의 튀르키예 샨르우르파(Şanlıurfa)에 해당하는 메소포타미아 서북부의 에데사(Edessa)는 동아람어를 쓰는 여러 기독교 공동체들의 중심지가 되었다. 이들이 문자 언어로 정립시킨 중기 동아람어를 고전 시리아어(Classical Syriac)라고 하며 이를 기록한 문자를 시리아 문자라고 한다. 오늘날에도 시리아 정교회, 아시리아 동방 교회, 칼데아 가톨릭 교회 등에서는 고전 시리아어를 전례(典禮) 언어로 쓴다. 오늘날에는 지칭 대상이 달라졌지만 시리아는 원래 아시리아의 준말에서 나왔다. <span style="font-size: 16px;">여러 복잡한 이유로 아시리아인은 칼데아인, 시리아인, 아람인 등의 이름으로도 불리는데 혼동의 여지가 있으므로 여기서는 아시리아인으로 통일하기로 한다(예를 들어 아시리아인은 고대 아람인과는 별개의 집단이다).</span></p>
<p>기원후 7세기에 이슬람교가 등장한 이후 메소포타미아에는 아랍인과 쿠르드인, 후에는 튀르크인 등이 유입되기 시작했다. 그러다가 14세기에 정복자 티무르에 의한 학살과 19세기 말과 20세기 초에 오스만 제국에 의한 학살, 특히 1915년의 대학살로 아시리아인의 수가 줄어들었다. 20세기에는 민족과 종교의 차이로 인한 탄압과 전란을 피해 북아메리카와 유럽으로 이민을 떠난 이들이 많았다. 게다가 2003년에 미국이 주도하는 다국적군의 침공으로 발발한 이라크 전쟁으로 그나마 이라크에 남아있던 아시리아인들이 많이 떠났다.</p>
<p>이런 험난한 역사 속에서도<span style="font-size: 16px;"> 아시리아인 사이에서는 아람어가 일상 언어로 명맥을 유지했다. 물론 수백 년이 지났으니 오늘날 쓰이는 이른바 신아람어(Neo-Aramaic)는 몇 가지 언어로 분화했는데 그 가운데 아시리아 신아람어(Assyrian Neo-Aramaic)와 칼데아 신아람어(Chaldean Neo-Aramaic)가 가장 화자 수가 많다(둘은 사실상 같은 언어에 속하는 방언들이다). 하지만 고향에서는 아랍어나 튀르키예어·페르시아어·쿠르드어 등으로, 이민을 떠난 이들도 현지 주류 언어로 동화시키려는 사회적인 압박이 심해서 이들이 앞으로도 살아남을지는 모르겠다.</span></p>
<p>스웨덴은 특히 1960년대에 초청 노동자로 시작하여 아시리아인들의 이민을 많이 받아들였다. 오늘날 스웨덴의 아시리아인 주민 수는 15만에서 20만 명으로 추산되며 특히 스톡홀름 근교에 있는 도시 쇠데르텔리에(Södertälje)에 많은 수가 산다. 아시리아인 이민자들은 쇠데르텔리에를 연고로 하는 축구 구단 쉬리안스카 FC(Syrianska FC)와 아쉬리스카 FF(Assyriska FF)를 창단하기도 했다. 2018 월드컵에 스웨덴 대표로 출전한 축구 선수 임미 두르마즈(Jimmy Durmaz)는 아버지가 튀르키예 출신 아시리아인, 어머니가 레바논 출신 아시리아인이다. 현행 스웨덴어 표기 규정에 따른 Jimmy의 표기는 &#8216;임뮈&#8217;이지만 영어 Jimmy [ˈʤɪmi] &#8216;지미&#8217;에서 온 이름이고 스웨덴어로는 보통 [ˈjɪmːɪ] &#8216;임미&#8217;로 발음되므로 여기서는 &#8216;임미&#8217;로 적도록 한다([ˈjɪmːʏ] &#8216;임뮈&#8217;로 발음하는 것도 가능하다).  스웨덴어에는 [z] 발음이 없고 z는 [s]로 발음되므로 Durmaz는 &#8216;두르마스&#8217;로 적게 되지만 여기서는 Durmaz를 튀르키예어 이름으로 취급하여 &#8216;두르마즈&#8217;로 적었다.</p>
<p>이번 월드컵에서 이라크 대표로 뛰는 네 명의 아시리아인 선수들은 모두 북유럽에서 자라났다. 레빈 술라카(Rebin Sulaka)는 1992년에 이라크에서 태어나 열 살 때인 2002년에 부모와 함께 스웨덴으로 이민했다. 아이마르 셰르(Aimar Sher)는 2002년에 이라크에서 태어나 네 살 때 부모와 함께 스웨덴으로 이민했다. 둘 다 이라크 전쟁 발발을 전후로 이라크를 떠난 경우이다. 케빈 야코브(Kevin Yakob)는 스웨덴에서, 프란스 푸트로스(Frans Putros)는 덴마크에서 각각 이라크 출신 부모에게서 태어났다.</p>
<p><a href="https://pyogi.kkeutsori.com/2017/10/18/%ec%9d%b4%eb%9d%bc%ed%81%ac%ec%9d%98-%eb%8b%a4%eb%af%bc%ec%a1%b1-%eb%8b%a4%ec%96%b8%ec%96%b4-%eb%8f%84%ec%8b%9c-%ed%82%a4%eb%a5%b4%ec%bf%a0%ed%81%ac/">예전 글</a>에서 다루었듯이 이라크는 아랍어 외에 쿠르드어, 투르크만어, 신아람어 등이 쓰이는 다언어 국가이다. 아시리아인 선수들의 이름은 아람어 또는 유럽 언어에서 나온 경우가 많아 단순히 아랍어 이름으로 취급하여 한글로 표기하기는 곤란하다. 특히 모음 음가가 /i/ &#8216;이&#8217;, /a/ &#8216;아&#8217;, /u/ &#8216;우&#8217; 셋뿐인 문어체 아랍어 이름으로 해석할 수는 없다. 아랍어를 외국어로 배울 때 보통 먼저 배우는 문어체 아랍어는 아무도 모어로 쓰지 않는 인위적인 표준어이고 아랍어권에서는 각지의 구어체 아랍어가 일상어로 쓰인다. 이라크에서 쓰이는 메소포타미아 구어체 아랍어는 다른 구어체 아랍어와 마찬가지로 문어체 아랍어와 음운 체계가 차이가 있는데 구어체 아랍어 내부적인 요인 외에도 이 지역 주민이 원래 쓰던 아람어나 이웃하는 쿠르드어와 투르크만어, 오늘날에는 영어 등 유럽 언어의 영향을 받았기 때문이다. 2007년경 국립국어원에서 아랍어 표기 시안을 준비한 이후의 외래어 심의 결과를 보면 현대 아랍어권 고유 명사도 문어체 아랍어 형태에 따라 한글로 표기하려 한 것이 많았는데 특히 다언어 국가인 이라크에서는 이런 시도가 현실성이 없다.</p>
<p>케빈 야코브의 Kevin은 물론 영어 [ˈkɛv<i>ᵻ</i>n] &#8216;케빈&#8217;에서 온 이름이다. 외래어 표기법에서는 스웨덴어의 k를 e, i, ä, y, ö 앞에서는 &#8216;시&#8217;로 적도록 하고 있는데 이는 스웨덴어의 초성 k가 전설 모음 앞에서 흔히 tj로 적은 것처럼 [ɕ]로 발음된다고 해서 그런 것이지만 스웨덴어에서도 Kevin은 영어 발음을 흉내 내서 [ˈkɛvːɪn]으로 발음하므로 &#8216;*셰빈&#8217;이 아닌 &#8216;케빈&#8217;으로 적어야 한다. 문어체 아랍어에 e나 v 음이 없다고 해서 Kevin을 아랍 문자로 쓴 كيفن을 Kīfin &#8216;키핀&#8217;으로 읽을 이유는 없다. &#8216;케빈&#8217;으로 읽어야 할 것이다.</p>
<p>마찬가지로 Frans도 [ˈfʁɑnˀs] &#8216;프란스&#8217;로 발음되는 덴마크어 이름으로 독일어 Franz [ˈfʁanʦ] &#8216;프란츠&#8217;, 영어 Francis [ˈfɹæˑnsᵻs] &#8216;프랜시스&#8217;에 해당한다. 문어체 아랍어에서는 어두 자음군이 허용되지 않는다고 해서 모음 u를 삽입하여 فرانس를 *Furāns &#8216;푸란스&#8217;로 읽을 이유는 없다. Frāns로 보고 &#8216;프란스&#8217;로 적어서 덴마크어 발음에 따른 표기와 일치시켜야 한다.</p>
<p>Yakob는 한국어 성경에서는 &#8216;야곱&#8217;으로 적는 고대 히브리어 יַעֲקֹב Yaʿăqōḇ &#8216;야아코브&#8217;에서 온 이름이다. 고전 시리아어로 ܝܥܩܘܒ Yaʿqōḇ &#8216;야코브&#8217;라고 했다. 오늘날의 아시리아 신아람어로는 방언에 따라 [ˈjaʕqoːw] &#8216;야코우&#8217;, [jaːquː] &#8216;야쿠&#8217; 등으로 발음되는 듯하지만 로마자 철자와 고전 시리아어 형태를 존중하여 &#8216;야코브&#8217;로 적는 것이 무난할 것이다. 스웨덴어로도 마치 같은 이름의 스웨덴어 형태인 Jakob로 적은 것처럼 [ˈjɑ̂ːkɔp] &#8216;야코브&#8217;로 발음한다(여기서 일어나는 어말 b의 무성음화는 한글 표기에서 무시할 수 있다). 아랍어로도 같은 이름의 아랍어 형태인 يعقوب Yaʿqūb &#8216;야쿠브&#8217;로 적는데 스웨덴에서 태어난 아시리아인인 Kevin Yakob의 이름을 애써 아랍어 형태로 적을 필요는 없을 것이다.</p>
<p>Putros는 아마도 한국어 성경에서는 &#8216;베드로&#8217;로 적는 고대 그리스어 Πέτρος(Pétros) &#8216;페트로스&#8217;의 아랍어 형태에서 온 듯하다. 고전 시리아어로는 이 이름이 ܦܛܪܘܣ Peṭrōs &#8216;페트로스&#8217; 외에도 모음이 바뀐 다양한 이형태로 쓰였다. 하지만 구어체 아랍어에서는 بطرس Puṭros &#8216;푸트로스&#8217;가 되었다. 그런데 문어체 아랍어에서는 p나 모음 o가 쓰이지 않으므로 문어체 아랍어식으로 적으면 Buṭrus &#8216;부트루스&#8217;이다. 1990년대에 유엔 사무총장을 지냈던 이집트의 콥트인 출신 부트로스 부트로스갈리(Boutros Boutros-Ghali, بطرس بطرس غالي Buṭrus Buṭrus Ghālī)의 이름에도 나온다(이집트 구어체 아랍어에서 문어체 아랍어의 짧은 u에 대응되는 모음은 어중에서 보통 [o] &#8216;오&#8217;로 발음된다). Putros는 로마자 표기와 구어체 아랍어 발음을 존중하여 &#8216;푸트로스&#8217;로 적는 것이 좋을 것이다. 물론 Putros를 덴마크어 이름으로 취급해도 &#8216;푸트로스&#8217;이다.</p>
<p>레빈 술라카는 로마자로 보통 Rebin Sulaka로 알려져 있지만 월드컵 공식 명단에는 Rebin Ghareeb이라는 이름으로 나오며 Solaka라는 철자를 쓴다. 아랍어로는 ريبين غريب سولاقا라고 쓰는데 아랍 문자는 모음이나 겹자음 표기가 부실하기 때문에 철자만 봐서는 온전한 발음을 알 수 없다. 일단 سولاقا는 고전 시리아어 ܣܘܠܩܐ Sūllāqā &#8216;술라카&#8217;에서 나온 이름으로 보이므로 아랍어 발음도 Sūllāqā &#8216;술라카&#8217;로 짐작할 수 있다. 그런데 Ghareeb는 &#8216;이방인&#8217;, &#8216;이상한&#8217; 등을 뜻하는 아랍어 단어 غريب gharīb로 보인다. 또 Rebin은 쿠르드어 이름 رەبین Rebîn &#8216;래빈&#8217;에서 온 것이 아닐까 한다. 쿠르드어의 ە e는 [ɛ]나 [æ]로 발음될 수 있는데 ێ ê [eː] &#8216;에&#8217;와 구별하기 위해 일단 &#8216;애&#8217;로 적기로 한다.</p>
<p>Aimar는 아르헨티나의 축구 선수 파블로 아이마르(Pablo Aimar)의 이름을 딴 것이라고 한다. 그러니 아랍어 إيمار의 문어체 발음은 ʾAymār &#8216;아이마르&#8217;이다. 그런데 대부분의 구어체 아랍어에서는 문어체 아랍어의 ay가 [eː] 내지 [ei̯] 정도로 실현된다. 이라크 북부의 메소포타미아 구어체 아랍어에서도 보통 [ei̯] 정도이다. 실제 이 이름의 아랍어 발음은 &#8216;에이마르&#8217; 정도로 관찰되는 듯하다. 하지만 어원을 고려하여 이 이름은 아랍어 발음에 따라 적더라도 그냥 &#8216;아이마르&#8217;로 적는 것이 무난하지 않을까 한다. 물론 스웨덴어 발음에 따라 적어도 &#8216;아이마르&#8217;이다. 한편 Sher는 아랍어로 شير Shēr로 적는데 동물인 &#8216;사자&#8217;를 뜻하는 쿠르드어 شێر şêr &#8216;셰르&#8217;에서 온 이름이 아닐까 한다.</p>
<p>이라크가 월드컵에 첫 출전한 1986년에도 바실 고르기스(Basil Gorgis)라는 아시리아인 선수가 있었다. 여기서 앞부분은 &#8216;용감한&#8217;을 뜻하는 아랍어 이름 باسل Bāsil &#8216;바실&#8217;이지만 뒷부분은 영어 George [ˈʤɔː<i>ɹ</i>ʤ] &#8216;조지&#8217;의 어원인 고대 그리스어 이름 Γεώργιος(Geṓrgios) &#8216;게오르기오스&#8217;의 고전 시리아어 형태 ܓܝܘܪܓܝܣ Gēwargīs &#8216;게와르기스&#8217;의 아시리아 신아람어 이형태 가운데 하나인 Gōrgīs &#8216;고르기스&#8217;이다. 문어체 아랍어에는 g나 ō가 없기 때문에 كوركيس Kūrkīs &#8216;쿠르키스&#8217;로 흉내 내지만 한글 표기에서는 이를 따를 이유가 없다.</p>
<p>현 이라크 대표팀에는 또 아캄 하심(Akam Hashim), 유세프 아민(Youssef Amyn), 마르코 파르지(Marko Farji), 메르하스 도스키(Merchas Doski) 등 쿠르드인 선수가 네 명 있다(자세한 아랍어와 쿠르드어 표기는 <a href="https://pyogi.kkeutsori.com/2026/05/30/2026-fifa-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%84%a0%ec%88%98%c2%b7%ea%b0%90%eb%8f%85-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/">월드컵 출전 선수 한글 표기 문서</a> 참조). 하지만 쿠르드인은 이라크 전체 인구의 15~20%를 차지하는데 비해 전체 인구의 1~2%가 될까 말까 하는 아시리아인 선수도 네 명이나 대표로 뽑힌 것은 분명 특이한 일이다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/16/2026-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5%ec%97%90-%ec%b6%9c%ec%a0%84%ed%95%98%eb%8a%94-%ec%95%84%ec%8b%9c%eb%a6%ac%ec%95%84%ec%9d%b8-%ec%b6%95%ea%b5%ac-%ec%84%a0%ec%88%98-%eb%84%a4-%eb%aa%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107668</post-id>	</item>
		<item>
		<title>이스라엘의 공습으로 위기에 처한 레바논의 유서 깊은 항구 도시 티레 또는 티루스, 티로스</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/10/%ec%9d%b4%ec%8a%a4%eb%9d%bc%ec%97%98%ec%9d%98-%ea%b3%b5%ec%8a%b5%ec%9c%bc%eb%a1%9c-%ec%9c%84%ea%b8%b0%ec%97%90-%ec%b2%98%ed%95%9c-%eb%a0%88%eb%b0%94%eb%85%bc%ec%9d%98-%ec%9c%a0%ec%84%9c-%ea%b9%8a/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/10/%ec%9d%b4%ec%8a%a4%eb%9d%bc%ec%97%98%ec%9d%98-%ea%b3%b5%ec%8a%b5%ec%9c%bc%eb%a1%9c-%ec%9c%84%ea%b8%b0%ec%97%90-%ec%b2%98%ed%95%9c-%eb%a0%88%eb%b0%94%eb%85%bc%ec%9d%98-%ec%9c%a0%ec%84%9c-%ea%b9%8a/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2026 18:36:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[미분류]]></category>
		<category><![CDATA[게즈어]]></category>
		<category><![CDATA[고대그리스어]]></category>
		<category><![CDATA[고대히브리어]]></category>
		<category><![CDATA[라틴어]]></category>
		<category><![CDATA[시리아어]]></category>
		<category><![CDATA[아랍어]]></category>
		<category><![CDATA[페니키아어]]></category>
		<category><![CDATA[프랑스어]]></category>
		<category><![CDATA[히브리어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107644</guid>

					<description><![CDATA[이스라엘이 레바논 남부에 있는 유서 깊은 항구 도시 티레(Tyre) 시내에 공습을 감행하여 최소한 여덟 명이 목숨을 잃었다는 소식이 전해지는 가운데 구시가지에 있는 기독교인 거주 구역에까지 이스라엘군이 대피령을 내리자 현지 기독교 지도자들이 국제 사회에 이스라엘의 공습을 막아줄 것을 호소했다. 그리스 가톨릭교의 티레 대주교 조르주 이스칸다르(Georges Iskandar), 그리스 정교회의 티레·시돈·부속 지역 관구장 주교 엘리아스 크푸리(Elias Kfoury), 마론파 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>이스라엘이 레바논 남부에 있는 유서 깊은 항구 도시 티레(Tyre) 시내에 공습을 감행하여 최소한 여덟 명이 목숨을 잃었다는 소식이 전해지는 가운데 구시가지에 있는 기독교인 거주 구역에까지 이스라엘군이 대피령을 내리자 현지 기독교 지도자들이 국제 사회에 이스라엘의 공습을 막아줄 것을 호소했다. 그리스 가톨릭교의 티레 대주교 조르주 이스칸다르(Georges Iskandar), 그리스 정교회의 티레·시돈·부속 지역 관구장 주교 엘리아스 크푸리(Elias Kfoury), 마론파 가톨릭교 티레 대주교 샤르벨 압달라(Charbel Abdallah)는 티레의 구시가지에 있는 수많은 민간인과 수백 년 된 문화·종교 유산이 위협에 처해 있다며 국제 사회와 유엔 산하 기구들이 국제 인도법에 따라 주민들을 보호할 도덕적인 의무를 다할 것을 촉구했다. 이미 티레의 기독교인 거주 구역 주민 수백 명이 대피했으며 유네스코 세계 유산으로 지정된 티레의 고고학 유적지도 이스라엘의 공습으로 손상을 입은 것으로 알려졌다.</p>
<p>약 4700년 전부터 지금까지 계속해서 사람이 살고 있는, 세계에서 가장 오래된 도시 중의 하나이며 고대 페니키아의 주요 도시 국가로서 카르타고를 비롯하여 지중해 여러 곳에 식민지를 건설하기도 한 이곳은 《표준국어대사전》에 &#8216;티레(Tyre)&#8217;로 나오며 &#8216;티루스(Tyrus)&#8217;는 &#8216;티레&#8217;의 옛 이름으로 풀이된다. 아마 영어에서 Tyre라고 부르는 것을 마치 라틴어인 것처럼 읽은 듯하다.</p>
<p>그런데 영어로는 Tyre를 [ˈtaɪ̯ə<i>ɹ</i>] &#8216;타이어&#8217;로 발음한다. &#8216;티레&#8217;로 읽을 근거는 없다. 주요 유럽 언어를 보면 프랑스어로는 Tyr [tiʁ] &#8216;티르&#8217;, 에스파냐어와 이탈리아어로는 Tiro &#8216;티로&#8217;이고 독일어로는 Tyros [ˈtyːʁɔs] &#8216;티로스&#8217; 또는 Tyr [ˈtyːɐ̯] &#8216;티어&#8217; 또는 Tyrus [ˈtyːʁʊs] &#8216;티루스&#8217;이다. 외래어 표기법에서 독일어의 [y]는 &#8216;위&#8217;로 적는 것이 원칙이지만 철자 y가 [y]나 [ʏ]로 발음되는 경우에는 Gryphius [ˈɡʁyːfi̯ʊs] &#8216;그리피우스&#8217;, Gymnasium [ɡʏmˈnaːzi̯ʊm] &#8216;김나지움&#8217;, Hysterie [hʏsteˈʁiː] &#8216;히스테리&#8217; 등 기존 표기 용례에서 &#8216;이&#8217;로 적어왔다. 네덜란드어로는 Tyrus &#8216;티뤼스&#8217;, 폴란드어로는 Tyr &#8216;티르&#8217;, 체코어로는 Týr &#8216;티르&#8217;이다.</p>
<p>모두 라틴어 Tyrus &#8216;티루스&#8217;에서 온 이름으로 이는 차례로 고대 그리스어 Τύρος(Týros) &#8216;티로스&#8217;에서 나왔다. 그러니 유럽 언어 이름에 따라 적는다면 &#8216;티로스&#8217;나 &#8216;티루스&#8217;, &#8216;티르&#8217;로 부르는 것이 나을 것이다. Damascus &#8216;다마스쿠스&#8217;, Jerusalem &#8216;예루살렘&#8217; 등 마찬가지로 레반트 지방에 있는 유서 깊은 도시들은 라틴어 이름에 따라 부르는 것을 감안하면 &#8216;티루스&#8217;가 가장 나은 이름이 아닐까 한다.</p>
<p>오늘날 레바논 주민 대다수의 모어인 아랍어로는 صور Ṣūr [sˤuːr] &#8216;수르&#8217;라고 부른다. 이 이름은 &#8216;바위&#8217;를 뜻하는 페니키아어 𐤑𐤓 Ṣūr &#8216;수르&#8217;에서 따온 것이며 청동기 시대에 고대 근동 지방의 국제어였던 아카드어로는 𒌷𒀫𒊒 Ṣurru &#8216;수루&#8217;라고 불렀다. 페니키아어와 매우 가까운 고대 히브리어로는 צור Ṣôr &#8216;소르&#8217;라고 했다. 아랍어, 페니키아어, 아카드어, 히브리어는 모두 아프리카·아시아 어족 셈 어파에 속한다.</p>
<p>티레는 원래 육지에서 1킬로미터 가까이 떨어진 바위섬에 세워진 도시였다. 기원전 332년에 알렉산드로스 대왕이 정복하려 했으나 난공불락의 요새 도시로서 일곱 달 동안 포위 공격을 버텨냈다. 결국 알렉산드로스의 군대는 섬을 육지와 잇는 둑길을 건설하여 마침내 티레를 함락하고 수많은 주민을 학살했다. 원래 섬이었던 티레는 그 후로 지금까지 육지와 연결되어 있다.</p>
<p>이 고대 도시 국가는 히브리 성경에도 나오는데 개역한글, 개역개정 등 한글판 성경에서는 보통 &#8216;두로&#8217;라고 부른다. 공동번역에서는 &#8216;띠로&#8217;, 가톨릭 성경에서는 &#8216;티로&#8217;라고 부른다. 즉 고대 히브리어 &#8216;소르&#8217;보다는 고대 그리스어 &#8216;티로스&#8217; 및 라틴어 &#8216;티루스&#8217;를 참조한 표기이다. 두로/티루스/티레의 왕 히람이 고대 이스라엘과 동맹을 맺고 솔로몬의 왕궁과 성전 건축을 지원한 것이 유명하다.</p>
<p>고대 그리스어에서 자모 입실론(υ)이 나타내는 음가는 원래 후설음 [u] &#8216;우&#8217;였다가 중설음 [ʉ]를 거쳐 전설음 [y] &#8216;위&#8217;가 되었다. 이를 라틴어에서는 y로 받아들이면서 흔히 그냥 i로 적은 것처럼 [i]로 발음하였기 때문에 한글 표기에서는 &#8216;이&#8217;로 적는다. 현대 그리스어에서도 [i]로 발음이 바뀌었기 때문에 티레는 Τύρος(Týros) [ˈtiros] &#8216;티로스&#8217;라고 발음한다. 하지만 초창기 고대 그리스어의 차용어에서는 원어의 [u]를 입실론으로 받아들인 경우가 많다. 예를 들어 메소포타미아 북부의 고대 도시 𒀸𒋩𒆠 Aššūr &#8216;아수르&#8217;에서 이름을 딴 나라는 고대 그리스어로 Ἀσσυρία(Assyría) &#8216;아시리아&#8217;라고 불렀으며 이것이 라틴어 Assyria &#8216;아시리아&#8217;로 이어졌다(아카드어의 아시리아 방언에서 š는 s처럼 [s]로 발음되었으므로 도시 이름으로서는 &#8216;아슈르&#8217;보다 &#8216;아수르&#8217;가 적합할 것이다). 한글판 성경에서는 보통 &#8216;앗수르&#8217;라고 부른다.</p>
<p>그러면 원래의 &#8216;수르&#8217;의 모음을 고대 그리스어에서는 입실론으로 흉내낸 것은 설명되지만 첫 자음이 ṣ에서 자모 타우(τ)로 나타내는 t로 바뀐 것은 이상해 보인다. 그런데 오늘날 아랍어의 ṣ는 단순한 [s]가 아니라 이른바 강세 자음으로서 인두음화한 [sˤ]로 발음된다(방언에 따라 구개수음화한 [sʶ] 또는 연구개음화한 [sˠ]로 발음되기도 한다). 고대 히브리어 자모 사디(צ, ṣādī)도 강세 자음 ṣ를 나타냈지만 현대 이스라엘 히브리어에서는 보통 일반 파찰음 [ʦ]로 발음된다(대신 예멘 히브리어에서는 아랍어에서처럼 [sˤ]로 발음한다). 그래서 티레를 현대 이스라엘 히브리어로는 צור Tsor &#8216;초르&#8217;라고 부른다. 한편 이들처럼 셈 어파에 속하는 에티오피아의 고전 언어인 게즈어로는 ጸ ṣ가 방출 파찰음 [ʦʼ]로 발음된다. 이처럼 셈 어파에 속하는 여러 언어에서 쓰이는 발음을 비교하여 이들의 <span style="font-size: 16px;">공통 조상인 셈 조어의 *ṣ는 방출 마찰음 [sʼ]로 재구하기도 하고 방출 파찰음 [ʦʼ]로 재구하기도 한다.</span></p>
<p>그런데 초기 그리스 문자에서는 ṣ를 나타낸 페니키아 문자의 자모 사데(𐤑, ṣādē )를 산(ϻ, san)으로 받아들였다. 초기에 그 발음은 [z]였을 수 있지만 고대 그리스어에서는 [s]의 변이음이었기 때문에 [s]를 나타내는 시그마(σ)와 발음이 겹쳐 곧 쓰이지 않게 되었다. 그러니 페니키아어 Ṣūr의 첫 음도 고대 그리스어로는 [s]로 받아들였어야 할 것처럼 보인다. 멀리 갈 필요 없이 티레와 이웃한 페니키아 도시 국가 𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍 Ṣīdūn &#8216;시둔&#8217;도 고대 그리스어에서는 Σιδών(Sidṓn) &#8216;시돈&#8217;으로 받아들였다. 그래서 어느 이들은 Ṣūr의 첫 자음이 전에는 다른 음이었기 때문에 고대 그리스어에서 [t]로 받아들인 것이 아닐까 추측하기도 한다.</p>
<p>페니키아어는 한때 페니키아의 해상 무역과 식민지 건설을 통해 지중해 곳곳에 퍼졌지만 역사 속으로 사라졌다. 페니키아의 전성기 때는 초라한 자매 언어였던 히브리어는 유대교 경전의 언어로서 보존되다가 20세기 들어 이스라엘의 공용어로서 부활되어 다시 모어로 쓰이게 되었다. 그동안 근동 지역의 교통어는 기원전 8세기경에 아카드어에서 아람어로, 기원후 7세기 이후로는 서서히 아람어에서 아랍어로 바뀌었다. 그리하여 오늘날 레바논의 공용어는 아랍어이다. 하지만 20세기 초에 프랑스의 위임 통치를 받은 역사로 인해 프랑스어도 준공용어 수준으로 많이 쓰인다.</p>
<p>그리스 가톨릭교의 티레 대주교인 Georges Iskandar는 프랑스어식 이름 Georges [ʒɔʁʒ] &#8216;조르주&#8217;와 아랍어식 이름 إسكندر ʾIskandar &#8216;이스칸다르&#8217;를 합친 이름을 쓴다. 아랍어로는 جورج إسكندر Jōrj ʾIskandar &#8216;조르지 이스칸다르&#8217;라고 부르며 Jōrj는 프랑스어식 Georges &#8216;조르주&#8217;와 영어식 George [ˈʤɔː<i>ɹ</i>ʤ] &#8216;조지&#8217;를 둘 다 나타낼 수 있지만 여기서는 프랑스어식 이름으로 보고 &#8216;조르주 이스칸다르&#8217;로 적었다. 특히 레바논의 기독교도 가운데 프랑스어 등 유럽 언어식 이름을 쓰는 이가 많다. 여담으로 إسكندر ʾIskandar는 원래 고대 그리스어 Ἀλέξανδρος(Aléxandros) &#8216;알렉산드로스&#8217;에서 온 이름이다. 이를 마치 아랍어 정관사 ال al-로 시작하는 이름 الإسكندر al-ʾIskandar &#8216;알이스칸다르&#8217;인 것처럼 재해석한 결과이다.</p>
<p>그리스 정교회의 티레·시돈·부속 지역 관구장 주교인 Elias Kfoury는 아랍어로 إلياس كفوري‎ ʾIlyās Kafūrī &#8216;일리아스 카푸리&#8217;라고 쓰지만 역시 프랑스어식 이름 Elias [eljas] &#8216;엘리아스&#8217;로 해석하고 철자에 따라 Kfoury도 &#8216;크푸리&#8217;로 적는 것이 좋겠다. 레반트 아랍어의 방언인 레바논의 구어체 아랍어(레바논 아랍어)는 대응되는 문어체 아랍어 형태에서 모음이 탈락하여 어두 자음군이 나타나기도 한다. 문어체 아랍어로 &#8216;책&#8217;을 뜻하는 كتاب kitāb &#8216;키타브&#8217;는 [kteːb] &#8216;크테브&#8217; 정도로 발음하는 식이다. 더구나 아랍 문자로는 보통 짧은 모음을 적지 않기 때문에 كفوري‎라고 쓰면 Kafūrī &#8216;카푸리&#8217;인지, Kufūrī &#8216;쿠푸리&#8217;인지 알 수 없다. 굳이 올바른 문어체 아랍어 발음을 따질 필요 없이 레바논 아랍어 발음을 반영한 로마자 철자 Kfoury를 기준으로 &#8216;크푸리&#8217;로 적으면 그만이다.</p>
<p>마론파 가톨릭교 티레 대주교인 Charbel Abdallah는 아랍어로 شربل عبد الله Sharbel ʿAbd Allāh &#8216;샤르벨 압달라&#8217;로 쓴다. &#8216;압달라&#8217;는 &#8216;신의 종&#8217;을 뜻하는 고전 아랍어식 이름 عبد الله ʿAbdu llāh &#8216;압둘라&#8217;에 해당하며 ʿabdu의 고전 아랍어식 주격 어미 -u를 생략하여 모음 발음만 살짝 바뀐 형태이다. 그의 이름을 Charbel Abdullah &#8216;샤르벨 압둘라&#8217;로 보도하는 곳도 있다. 그런데 &#8216;샤르벨&#8217;은 고전 시리아어 ܫܪܒܝܠ Šarbēl &#8216;샤르벨&#8217;에서 나온 독특한 이름이다. Charbel은 [ʃ]를 ch로 나타낸 프랑스어식 철자이다. 로마 제국 트라야누스 황제의 기독교 박해 때 순교한 2세기 성인인 에데사의 샤르벨의 이름으로서 특히 레바논의 마론파에서 많이 쓴다. 고전 시리아어는 초기 기독교 시대에 오늘날의 시리아와 튀르키예 동남부, 특히 오늘날 튀르키예 샨르우르파(Şanlıurfa)에 해당하는 에데사(고대 그리스어: Ἔδεσσα/Édessa)를 중심으로 문자 언어로 쓰인 아람어를 가리킨다. 오늘날에도 마론파 가톨릭교에서는 고전 시리아어를 전례 언어로 쓴다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/10/%ec%9d%b4%ec%8a%a4%eb%9d%bc%ec%97%98%ec%9d%98-%ea%b3%b5%ec%8a%b5%ec%9c%bc%eb%a1%9c-%ec%9c%84%ea%b8%b0%ec%97%90-%ec%b2%98%ed%95%9c-%eb%a0%88%eb%b0%94%eb%85%bc%ec%9d%98-%ec%9c%a0%ec%84%9c-%ea%b9%8a/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107644</post-id>	</item>
		<item>
		<title>잘못된 한글 표기로 흔히 접할 수 있는 2026 북미 월드컵 참가 선수</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/09/%ec%9e%98%eb%aa%bb%eb%90%9c-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0%eb%a1%9c-%ed%9d%94%ed%9e%88-%ec%a0%91%ed%95%a0-%ec%88%98-%ec%9e%88%eb%8a%94-2026-%eb%b6%81%eb%af%b8-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/09/%ec%9e%98%eb%aa%bb%eb%90%9c-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0%eb%a1%9c-%ed%9d%94%ed%9e%88-%ec%a0%91%ed%95%a0-%ec%88%98-%ec%9e%88%eb%8a%94-2026-%eb%b6%81%eb%af%b8-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2026 15:32:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[네덜란드어]]></category>
		<category><![CDATA[에스파냐어]]></category>
		<category><![CDATA[이탈리아어]]></category>
		<category><![CDATA[카탈루냐어]]></category>
		<category><![CDATA[포르투갈어]]></category>
		<category><![CDATA[프랑스어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107641</guid>

					<description><![CDATA[한국 언론에서는 이번에 미국·멕시코·캐나다에서 열리는 대회를 &#8216;북중미 월드컵&#8217;이라고 부르는 것을 볼 수 있는데 이는 잘못된 표현이다. 세 나라 모두 북아메리카에 속하므로 그냥 &#8216;북미 월드컵&#8217;이라고 하면 된다. 북중미는 북아메리카와 중앙아메리카를 아울러 이르는 말인데 자연 지리학적으로는 멕시코의 동남쪽 끝부분도 중앙아메리카에 속하지만 일반적으로 나라를 논할 때는 멕시코는 중앙아메리카에 포함시키지 않는다. 더구나 멕시코에 있는 개최 도시 세 곳(멕시코시티, 과달라하라, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">본 글은 원래 페이스북에 올렸던 것으로 원문은 <a href="https://www.facebook.com/kkeutsori/posts/pfbid02brphxQUWeGWMA1mjgqP1neP41ADaNrZMjSyvRZdXZmJkKAoY2quNsPJ9S6CZWf69l">여기</a>에서 확인 가능합니다. 날짜는 페이스북 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</p>
<p>한국 언론에서는 이번에 미국·멕시코·캐나다에서 열리는 대회를 &#8216;북중미 월드컵&#8217;이라고 부르는 것을 볼 수 있는데 이는 잘못된 표현이다. 세 나라 모두 북아메리카에 속하므로 그냥 &#8216;북미 월드컵&#8217;이라고 하면 된다. 북중미는 북아메리카와 중앙아메리카를 아울러 이르는 말인데 자연 지리학적으로는 멕시코의 동남쪽 끝부분도 중앙아메리카에 속하지만 일반적으로 나라를 논할 때는 멕시코는 중앙아메리카에 포함시키지 않는다. 더구나 멕시코에 있는 개최 도시 세 곳(멕시코시티, 과달라하라, 몬테레이) 모두 중앙아메리카가 아닌 북아메리카에 속한다.</p>
<p>그러면 월드컵에 출전하는 선수 가운데 한국 언론에서 가장 많이 한글 표기를 틀리게 쓰는 이는 누구일까? 필자는 지난 며칠 간의 작업 끝에 지금까지 발표된 <a href="https://pyogi.kkeutsori.com/2026/05/30/2026-fifa-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%84%a0%ec%88%98%c2%b7%ea%b0%90%eb%8f%85-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/">월드컵 출전 선수 전원의 한글 표기</a> 작업을 일단 완료했다(부상으로 탈락한 선수의 대체자가 아직 발탁되지 않은 경우도 있다). 물론 천 명이 넘는 참가 선수 이름을 한국 언론에서 모두 같은 빈도로 언급하지는 않을 테니 강팀에서 뛰는 주전급 선수를 위주로 한글 표기가 까다로운 이를 몇 명 살펴보자.</p>
<p>일단 지난 대회 우승팀이자 현재 세계 랭킹 1위인 아르헨티나의 선수 가운데 Enzo Fernández는 &#8216;엔조 페르난데스&#8217;로 쓰는 것을 흔히 볼 수 있다. 하지만 이탈리아어에서 온 이름인 Enzo는 아르헨티나 에스파냐어에서도 그냥 규칙적으로 [ˈenso] &#8216;엔소&#8217;로 발음된다. Enzo의 이탈리아어 발음은 [ˈɛnʦo] &#8216;엔초&#8217;이니 이것도 &#8216;엔조&#8217;와는 다르다.</p>
<p>Rodrigo De Paul은 &#8216;로드리고 데 파울&#8217;로 흔히 쓰는데 이 경우에는 Paul을 불규칙적으로 [ˈpol] &#8216;폴&#8217;로 발음하므로 &#8216;로드리고 데폴&#8217;로 적는 것이 좋다. 에스파냐어 이름에서는 전치사 de를 뒤따르는 요소와 붙여 쓰는 것이 좋다.</p>
<p>아일랜드계인 Alexis Mac Allister는 &#8216;알렉시스 맥 알리스터/맥앨리스터/마크 알리스테르/마칼리스테르&#8217; 등 중구난방인데 Mac Allister가 한 단어인 것처럼 [maˈkalisteɾ]로 발음되므로 &#8216;마칼리스테르&#8217;로 적는 것이 가장 좋지 않을까 한다. 참고로 영어 이름으로는 [məˈkælᵻstə<i>ɹ</i>]로 발음되며 Mac-은 모음 앞에서 &#8216;매ㅋ&#8217;로 적는다는 원칙에 따라 &#8216;매캘리스터&#8217;로 적는 것이 표준이다.</p>
<p>Giovani Lo Celso는 흔히 &#8216;지오바니 로셀소&#8217;로 쓰지만 2020년 11월 2일 제152차 외래어 심의회에서는 &#8216;조바니 로셀소&#8217;로 표기를 결정했다. Giovani는 마치 Yobani로 쓴 것처럼 /ʝoˈbani/ [ɟ͡ʝoˈβ̞ani]로 발음된다. 에스파냐어의 /ʝ/는 차용어에서 원어의 [j] 또는 [ʤ]를 흉내 내므로 원어를 고려하여 표기를 정해야 하는데 Giovani는 이탈리아어의 Giovanni [ʤoˈvanni] &#8216;조반니&#8217;에서 온 이름이므로 &#8216;*요바니&#8217; 대신 &#8216;조바니&#8217;로 써야 하겠다. 에스파냐어의 일반적인 철자와 발음 대응에 따르면 Giovani는 &#8216;*히오바니&#8217;가 되지만 차용어라서 불규칙 발음이 쓰인다. 여담으로 아르헨티나 부에노스아이레스를 포함한 라플라타강 유역 방언에서는 오늘날 /ʝ/를 주로 [ʃ]로 발음하여 Giovani는 [ʃoˈβ̞ani] &#8216;쇼바니&#8217;로 실현된다. 하지만 한글 표기는 방언에 따른 발음 차이를 무시하고 &#8216;조바니&#8217;로 통일한다.</p>
<p>미국 선수 Giovanni Reyna도 이탈리아어 Giovanni에서 온 이름을 철자 그대로 쓰는데 영어권에서는 Giovanni를 [ˌʤiːəˈvɑːni] &#8216;지오바니/지어바니&#8217;로 발음하는 이들도 많지만 본인은 [ʤoʊ̯ˈvɑːni ˈɹeɪ̯nə] &#8216;조바니 레이나&#8217;로 발음한다. 대신 약칭 Gio는 본인도 [ˈʤiːoʊ̯] &#8216;지오&#8217;로 발음한다.</p>
<p>현재 세계 랭킹 2위인 에스파냐 선수 가운데 Aymeric Laporte는 &#8216;아이메릭 라포르트/라포르테&#8217;로 쓰는 것을 흔히 볼 수 있다. 하지만 그는 프랑스 출신 귀화 선수로 프랑스어 발음인 [ɛmʁik lapɔʁt]에 따라 &#8216;에므리크 라포르트&#8217;로 적는 것이 좋다. 철자상 m과 r 사이에 e가 있으니 [ɛməʁik]로 발음하는 것도 가능하다고 해서 2018년 3월 23일 실무소위에서 표기가 &#8216;에므리크&#8217;로 정해졌다. 에스파냐어로도 프랑스어 발음을 흉내 내서 [emˈrik laˈpoɾt] &#8216;엠리크 라포르트&#8217;로 발음하므로 철자식으로 적은 &#8216;*아이메릭 라포르테&#8217;는 잘못된 표기이다.</p>
<p>Marc Cucurella를 &#8216;마르크 쿠쿠렐라&#8217;로 적는 것도 흔히 볼 수 있는데 Cucurella를 카탈루냐어로는 [kukuˈɾeʎə] &#8216;쿠쿠렐랴&#8217;, 에스파냐어로는 [kukuˈɾeʎa] &#8216;쿠쿠레야&#8217;로 발음한다. 외래어 표기법에서는 에스파냐어의 ll /ʎ/와 y /ʝ/를 구별하지 않고 둘 다 y /ʝ/인 것처럼 적기 때문에 후자는 &#8216;쿠쿠레야&#8217;가 되는 것이다. 즉 &#8216;마르크 쿠쿠렐랴&#8217; 또는 &#8216;마르크 쿠쿠레야&#8217;로 적어야 하며 &#8216;쿠쿠렐라&#8217;는 잘못된 표기이다.</p>
<p>다행히 불규칙적으로 발음되는 Lamine Yamal은 대부분 &#8216;라민 야말&#8217;으로 제대로 쓰고 있다.</p>
<p>현재 세계 랭킹 3위인 프랑스의 대표 선수 가운데 Ousmane Dembélé [usman dɛmbele]를 &#8216;우스망 뎀벨레&#8217;로 적는 것을 종종 볼 수 있다. 하지만 Ousmane은 [usman]으로 발음되므로 &#8216;우스만 뎀벨레&#8217;로 적는 것이 맞다. 일반적으로 프랑스어 철자가 -ne로 끝난다면 [n]으로 발음되므로 받침 &#8216;ㄴ&#8217;으로 적어야 하며 &#8216;앙&#8217;, &#8216;옹&#8217; 등으로 적는 비음화된 모음이 아니다. 그래도 Kylian Mbappé [kiljan <small>(ə)</small>mbape] &#8216;킬리안 음바페&#8217;의 Kylian [kiljan]은 다행히 &#8216;킬리안&#8217;으로 제대로 쓰이는 듯하다.</p>
<p>Warren Zaïre-Emery는 &#8216;워렌 자이르에메리&#8217;로 흔히 적는데 [waʁɛn zaiʁ-ɛmʁi]로 발음되므로 &#8216;와렌 자이르에므리&#8217;로 적는 것이 좋다. Emery [ɛmʁi]를 &#8216;에므리&#8217;로 적는 것은 앞서 말한 Aymeric를 &#8216;에므리크&#8217;로 적는 것과 같은 이치이다.</p>
<p>한편 Michael Olise는 간혹 &#8216;미카엘 올리세&#8217;로 적는 일이 있지만 잉글랜드에서 태어나고 자라난 선수라서 Michael이 그냥 영어식 [ˈmaɪ̯k<small>(ə)</small>l]로 발음되어 &#8216;마이클 올리세&#8217;가 맞다. 프랑스어에서도 영어 발음을 흉내 내어 [majkəl]로 발음한다.</p>
<p>다음으로 잉글랜드로 가보면 Ivan Toney [ˈaɪ̯v<small>(ə)</small> ˈtoʊ̯ni]를 &#8216;이반 토니&#8217;로 적는 일이 많다. 하지만 영어로는 Ivan을 [ˈaɪ̯v<small>(ə)</small>n]으로 발음하므로 &#8216;아이번 토니&#8217;로 적어야 한다.</p>
<p>프랑스어권인 코트디부아르에서 태어나 잉글랜드에서 성장한 Marc Guéhi는 프랑스어로 [maʁk ɡei] &#8216;마르크 게이&#8217;로 발음되므로 영어로도 이를 흉내 내어 [ˈmɑː<i>ɹ</i>k ˈɡeɪ̯i] &#8216;마크 게이/게이이&#8217;로 발음한다. 철자 e가 원어의 [e]를 영어의 [eɪ̯]로 흉내 낸 것일 경우 &#8216;에이&#8217;보다는 &#8216;에&#8217;로 적는 것이 낫다는 의견이므로 &#8216;게이이&#8217;보다는 &#8216;게이&#8217;로 적는 것을 권장한다. 프랑스어권에서도 [h] 발음을 쓰는 방언이 있지만 코트디부아르에서는 대개 프랑스에서처럼 h가 묵음이다.</p>
<p>부모가 가나 출신인 잉글랜드의 Kobbie Mainoo는 &#8216;코비 마이누&#8217;로 흔히 적지만 [ˈkɒbi ˈmeɪ̯nuː]로 발음되므로 &#8216;코비 메이누&#8217;로 적어야 한다.</p>
<p>외래어 표기법의 포르투갈어 표기 규정은 아직 익숙하지 않아서 그런지 세계 랭킹 5위인 포르투갈을 대표하는 선수들의 이름은 이를 제대로 따르지 못한 경우가 많다. Bruno Fernandes는 마치 에스파냐어인 것처럼 &#8216;브루노 페르난데스&#8217;로 적는 것이 대표적이다. 규정에 따르면 &#8216;브루누 페르난드스&#8217;로 적어야 한다. 하지만 이런 표기는 아예 발음을 잘못 파악했다기보다는 규범과 다른 표기 방식을 쓴 것으로 볼 수도 있겠다.</p>
<p>포르투갈의 Diogo Dalot는 &#8216;디오고/디오구 달로트&#8217;로 흔히 적지만 프랑스어에서 유래한 Dalot에서는 t가 묵음이므로 &#8216;디오구 달로&#8217;로 적어야 한다.</p>
<p>브라질도 포르투갈어권인데 Marquinhos를 &#8216;마르퀴뇨스&#8217;로 적는 일을 볼 수 있다. 하지만 포르투갈어에서 qu는 [kw]가 아닌 [k]로 발음되므로 &#8216;마르키뉴스&#8217;로 적는 것이 올바른 표기이다.</p>
<p>네덜란드어의 Nathan Aké는 네덜란드어로 [ˈnaːtɑn aˈkeː]로 발음되므로 &#8216;나탄 아케&#8217;로 적어야 하는데 &#8216;네이선 아케&#8217;로 적는 일이 흔하다. 아마도 영어로 말할 때 본인 이름 Nathan을 영어식으로 [ˈneɪ̯θ<small>(ə)</small>n]으로 발음하기 때문일 텐데 한글 표기는 그래도 네덜란드어 발음을 기준으로 하는 것이 좋다.</p>
<p>벨기에의 Axel Witsel은 네덜란드어로 취급하여 &#8216;악셀 비첼&#8217;로 흔히 쓴다. 하지만 그는 프랑스어 화자이므로 2014년 6월 19일 제115차 외래어 심의회에서는 프랑스어 발음인 [aksɛl witsɛl]에 따라 &#8216;악셀 위첼&#8217;로 표기를 정했다. 외래어 표기법을 문자 그대로 따르면 [witsɛl]은 &#8216;*우이첼&#8217;로 적어야 하지만 그동안의 표기 용례에서 프랑스어의 w [w]는 뒤따르는 모음과 합쳐 &#8216;와&#8217;, &#8216;웨&#8217; 등으로 적어왔다. 한편 벨기에의 네덜란드어 발음으로도 Witsel은 &#8216;비첼&#8217;보다는 &#8216;위첼&#8217;에 가깝게 들린다. 네덜란드와 벨기에의 발음 차이를 반영하여 벨기에의 네덜란드어에서는 w를 뒤따르는 모음과 합쳐 &#8216;와&#8217;, &#8216;웨&#8217; 등으로 적는 것이 어떨까 한다. 참고로 네덜란드어에서도 Witsel은 프랑스어 발음을 흉내 내서 [ʋitˈsɛl~witˈsɛl]로 발음하므로 w의 표기를 차치하더라도 표기 규정에 따른 &#8216;*비철&#8217;보다는 &#8216;비첼&#8217;이 더 가깝다.</p>
<p>Alexis Saelemaekers도 네덜란드어식 이름이지만 프랑스어 화자이며 본인은 [alɛksi salmakɛʁs] &#8216;알렉시 살마케르스&#8217;로 발음한다. 참고로 Saelemaekers의 네덜란드어 발음은 [ˈsaːləmaːkərs]이며 현행 규정에 따르면 &#8216;살레마커르스&#8217;로 적지만 &#8216;살레마케르스&#8217;가 낫다고 생각한다.</p>
<p>2026 북미 월드컵에 참가하는 선수와 감독 전원의 한글 표기는 댓글의 링크에서 확인할 수 있다. 그 외에도 흔히 잘못 표기되는 선수 이름이 있거나 왜 그렇게 표기되는지 궁금한 선수가 있다면 댓글로 알려 주시기 바란다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/06/09/%ec%9e%98%eb%aa%bb%eb%90%9c-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0%eb%a1%9c-%ed%9d%94%ed%9e%88-%ec%a0%91%ed%95%a0-%ec%88%98-%ec%9e%88%eb%8a%94-2026-%eb%b6%81%eb%af%b8-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107641</post-id>	</item>
		<item>
		<title>2026 FIFA 월드컵 출전 선수·감독 한글 표기</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/05/30/2026-fifa-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%84%a0%ec%88%98%c2%b7%ea%b0%90%eb%8f%85-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/05/30/2026-fifa-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%84%a0%ec%88%98%c2%b7%ea%b0%90%eb%8f%85-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2026 14:44:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[미분류]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107577</guid>

					<description><![CDATA[A조 멕시코 감독 Javier Aguirre (멕시코) 에스파냐어: 하비에르 아기레 선수 1. Raúl Rangel 에스파냐어: 라울 랑헬 2. Jorge Sánchez 에스파냐어: 호르헤 산체스 3. César Montes 에스파냐어: 세사르 몬테스 4. Edson Álvarez 에스파냐어: 에드손 알바레스 5. Johan Vásquez 에스파냐어: \yojan—\ 요한 바스케스 6. Érik Lira 에스파냐어: 에리크 리라 7. Luis Romo 에스파냐어: 루이스 로모 8. Álvaro Fidalgo 에스파냐어: 알바로 피달고 9. Raúl Jiménez [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">이 문서에서는 2026 FIFA 월드컵 출전 선수와 감독 이름의 권장 한글 표기를 제시한다. 인물의 배경에 따라 여러 언어에 따른 표기가 가능할 경우 맨 처음 제시된 표기로 쓸 것을 권장한다. 권장 한글 표기가 현행 외래어 표기법 규정에 따른 표기나 기존 표기 용례에 따른 표기와 다를 경우 되도록이면 이를 밝혔다.</p>
<h2>A조</h2>
<h3>멕시코</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Javier <strong>Aguirre</strong> (멕시코) <small>에스파냐어:</small> 하비에르 <strong>아기레</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Raúl <strong>Rangel</strong> <small>에스파냐어:</small> 라울 <strong>랑헬</strong></li>
<li>2. Jorge <strong>Sánchez</strong> <small>에스파냐어:</small> 호르헤 <strong>산체스</strong></li>
<li>3. César <strong>Montes</strong> <small>에스파냐어:</small> 세사르 <strong>몬테스</strong></li>
<li>4. Edson <strong>Álvarez</strong> <small>에스파냐어:</small> 에드손 <strong>알바레스</strong></li>
<li>5. Johan <strong>Vásquez</strong> <small>에스파냐어:</small> \yojan—\ 요한 <strong>바스케스</strong></li>
<li>6. Érik <strong>Lira</strong> <small>에스파냐어:</small> 에리크 <strong>리라</strong></li>
<li>7. Luis <strong>Romo</strong> <small>에스파냐어:</small> 루이스 <strong>로모</strong></li>
<li>8. Álvaro <strong>Fidalgo</strong> <small>에스파냐어:</small> 알바로 <strong>피달고</strong></li>
<li>9. Raúl <strong>Jiménez</strong> <small>에스파냐어:</small> 라울 <strong>히메네스</strong></li>
<li>10. Alexis <strong>Vega</strong> <small>에스파냐어:</small> 알렉시스 <strong>베가</strong></li>
<li>11. Santiago <strong>Giménez</strong> <small>에스파냐어:</small> 산티아고 <strong>히메네스</strong></li>
<li>12. Carlos <strong>Acevedo</strong> <small>에스파냐어:</small> 카를로스 <strong>아세베도</strong></li>
<li>13. Guillermo <strong>Ochoa</strong> <small>에스파냐어:</small> 기예르모 <strong>오초아</strong></li>
<li>14. Armando <strong>González</strong> <small>에스파냐어:</small> 아르만도 <strong>곤살레스</strong></li>
<li>15. Israel <strong>Reyes</strong> <small>에스파냐어:</small> 이스라엘 <strong>레예스</strong></li>
<li>16. Julián <strong>Quiñones</strong> <small>에스파냐어:</small> 훌리안 <strong>키뇨네스</strong></li>
<li>17. Orbelín <strong>Pineda</strong> <small>에스파냐어:</small> 오르벨린 <strong>피네다</strong></li>
<li>18. Obed <strong>Vargas</strong> <small>에스파냐어:</small> 오베드 <strong>바르가스</strong></li>
<li>19. Gilberto <strong>Mora</strong> <small>에스파냐어:</small> 힐베르토 <strong>모라</strong></li>
<li>20. Mateo <strong>Chávez</strong> <small>에스파냐어:</small> 마테오 <strong>차베스</strong></li>
<li>21. César <strong>Huerta</strong> <small>에스파냐어:</small> 세사르 <strong>웨르타</strong>(권장 표기), 세사르 <strong>우에르타</strong>(현행 규정)</li>
<li>22. Guillermo <strong>Martínez</strong> <small>에스파냐어:</small> 기예르모 <strong>마르티네스</strong></li>
<li>23. Jesús <strong>Gallardo</strong> <small>에스파냐어:</small> 헤수스 <strong>가야르도</strong></li>
<li>24. Luis <strong>Chávez</strong> <small>에스파냐어:</small> 루이스 <strong>차베스</strong></li>
<li>25. Roberto <strong>Alvarado</strong> <small>에스파냐어:</small> 로베르토 <strong>알바라도</strong></li>
<li>26. Brian <strong>Gutiérrez</strong> <small>영어·에스파냐어:</small> [ˈbɹaɪ̯ən—] 브라이언 <strong>구티에레스</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">멕시코 인명은 대부분 에스파냐어식이라서 외래어 표기법에 따라 한글로 표기하는 데 큰 어려움이 없다. 에스파냐어는 철자와 발음 대응이 매우 규칙적이기 때문에 외래어 표기법의 에스파냐어 자모와 한글 대조표를 써서 한글 표기를 쉽게 도출할 수 있다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">그러나 차용어에서는 불규칙 발음이 쓰이는 경우가 간혹 있다. Johan Vásquez의 이름 Johan은 보통 &#8216;*호안&#8217;으로 발음되지 않고 마치 Yójan으로 쓴 것처럼 /ˈʝoxan/ &#8216;요한&#8217;으로 발음된다. 그런데 /ʝ/는 어두 및 비음 /n/, /m/이나 설측음 /l/ 뒤에서 흔히 유성 경구개 파찰음 [ɟ͡ʝ]로 실현되어 Johan은 [ˈɟ͡ʝoxan] &#8216;조한&#8217; 비슷하게 들린다. 방언에 따라 이 변이음은 거의 [ʤ] 정도가 되기도 한다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">실제로 에스파냐어에서는 차용어에서 원어의 [ʤ]나 [ʒ]를 j로 적지만 마치 y로 적은 것처럼 /ʝ/로 발음하는 경우가 있다. 예를 들어 영어 Jessica [ˈʤɛsɪkə] &#8216;제시카&#8217;에서 온 이름 Jessica는 마치 Yésica로 쓴 것처럼 /ˈʝesika/ [ˈɟ͡ʝesika]로 발음한다. 이 역시 영어에서처럼 &#8216;제시카&#8217;로 적는 것이 자연스러울 것이다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">그러니 차용어에서 에스파냐어의 j /ʝ/는 원어를 따져서 마치 y인 것처럼 뒤따르는 모음과 합쳐 &#8216;야&#8217;, &#8216;예&#8217; 등으로 적거나 원어의 [ʤ]나 [ʒ]를 흉내낸 경우 &#8216;ㅈ&#8217;으로 적는 것이 좋을 것이다. 에스파냐어의 Johan은 네덜란드어 Johan [ˈjoːɦɑn] &#8216;요한&#8217;, 독일어 Johann [ˈjoːhan] &#8216;요한&#8217; 등에서 온 것으로 보고 &#8216;요한&#8217;으로 적는 것이 좋겠다. 한국에서도 선수 생활을 한 적이 있는 베네수엘라의 야구 선수 Yohan Pino &#8216;요한 피노&#8217;처럼 Yohan이라는 철자를 쓰는 경우도 있다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">Brian Gutiérrez는 영어식 이름 Brian을 쓴다. 에스파냐어에서도 영어 발음 [ˈbɹaɪ̯ən] &#8216;브라이언&#8217;을 흉내 내어 &#8216;*브리안&#8217; 대신 마치 Braian으로 쓴 것처럼 [ˈbɾajan] &#8216;브라이안&#8217;으로 발음된다. 하지만 여기서도 그냥 영어 이름으로 취급하여 &#8216;브라이언&#8217;으로 적는 것이 간편할 것이다. 대신 이번 월드컵에 출전하는 파라과이 선수 Braian Ojeda처럼 실제로 철자 Braian을 쓰는 경우는 규칙적인 표기이므로 &#8216;브라이안 오헤다&#8217;로 적는다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">César Huerta의 성 Huerta [ˈweɾta]는 현행 규정에 따르면 &#8216;우에르타&#8217;로 적어야 하지만 &#8216;웨르타&#8217;로 적는 것이 어떨까 한다. 대조표에서 w [w]는 뒤따르는 모음과 합쳐서 &#8216;와&#8217;, &#8216;웨&#8217; 등으로 적도록 하고 있으니 같은 [w]로 발음되는 철자 hu도 이를 따르지 못할 이유가 없다. 멕시코 지명인 Chihuahua [ʧiˈwawa]는 &#8216;*치우아우아&#8217; 대신 &#8216;치와와&#8217;를 관용 표기로 인정하고 있는데 아예 hu가 모음 앞에 오는 경우에도 w처럼 적는 것으로 규정을 고치는 것이 좋을 것이다. 그러면 &#8216;치와와&#8217;도 규칙 표기가 된다. 예전에는 Guatemala, Ecuador도 각각 &#8216;구아테말라&#8217;, &#8216;에쿠아도르&#8217;로 썼다가 현행 외래어 표기법이 도입되면서 &#8216;과테말라&#8217;, &#8216;에콰도르&#8217;로 표기가 바뀐 사례가 있다. 모음 앞의 hu도 이에 포함시켰더라면 좋았을 것이다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">여담으로 완전히 일관적인 표기 방식을 추구하자면 j [x] 뒤에 모음 앞의 u [w]가 오는 경우에도 한 음절로 합치는 것이 좋았을 것이다. 영어에서는 에스파냐어에서 온 지명 San Juan을 [ˈsæn-ˈ<i>h</i>wɑːn] &#8216;샌환&#8217;으로 발음하는데 에스파냐어 이름으로는 &#8216;산후안&#8217;으로 적는다. 이를 &#8216;산환&#8217;으로 적었더라면 영어 발음에 따른 표기에 더 가까워진다. 하지만 Juan [ˈxwan]을 &#8216;후안&#8217;으로 적는 것이 워낙 익숙하여 이를 제안하기가 망설여진다.</p>
<h3>남아프리카 공화국</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Hugo <strong>Broos</strong> (벨기에) <small>네덜란드어:</small> 휘호 <strong>브로스</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Ronwen <strong>Williams</strong> <small>영어:</small> [ˈɹɒnwɛ⟮ə⟯n ˈwɪljəmz] 론웬 <strong>윌리엄스</strong></li>
<li>2. Thabang <strong>Matuludi</strong> <small>소토츠와나어:</small> 타방 <strong>마툴루디</strong></li>
<li>3. Khulumani <strong>Ndamane</strong> <small>응구니어:</small> 쿨루마니 <strong>은다마네</strong></li>
<li>4. Teboho <strong>Mokoena</strong> <small>소토츠와나어:</small> \—mokwena\ 테보호 <strong>모퀘나</strong></li>
<li>5. Thalente <strong>Mbatha</strong> <small>응구니어:</small> 탈렌테 <strong>음바타</strong></li>
<li>6. Aubrey <strong>Modiba</strong> <small>영어·소토츠와나어:</small> [ˈɔːbɹi—] 오브리 <strong>모디바</strong></li>
<li>7. Oswin <strong>Appollis</strong> <small>영어·아프리칸스어:</small> [ˈɒzwᵻn—] 오즈윈 <strong>아폴리스</strong>, <small>영어:</small> [ˈɒzwᵻn əˈpɒlᵻs] 오즈윈 <strong>어폴리스</strong></li>
<li>8. Tshepang <strong>Moremi</strong> <small>소토츠와어:</small> 체팡 <strong>모레미</strong></li>
<li>9. Lyle <strong>Foster</strong> <small>영어:</small> [ˈlaɪ̯l ˈfɒstə<i>ɹ</i>] 라일 <strong>포스터</strong></li>
<li>10. Relebohile <strong>Mofokeng</strong> <small>소토츠와나어:</small> 렐레보힐레 <strong>모포켕</strong></li>
<li>11. Themba <strong>Zwane</strong> <small>응구니어:</small> 템바 <strong>즈와네</strong></li>
<li>12. Thapelo <strong>Maseko</strong> <small>소토츠와나어·응구니어:</small> 타펠로 <strong>마세코</strong></li>
<li>13. Sphephelo <strong>Sithole</strong> <small>응구니어:</small> 스페펠로 <strong>시톨레</strong></li>
<li>14. Mbekezeli <strong>Mbokazi</strong> <small>응구니어:</small> 음베케젤리 <strong>음보카지</strong></li>
<li>15. Iqraam <strong>Rayners</strong> <small>아프리칸스어·영어:</small> [—ˈɹeɪ̯nə<i>ɹ</i>z] 이크람 <strong>레이너스</strong></li>
<li>16. Sipho <strong>Chaine</strong> <small>응구니어·영어:</small> [—ˈʧeɪ̯n] 시포 <strong>체인</strong></li>
<li>17. Evidence <strong>Makgopa</strong> <small>영어·소토츠와나어:</small> [ˈɛvᵻd<i>ə</i>ns—] 에비덴스 <strong>마코파</strong>(권장 표기), 에비던스 <strong>마코파</strong>(현행 규정)</li>
<li>18. Samukele <strong>Kabini</strong> <small>응구니어:</small> 사무켈레 <strong>카비니</strong></li>
<li>19. Nkosinathi <strong>Sibisi</strong> <small>응구니어:</small> 응코시나티 <strong>시비시</strong></li>
<li>20. Khuliso <strong>Mudau</strong> <small>쇼나벤다어:</small> 쿨리소 <strong>무다우</strong></li>
<li>21. Ime <strong>Okon</strong> <small>이비비오어:</small> 이메 <strong>오콘</strong></li>
<li>22. Ricardo <strong>Goss</strong> <small>영어:</small> [ɹɪˈkɑː<i>ɹ</i>doʊ̯ ˈɡɒˑs] 리카도 <strong>고스</strong></li>
<li>23. Jayden <strong>Adams</strong> <small>영어:</small> [ˈʤeɪ̯d<small>(ə)</small>n ˈædəmz] 제이든 <strong>애덤스</strong></li>
<li>24. Olwethu <strong>Makhanya</strong> <small>응구니어:</small> 올르웨투 <strong>마카냐</strong></li>
<li>25. Kamogelo <strong>Sebelebele</strong> <small>소토츠와나어:</small> 카모헬로 <strong>세벨레벨레</strong></li>
<li>26. Bradley <strong>Cross</strong> <small>영어:</small> [ˈbɹædli ˈkɹɒˑs] 브래들리 <strong>크로스</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">남아프리카 공화국의 헌법은 영어·아프리칸스어·줄루어·코사어·페디어(북소토어)·소토어(남소토어)·츠와나어·스와티어(스와지어)·벤다어·총가어·은데벨레어(남은데벨레어)를 공용어로 인정하며 2023년에는 남아프리카 수어도 공용어로 추가되었다. 그래서 남아공 인명을 한글로 표기하려 할 때에는 원어를 파악하기가 까다롭다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">일단 순수 영어식 이름을 쓰는 Bradley Cross, Jayden Adams, Lyle Foster 등은 영어 발음에 따라 각각 &#8216;브래들리 크로스&#8217;, &#8216;제이든 애덤스&#8217;, &#8216;라일 포스터&#8217;로 적을 수 있다. 에스파냐어 또는 포르투갈어식 Ricardo, 웨일스어 이름 Rhonwyn &#8216;흐론윈&#8217;의 변형인 듯한 Ronwen 등도 영어 발음에 따라 적어서 Ricardo Goss &#8216;리카도 고스&#8217;, Ronwen Williams &#8216;론웬 윌리엄스&#8217;로 적는 것이 무난할 것이다. 참고로 리카도 고스는 영어 강세 지역인 더번에서 태어났다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">영어와 아프리칸스어 및 남아프리카 수어를 제외한 나머지 공용어는 모두 니제르·콩고 어족 반투 어군에 속한다. 이들 가운데 줄루어·코사어·스와티어·은데벨레어는 응구니 어군에 속하고 페디어·츠와나어·소토어는 소토·츠와나 어군에 속한다. 한편 벤다어는 이웃 짐바브웨에서 공용어로 쓰이는 쇼나어와 함께 쇼나·벤다 어군에 속한다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">같은 응구니 어군에 속하는 언어끼리는 같은 이름을 쓰는 경우가 많으며 소토·츠와나 어군도 마찬가지이다. 예를 들어 &#8216;선물&#8217;을 뜻하는 이름 Sipho &#8216;시포&#8217;는 줄루어·코사어·스와티어·은데벨레어에서 모두 쓰인다. 그러니 이름만 봐서는 정확히 어느 언어에서 왔는지 파악하기 어려울 때가 많다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">하지만 이름을 한글로 표기하는 것이 목적이라면 굳이 줄루어에서 왔는지, 코사어나 스와티어나 은데벨레어에서 왔는지 따질 필요가 없다. 이들 모두 음운 체계와 철자가 서로 비슷하기 때문이다. 이들 응구니 어군에 속하는 언어에서는 모두 철자 ph가 한국어의 &#8216;ㅍ&#8217; 비슷한 무성 유기음인 [pʰ]로 발음되므로 &#8216;ㅍ&#8217;으로 적을 수 있다. 즉 Sipho는 &#8216;시포&#8217;가 된다. 또 철자 ny는 줄루어·은데벨레어에서 [ɲ]로 발음되며 코사어에서는 [n̠ʲ]로 발음되므로 뒤따르는 모음과 합쳐 &#8216;냐&#8217;, &#8216;녜&#8217; 등으로 적을 수 있다. 즉 Makhanya는 &#8216;마카냐&#8217;로 적을 수 있다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">한편 코사어나 스와티어, 철자상의 w는 앞선 자음의 원순화를 나타내므로 철자 lw는 한 음인 [lʷ]로 발음된다. 줄루어에서는 lw가 자음군 [lw]로 발음되지만 음절이 모음으로만 끝날 수 있는 구조라서 [lw]는 음절의 초성으로 쓰이고 [l]과 [w]를 분리할 수 없다. 즉 Olwethu는 영어에서처럼 *Ol·wethu로 분절하여 &#8216;*올웨투&#8217;로 적을 수 없으니 O·lwethu로 분절하여 &#8216;올르웨투&#8217;로 적는 것이 좋겠다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">소토·츠와나 어군에 속하는 언어나 벤다어, 총가어 등에서도 철자 ph는 [pʰ]를, ny는 [ɲ]를 나타낸다. 역사적으로 남아프리카의 여러 언어를 로마자로 쓰는 철자 방식을 조화롭게 통일하려는 노력이 있었기 때문이다. 하지만 철자가 나타내는 발음이 통일되지 않은 경우도 있다. 예를 들어 g는 응구니 어군에 속하는 언어에서는 폐쇄음 [ɡ] 내지 무성음화한 [ɡ̊], [ɡ̊ʱ] 등을 나타내지만 츠와나어와 소토어에서는 마찰음 [χ] 내지 [ɣ]를 나타낸다. 그러니 응구니 어군의 g는 &#8216;ㄱ&#8217;으로 적을 수 있지만 소토·츠와나 어군에서는 &#8216;ㅎ&#8217;으로 적는 것이 실제 발음에 가깝다. 2010년 남아공에서 열린 FIFA 월드컵에 앞서 남아공의 주 가운데 하나인 Gauteng은 &#8216;하우텡&#8217;으로 표기가 심의된 바가 있다. 소토·츠와나 어군에 속한 언어에서 나온 이름이기 때문이다. 사실 현재 표준 표기가 &#8216;가보로네&#8217;인 보츠와나의 수도 Gaborone도 &#8216;하보로네&#8217;로 적는 것이 실제 발음에 더 가까울 것이다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">따라서 페디어·츠와나어·소토어 등에서 쓰는 이름인 Kamogelo도 &#8216;카모헬로&#8217;로 적어야 하겠다. 그러니 Kamogelo Sebelebele는 &#8216;카모헬로 세벨레벨레&#8217;로 적을 수 있다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">소토어는 레소토의 공용어이기도 한데 같은 소토어이지만 남아공에서 쓰이는 철자와 레소토에서 쓰이는 철자는 차이가 있다. 레소토에서 쓰이는 철자가 더 오래되었는데 반모음 [j], [w]를 남아공에서는 각각 y, w로 적지만 레소토에서는 각각 e, o로 적는다는 차이가 대표적이다. 남아공 인명 가운데도 조상이 레소토에서 온 경우는 레소토식 옛 철자를 그대로 쓰는 이가 많으며 Mokoena를 예로 들 수 있다. 이 이름에서 oe의 o는 [w]를 나타내고 남아공식 철자로는 Mokwena이므로 &#8216;모퀘나&#8217;로 적는 것이 좋을 것이다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">소토어의 kg는 오늘날 흔히 마찰음 [x]로 발음되지만 파찰음 [k͡xʰ]로 실현되기도 하며 츠와나어에서도 파찰음 [k͡χʰ]로 발음된다(파찰음이라 하면 흔히 마찰부가 치찰음인 &#8216;ㅈ&#8217;, &#8216;ㅊ&#8217; 등을 연상하지만 [k]나 [q]에 [x]나 [χ]가 따르는 음도 파찰음이다). [x]는 &#8216;ㅎ&#8217;으로 적는 것이 가깝겠지만 소토어와 츠와나어를 모두 대표하는 표기로서는 &#8216;ㅋ&#8217;가 적당할 것이다. 남아공 인명 Kgalema의 표기도 &#8216;칼레마&#8217;로 심의된 전례가 있다. 따라서 Makgopa는 &#8216;마호파&#8217; 대신 &#8216;마코파&#8217;로 적었다. 참고로 레소토식 소토어 철자에서는 남아공식 kg 대신 kh로 쓰며 응구니 어군에 속하는 은데벨레어에서도 kg가 [kxʼ]를 나타내니 &#8216;ㅋ&#8217;로 적는 것이 바람직하다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">위 이름 목록에서는 예를 찾을 수 없지만 응구니 어군에 속하는 언어와 소토·츠와나 어군에 속하는 언어의 또다른 차이는 전자에서는 철자 ng가 보통 [ᵑɡ]나 [ŋɡ]를 나타내고 일부 경우에 단순히 [ŋ]으로 발음될 수 있지만 후자에서는 ng가 [ŋ]만 나타낸다는 것이다. 그러니 소토어나 츠와나에서는 ng를 받침 &#8216;ㅇ&#8217;으로 적고 &#8216;ㄱ&#8217;을 덧붙이지 않는 것이 좋겠고 줄루어나 코사어 등에서는 편의상 &#8216;ㅇㄱ&#8217;으로 통일하는 것이 좋겠다. 앞서 언급한 2010년의 실무소위에서는 남아공의 주의 하나인 Mpumalanga를 또 &#8216;음푸말랑가&#8217;로 심의하였는데 이는 줄루어에서 온 이름이기 때문에 ng를 &#8216;ㅇㄱ&#8217;로 적은 것이 합당하다. 반면 예를 들어 소토어로 &#8216;고집&#8217;을 뜻하는 manganga &#8216;망앙아&#8217;로 적는 것이 좋다. Gauteng &#8216;하우텡&#8217;을 비롯하여 위 이름 목록에 나오는 Thabang &#8216;타방&#8217;, Mofokeng &#8216;모포켕&#8217;, Tshepang &#8216;체팡&#8217; 등도 소토어 또는 츠와나어에서 나왔는데 ng가 모두 어말에 오니 받침 &#8216;ㅇ&#8217;으로 문제 없이 적을 수 있다. 일반적으로 응구니 어군에 속하는 언어에서는 어말에 ng가 오는 일이 없다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">Oswin Appollis와 Iqraam Rayners는 케이프타운 출신이며 아프리칸스어 화자로 보인다. 케이프타운을 포함한 남아공의 케이프 지방에는 이른바 컬러드(Coloured)라고 해서 흑인·말레이인·코이산인 등 다양한 혼혈 배경을 가진 집단이 많이 살며 아프리칸스어와 영어를 주로 쓴다(이미 언급한 론웬 윌리엄스도 비슷한 배경이다). Oswin과 Rayners는 영어식 이름이므로 영어 발음에 따라 각각 &#8216;오즈윈&#8217;, &#8216;레이너스&#8217;로 적을 수 있지만 Appollis와 Iqraam은 영어식 이름이 아니다. Appollis도 영어식 발음에 따라 &#8216;어폴리스&#8217;로 적는 것이 가능하겠지만 케이프 지방에서 흔한 성씨이므로 아프리칸스어 발음에 따라 &#8216;아폴리스&#8217;로 적는 것이 더 어울릴 것이다. 본인도 아프리칸스어를 쓰는 집안에서 자라났다고 한다. Appollis는 유럽 언어 가운데 하나에서 유래한 것으로 짐작되는 형태이지만 더 자세한 내용은 찾기 힘들다. Iqraam은 아랍어 إكرام ʾIkrām &#8216;이크람&#8217;에서 온 이름으로 추측되므로 q는 실제 아랍어에서 쓰는 구개수음 [q]를 나타내는 것이 아니라 그냥 [k]를 나타내기 위해 k 대신 쓴 철자일 것이고 aa는 아프리칸스어에서 긴 모음 [ɑː]를 나타내는 철자이다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">위에서는 응구니 어군에 속하는 언어에서 온 이름은 응구니어를, 소토·츠와나 어군에 속하는 언어에서 온 이름은 소토츠와나어를 원어로 제시하였다. 쇼나·벤다 어군에 속하는 벤다어에서 온 이름도 원어를 쇼나벤다어로 제시하였다. 외래어 표기법에서 말레이어와 인도네시아어를 구별하지 않고 하나의 말레이인도네시아어 표기 규정을 두는 것처럼 응구니어, 소토츠와나어, 쇼나벤다어 등도 각각 하나의 표기 방식으로 거기에 속하는 여러 언어에 동일하게 적용하는 것이 간편하다고 판단하였다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">한편 Ime Okon은 남아공에서 태어났지만 아버지가 나이지리아 출신으로 그의 이름은 나이지리아에서 쓰는 언어 가운데 하나인 이비비오어에서 유래했다.</p>
<h3>한국</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li><strong>Hong Myungbo</strong> (한국) <small>한국어:</small> <strong>홍명보</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. <strong>Kim Seunggyu</strong> <small>한국어:</small> <strong>김승규</strong></li>
<li>2. <strong>Lee Hanbeom</strong> <small>한국어:</small> <strong>이한범</strong></li>
<li>3. <strong>Lee Gihyuk</strong> <small>한국어:</small> <strong>이기</strong></li>
<li>4. <strong>Kim Minjae</strong> <small>한국어:</small> <strong>김민재</strong></li>
<li>5. <strong>Kim Taehyeon</strong> <small>한국어:</small> <strong>김태현</strong></li>
<li>6. <strong>Hwang Inbeom</strong> <small>한국어:</small> <strong>황인범</strong></li>
<li>7. <strong>Son Heungmin</strong> <small>한국어:</small> <strong>손흥민</strong></li>
<li>8. <strong>Paik Seungho</strong> <small>한국어:</small> <strong>백승호</strong></li>
<li>9. <strong>Cho Guesung</strong> <small>한국어:</small> <strong>조규성</strong></li>
<li>10. <strong>Lee Jaesung</strong> <small>한국어:</small> <strong>이재성</strong></li>
<li>11. <strong>Hwang Heechan</strong> <small>한국어:</small> <strong>황희찬</strong></li>
<li>12. <strong>Song Bumkeun</strong> <small>한국어:</small> <strong>송범근</strong></li>
<li>13. <strong>Lee Taeseok</strong> <small>한국어:</small> <strong>이태석</strong></li>
<li>14. <strong>Cho Wije</strong> <small>한국어:</small> <strong>조위제</strong></li>
<li>15. <strong>Kim Moonhwan</strong> <small>한국어:</small> <strong>김문환</strong></li>
<li>16. <strong>Park Jinseob</strong> <small>한국어:</small> <strong>박진섭</strong></li>
<li>17. <strong>Bae Junho</strong> <small>한국어:</small> <strong>배준호</strong></li>
<li>18. <strong>Oh Hyeongyu</strong> <small>한국어:</small> <strong>오현규</strong></li>
<li>19. <strong>Lee Kangin</strong> <small>한국어:</small> <strong>이강인</strong></li>
<li>20. <strong>Yang Hyunjun</strong> <small>한국어:</small> <strong>양현준</strong></li>
<li>21. <strong>Jo Hyeonwoo</strong> <small>한국어:</small> <strong>조현우</strong></li>
<li>22. <strong>Seol Youngwoo</strong> <small>한국어:</small> <strong>설영우</strong></li>
<li>23. Jens <strong>Castrop</strong> <small>독일어:</small> [ˈjɛns ˈkastʁɔp] 옌스 <strong>카스트로프</strong></li>
<li>24. <strong>Kim Jingyu</strong> <small>한국어:</small> <strong>김진규</strong></li>
<li>25. <strong>Eom Jisung</strong> <small>한국어:</small> <strong>엄지성</strong></li>
<li>26. <strong>Lee Donggyeong</strong> <small>한국어:</small> <strong>이동경</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>체코</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Miroslav <strong>Koubek</strong> (체코) <small>체코어:</small> 미로슬라프 <strong>코우베크</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Matěj <strong>Kovář</strong> <small>체코어:</small> 마테이 <strong>코바르시</strong></li>
<li>2. David <strong>Zima</strong> <small>체코어:</small> 다비트 <strong>지마</strong></li>
<li>3. Tomáš <strong>Holeš</strong> <small>체코어:</small> 토마시 <strong>홀레시</strong></li>
<li>4. Robin <strong>Hranáč</strong> <small>체코어:</small> 로빈 <strong>흐라나치</strong></li>
<li>5. Vladimír <strong>Coufal</strong> <small>체코어:</small> 블라디미르 <strong>초우팔</strong></li>
<li>6. Štěpán <strong>Chaloupek</strong> <small>체코어:</small> 슈테판 <strong>할로우페크</strong></li>
<li>7. Ladislav <strong>Krejčí</strong> <small>체코어:</small> 라디슬라프 <strong>크레이치</strong></li>
<li>8. Vladimír <strong>Darida</strong> <small>체코어:</small> 블라디미르 <strong>다리다</strong></li>
<li>9. Adam <strong>Hložek</strong> <small>체코어:</small> 아담 <strong>흘로제크</strong></li>
<li>10. Patrik <strong>Schick</strong> <small>체코어:</small> \—šik\ 파트리크 <strong>시크</strong></li>
<li>11. Jan <strong>Kuchta</strong> <small>체코어:</small> 얀 <strong>쿠흐타</strong></li>
<li>12. Lukáš <strong>Červ</strong> <small>체코어:</small> 루카시 <strong>체르프</strong></li>
<li>13. Mojmír <strong>Chytil</strong> <small>체코어:</small> 모이미르 <strong>히틸</strong></li>
<li>14. David <strong>Jurásek</strong> <small>체코어:</small> 다비트 <strong>유라세크</strong></li>
<li>15. Pavel <strong>Šulc</strong> <small>체코어:</small> 파벨 <strong>슐츠</strong></li>
<li>16. Jindřich <strong>Staněk</strong> <small>체코어:</small> 인드르지흐 <strong>스타녜크</strong>(권장 표기), 인드르지흐 <strong>스타네크</strong>(현행 규정)</li>
<li>17. Lukáš <strong>Provod</strong> <small>체코어:</small> 루카시 <strong>프로보트</strong></li>
<li>18. Michal <strong>Sadílek</strong> <small>체코어:</small> 미할 <strong>사딜레크</strong></li>
<li>19. Tomáš <strong>Chorý</strong> <small>체코어:</small> 토마시 <strong>호리</strong></li>
<li>20. Jaroslav <strong>Zelený</strong> <small>체코어:</small> 야로슬라프 <strong>젤레니</strong></li>
<li>21. David <strong>Douděra</strong> <small>체코어:</small> 다비트 <strong>도우데라</strong></li>
<li>22. Tomáš <strong>Souček</strong> <small>체코어:</small> 토마시 <strong>소우체크</strong></li>
<li>23. Lukáš <strong>Horníček</strong> <small>체코어:</small> 루카시 <strong>호르니체크</strong></li>
<li>24. Alexandr <strong>Sojka</strong> <small>체코어:</small> 알렉산드르 <strong>소이카</strong></li>
<li>25. Hugo <strong>Sochůrek</strong> <small>체코어:</small> 후고 <strong>소후레크</strong></li>
<li>26. Denis <strong>Višinský</strong> <small>체코어:</small> 데니스 <strong>비신스키</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">이번 월드컵에 참가하는 체코 대표팀의 선수 이름 대부분은 외래어 표기법에 포함된 체코어 표기 규정을 적용하여 문제없이 표기할 수 있다. 다만 Patrik Schick의 성씨는 독일어에서 왔기 때문에 마치 Šik로 적은 것처럼 불규칙적으로 [ˈʃɪk]로 발음되므로 &#8216;*스히츠크&#8217;가 아닌 &#8216;시크&#8217;로 적어야 한다. 실제로 같은 유래의 성씨를 쓰는 이들 가운데는 Šik라는 철자로 적는 이들도 있다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">역사적인 이유로 체코어 성씨 가운데는 독일어에서 유래한 것이 많다. Pavel Šulc의 성씨도 독일어 Schulz [ˈʃʊlʦ] &#8216;슐츠&#8217;에서 유래한 것으로 체코어 철자법에 맞게 Šulc [ˈʃulʦ] &#8216;슐츠&#8217;로 고쳐 쓴 것이다. 이처럼 독일어에서 유래한 성씨는 오늘날 대부분 체코어 철자법에 따라 적지만 Schick처럼 원래의 독일어식 철자를 간직한 경우도 많다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">체코어에는 상대적으로 드문 음인 경구개 폐쇄음 [c]와 [ɟ]가 있다. 각각 ť와 ď로 적으며 i, í, ě 앞에서는 t와 d도 본음인 [t]와 [d] 대신 [c]와 [ɟ]로 발음된다. 한국어에 없는 음인 경구개 폐쇄음은 언어마다 그 유래와 정확한 발음이 다르기 때문에 한글 표기도 이를 고려해야 한다. 헝가리어와 알바니아어에서처럼 파찰음 [c͡ç], [ɟ͡ʝ]로도 발음될 수 있는 것은 &#8216;ㅊ&#8217;, &#8216;ㅈ&#8217;에 가깝게 들릴 수 있으니 외래어 표기법에서는 헝가리어의 ty와 gy를 &#8216;ㅊ&#8217;, &#8216;ㅈ&#8217;으로 적고 자음 앞이나 어말에서는 &#8216;치&#8217;, &#8216;지&#8217;로 적는다. 헝가리어의 Mátyás [ˈmaːcaːʃ] &#8216;마차시&#8217;와 György [ˈɟørɟ] &#8216;죄르지&#8217;를 예로 들 수 있다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">또 튀르키예어나 아이슬란드어에서는 [k]와 [ɡ]가 전설 모음 환경에서 변이음 [c]와 [ɟ]로 발음되는데 이들은 여전히 &#8216;ㅋ&#8217;, &#8216;ㄱ&#8217;으로 적는 것이 좋다. 튀르키예어 Gül [ˈɟyl] &#8216;귈&#8217;, 아이슬란드어 Reykjavík [ˈreiːcaviːk] &#8216;레이캬비크&#8217; 등을 예로 들 수 있다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">하지만 체코어와 슬로바키아어에서는 역사적으로 [t]와 [d]의 구개음화로 나타난 음이 [c]와 [ɟ]이고 아직도 이와 비슷하게 들리기 때문에 외래어 표기법에서는 &#8216;ㅌ&#8217;, &#8216;ㄷ&#8217;으로 쓰며 자음 앞이나 어말의 ť와 ď는 &#8216;티&#8217;, &#8216;디&#8217;로 적는다(무성음화하는 환경에서는 ď도 &#8216;티&#8217;로 적는다). 그래서 위에서도 Chytil [ˈxɪcɪl] &#8216;히틸&#8217;, Douděra [ˈdou̯ɟɛra] &#8216;도우데라&#8217;, Ladislav [ˈlaɟɪslaf] &#8216;라디슬라프&#8217;, Matěj [ˈmacɛj] &#8216;마테이&#8217;, Sadílek [ˈsaɟiːlɛk] &#8216;사딜레크&#8217;, Štěpán [ˈʃcɛpaːn] &#8216;슈테판&#8217;, Vladimir [ˈvlaɟɪmiːr] &#8216;블라디미르&#8217;와 같이 적는 것이다. Douděra나 Matěj, Štěpán의 tě [cɛ], dě [ɟɛ]는 각각 &#8216;톄&#8217;, &#8216;뎨&#8217;로 적는 것도 고려할 수 있겠지만 한국어에서는 &#8216;톄&#8217;, &#8216;뎨&#8217;로 적더라도 [테], [데]로 발음될 수 있으니 굳이 표기를 복잡하게 할 필요는 없을 것이다. 표준 발음법에 따르면 &#8216;예, 례&#8217; 이외의 &#8216;ㅖ&#8217;는 [ㅔ]로도 발음 할 수 있다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">체코어에는 자음 앞이나 어말에서는 ň로 적고 i, í, ě 앞에서는 n으로 적는 경구개 비음 [ɲ]도 있다. 외래어 표기법에서는 체코어의 ně [ɲɛ]를 &#8216;네&#8217;로 적도록 하고 있지만 &#8216;녜&#8217;로 적는 것이 어떨까 한다. &#8216;톄&#8217;와 &#8216;뎨&#8217;는 표준 발음법에 따르면 &#8216;테&#8217;와 &#8216;데&#8217;로 발음할 수 있으니 [톄]와 [뎨]를 아예 쓰지 않고도 한국어를 올바르게 발음하는 것이 가능하지만 [녜]와 [례]는 올바른 한국어 발음에서 생략할 수 없다. 표준 발음법에 따르면 &#8216;상견례&#8217;와 같은 단어는 [상견녜]로만 발음할 수 있다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">폴란드어에서도 경구개 비음 [ɲ]를 쓰는데 자음 앞이나 어말에서는 ń로, 모음 앞에서는 ni로 나타낸다. 그래서 Agnieszka [aɡˈɲɛʂka] &#8216;아그니에슈카&#8217;에서처럼 [ɲɛ]는 철자 nie로 나타낸다. &#8216;아그녜슈카&#8217;로 적는 것이 실제 발음에 가깝겠지만 외래어 표기법에서는 이처럼 폴란드어에서 일부 자음을 나타낼 때 쓰는 i를 뒤따르는 모음과 합치지 않는 &#8216;이&#8217;로 적는다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">외래어 표기법을 보면 프랑스어의 Agnès [aɲɛs] &#8216;아녜스&#8217;, 에스파냐어의 Núñez [ˈnuɲeθ, -ɲes] &#8216;누녜스&#8217;, 이탈리아어의 Agnello [aɲˈɲɛllo] &#8216;아녤로&#8217;, 포르투갈어의 Pinheiro [piˈɲɐjɾu] &#8216;피녜이루&#8217; 등에서는 [ɲ]로 시작하는 음절을 &#8216;녜&#8217;로 적고 있으니 체코어의 ně [ɲɛ]도 &#8216;녜&#8217;로 적는 것이 합리적일 것이다. 그래서 위에서는 Staněk [ˈstaɲɛk]는 현행 규정에 따른 &#8216;스타네크&#8217; 대신 &#8216;스타녜크&#8217;로 적는 것을 제안했다. 비슷한 이유로 세르보크로아트어의 Ognjen [ˈǒɡɲen]도 현행 규정의 &#8216;오그넨&#8217; 대신 &#8216;오그녠&#8217;으로 적는 것이 좋겠다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">참고로 러시아어의 нет(net) [ˈnʲet] &#8216;네트&#8217;에서와 같이 연모음 앞에 나타나는 н(n)는 경구개음화한 비음 [nʲ]이지 경구개 비음 [ɲ]가 아니므로 현행 규정에 따라 &#8216;네&#8217;로 적는 것이 바람직하다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">한편 체코 대표팀 예비 명단에 포함되었다가 최종 엔트리에서 제외된 Christophe Kabongo는 콩고 민주 공화국 출신 아버지와 러시아 출신 어머니 사이에서 태어났기 때문에 프랑스어식 이름과 콩고 민주 공화국에서 쓰는 언어에서 나온 성씨를 쓴다. 프랑스어로는 Christophe를 [kʁistɔf] &#8216;크리스토프&#8217;로 발음하지만 체코어 발음은 마치 Chrystof로 적은 것처럼 [ˈxrɪstof] &#8216;흐리스토프&#8217;로 관찰된다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">체코어에는 연구개 비음 [ŋ]이 음소로 쓰이지 않지만 어중에서 /n/이 연구개음 [k], [ɡ] 앞에 나올 때 위치 동화로 인한 변이음으로 나타난다. 그래서 tenká [ˈtɛŋkaː], Langer [ˈlaŋɡɛr]와 같이 발음된다. 그러니 &#8216;텡카&#8217;, &#8216;랑게르&#8217;로 적는 것이 실제 발음에 가깝겠지만 현행 규정에 따르면 변이음 [ŋ]을 무시하고 각각 &#8216;텐카&#8217;, &#8216;란게르&#8217;로 적는다. 따라서 Kabongo도 기타 언어 표기의 일반 원칙에 따라 적으면 &#8216;카봉고&#8217;, 프랑스어 발음 [kabɔŋɡo]를 따라 적어도 &#8216;카봉고&#8217;이지만 체코어로 보고 현행 표기 규정에 따르면 &#8216;카본고&#8217;이다. 즉 Christophe Kabongo를 체코어 발음에 따라 현행 표기 규정대로 적으면 &#8216;흐리스토프 카본고&#8217;이고 출신 배경을 고려하여 프랑스어 발음에 따라 적으면 &#8216;크리스토프 카봉고&#8217;이다.</p>
<h2>B조</h2>
<h3>캐나다</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Jesse <strong>Marsch</strong> (미국) <small>영어:</small> [ˈʤɛsi ˈmɑː<i>ɹ</i>ʃ] 제시 <strong>마시</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Dayne <strong>St. Clair</strong> <small>영어:</small> [ˈdeɪ̯n ˈseɪ̯nt⟮s<i>ᵻ</i>n⟯-ˈklɛə̯<i>ɹ</i>] 데인 <strong>세인트클레어</strong></li>
<li>2. Alistair <strong>Johnston</strong> <small>영어:</small> [ˈælᵻstə<i>ɹ</i> ˈʤɒnst<i>ə</i>n] 앨리스터 <strong>존스턴</strong></li>
<li>3. Alfie <strong>Jones</strong> <small>영어:</small> [ˈælfi ˈʤoʊ̯nz] 앨피 <strong>존스</strong></li>
<li>4. Luc <strong>de Fougerolles</strong> <small>프랑스어:</small> [lyk də-fuʒʁɔl] 뤼크 <strong>드푸주롤</strong>, <small>영어:</small> [ˈluːk də-ˈfuːʒəɹoʊ̯l] 루크 <strong>드푸저롤</strong>(권장 표기), 루크 <strong>더푸저롤</strong>(현행 규정)</li>
<li>5. Joel <strong>Waterman</strong> <small>영어:</small> [ˈʤoʊ̯<i>ə</i>⟮ɛ⟯l ˈwɔːtə<i>ɹ</i>mən] 조엘 <strong>워터먼</strong></li>
<li>6. Mathieu <strong>Choinière</strong> <small>프랑스어:</small> [matjø ʃwanjɛʁ] 마티외 <strong>슈아니에르</strong></li>
<li>7. Stephen <strong>Eustáquio</strong> <small>영어·포르투갈어:</small> [ˈstɛf<small>(ə)</small>n—] 스테픈 <strong>에우스타키우</strong>, <small>영어:</small> [ˈstɛf<small>(ə)</small>n ʊˈstɑːkju] 스테픈 <strong>우스타큐</strong></li>
<li>8. Ismaël <strong>Koné</strong> <small>프랑스어:</small> [ismaɛl kɔne] 이스마엘 <strong>코네</strong></li>
<li>9. Cyle <strong>Larin</strong> <small>영어:</small> [ˈkaɪ̯l ˈlæɹ<i>ə</i>⟮ᵻ⟯n] 카일 <strong>래린</strong></li>
<li>10. Jonathan <strong>David</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒɔnatɑ̃ david] 조나탕 <strong>다비드</strong>, <small>영어:</small> [ˈʤɒnəθ<i>ə</i>n ˈdeɪ̯vᵻd] 조너선 <strong>데이비드</strong></li>
<li>11. Liam <strong>Millar</strong> <small>영어:</small> [ˈliːəm ˈmɪlə<i>ɹ</i>] 리엄 <strong>밀러</strong></li>
<li>12. Tani <strong>Oluwaseyi</strong> <small>요루바어:</small> \—olúwáṣèyí\ 타니 <strong>올루와셰이</strong>, <small>영어:</small> [ˈtæni ˌoʊ̯luːəˈʃeɪ̯iː] 태니 <strong>올루와셰이</strong>(권장 표기), 태니 <strong>올루어셰이이</strong>(현행 규정)</li>
<li>13. Derek <strong>Cornelius</strong> <small>영어:</small> [ˈdɛɹᵻk kɔː<i>ɹ</i>ˈniːliəs] 데렉 <strong>코닐리어스</strong>(권장 표기), 데릭 <strong>코닐리어스</strong>(현행 규정)</li>
<li>14. Jacob <strong>Shaffelburg</strong> <small>영어:</small> [ˈʤeɪ̯kəb ˈʃæf<small>(ə)</small>lbɜː<i>ɹ</i>ɡ] 제이콥 <strong>섀플버그</strong>(권장 표기), 제이컵 <strong>섀플버그</strong>(기존 표기 용례 참조), 제이커브 <strong>섀플버그</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. Moïse <strong>Bombito</strong> <small>프랑스어:</small> [mɔiz bɔmbito] 모이즈 <strong>봄비토</strong></li>
<li>16. Maxime <strong>Crépeau</strong> <small>프랑스어:</small> [maksim kʁepo] 막심 <strong>크레포</strong></li>
<li>17. Tajon <strong>Buchanan</strong> <small>영어:</small> [ˈteɪ̯ʒɒn bjuˈkænən] 테이존 <strong>뷰캐넌</strong></li>
<li>18. Owen <strong>Goodman</strong> <small>영어:</small> [ˈoʊ̯ᵻn ˈɡʊdmən] 오웬 <strong>굿먼</strong>(권장 표기), 오언 <strong>굿먼</strong>(기존 표기 용례 참조), 오인/오언 <strong>구드먼</strong>(현행 규정)</li>
<li>19. Alphonso <strong>Davies</strong> <small>영어:</small> [ɑː⟮æ⟯lˈfɒnz⟮s⟯oʊ̯ ˈdeɪ̯viːz] 알폰소 <strong>데이비스</strong></li>
<li>20. Ali <strong>Ahmed</strong> <small>영어:</small> [ˈɑːli ˈɑːmə⟮ɛ⟯d] 알리 <strong>아메드</strong>, <small>오로모어:</small> Alii <strong>Ahimad</strong> 알리 <strong>아히마드</strong></li>
<li>21. Jonathan <strong>Osorio</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɒnəθ<i>ə</i>n oʊ̯ˈsɔːɹioʊ̯] 조너선 <strong>오소리오</strong>, <small>영어·에스파냐어:</small> [ˈʤɒnəθ<i>ə</i>n—] 조너선 <strong>오소리오</strong></li>
<li>22. Richie <strong>Laryea</strong> <small>영어:</small> [ˈɹɪʧi ləˈɹeɪ̯ə] 리치 <strong>러레이아</strong>(캐나다식 발음), <small style="text-indent: -1em;">영어:</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> [ˈɹɪʧi ˈlɑːjiː] 리치 <strong>라이</strong></span><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">(가나식 발음), </span><small style="text-indent: -1em;">영어(서아프리카):</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> [ˈɹiʧi ˈlaji] 리치 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">라이</strong></li>
<li>23. Niko <strong>Sigur</strong> <small>영어:</small> [ˈniːkoʊ̯ ˈsiːɡʊə̯<i>ɹ</i>] 니코 <strong>시구어</strong>, <small>세르보크로아트어:</small> 니코 <strong>시구르</strong></li>
<li>24. Promise <strong>David</strong> <small>영어:</small> [ˈpɹɒmᵻs ˈdeɪ̯vᵻd] 프로미스 <strong>데이비드</strong></li>
<li>25. Nathan <strong>Saliba</strong> <small>프랑스어:</small> [natɑ̃ saliba] 나탕 <strong>살리바</strong></li>
<li>26. Jayden <strong>Nelson</strong> <small>영어:</small> [ˈʤeɪ̯d<small>(ə)</small>n ˈnɛls<i>ə</i>n] 제이든 <strong>넬슨</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">Stephen은 영어에서 보통 Steven과 동일하게 [ˈstiːv<small>(ə)</small>n] &#8216;스티븐&#8217;으로 발음하지만 이 철자가 흔하지 않은 북아메리카에서는 미국 농구 선수 Stephen Curry [ˈstɛf<small>(ə)</small>n ˈkʌɹi] &#8216;스테픈 커리&#8217;에서처럼 철자식 발음 [ˈstɛf<small>(ə)</small>n] &#8216;스테픈&#8217;을 쓰기도 한다. Stephen Eustáquio도 마찬가지이다. 그는 부모가 포르투갈 출신이고 7세부터 포르투갈에서 성장하며 포르투갈 연령별 대표팀에서 뛰기도 했는데 포르투갈어로 Eustáquio는 [eu̯ʃˈtakju] &#8216;에우스타키우&#8217;로 발음된다(방언에 따라 s가 그냥 [s]로 실현되기도 하며 외래어 표기법에서는 자음 앞에서 그냥 &#8216;스&#8217;로 적는다). 영어권에서는 흔히 [juˈstɑːkioʊ̯] &#8216;유스타키오&#8217; 정도로 흉내 내지만 본인의 영어 발음은 [ʊˈstɑːkju] &#8216;우스타큐&#8217;로 관찰된다. 한 음절로 발음되는 이중 모음 [eu̯]는 영어에서 흉내 내기가 까다롭고 본인의 영어 발음도 철자에서 예측하기 어려우므로 이 선수는 성씨를 포르투갈어 발음에 따라 표기한 &#8216;스테픈 에우스타키우&#8217;로 부르는 것이 좋겠다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">Tani Oluwaseyi는 나이지리아에서 태어나 10세에 캐나다로 이주하였다. 그의 본명을 요루바어 철자대로 적으면 Tanítólúwa Olúwáṣèyí &#8216;타니톨루와 올루와셰이&#8217;이다. 요루바어의 ṣ는 영어에서 보통 sh로 나타내는 음인 [ʃ]를 나타낸다. 나이지리아 작가 Wole Soyinka도 한글 표기는 &#8216;월레 소잉카&#8217;로 심의되었지만 요루바어 철자대로는 Wọlé Ṣóyínká &#8216;월레 쇼잉카&#8217;이다. 영어로도 원래의 요루바어 발음을 흉내 내어 [ˌoʊ̯luːəˈʃeɪ̯iː]로 발음한다. 외래어 표기법을 문자 그대로 따르면 &#8216;올루어셰이이&#8217;로 적게 되겠다. 하지만 철자상의 w는 [uː]의 후반부에 나타나는 것으로 볼 수 있으며(영어의 [uː]는 실제로는 [ʊu̯~ʉu̯~ɵu̯] 정도의 이중 모음으로 실현된다) 둘째 음절 이하의 a가 강세 모음 앞에서 [ə]로 발음되는 것도 어말의 a [ə]를 &#8216;아&#8217;로 적는 것처럼 &#8216;아&#8217;로 적는 것이 자연스러우니 Oluwa-는 &#8216;올루와&#8217;로 적는 것이 어울릴 것이다. 또 [eɪ̯]는 원어의 개음절 [e]를 흉내낸 것이니 &#8216;에이&#8217;보다는 &#8216;에&#8217;로 적는 것이 좋을 것이다(원어에서 마지막 음절의 초성으로 쓰이는 y [j]는 [eɪ̯]의 후반부에 대응된다). 그러니 영어 발음을 따르더라도 &#8216;올루와셰이&#8217;로 적는 것이 좋겠다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">영어 남자 이름 Derek은 보통 Derrick과 동일하게 [ˈdɛɹᵻk]으로 발음되므로 기존 표기 용례에서는 &#8216;데릭&#8217;으로 적고 있다([ᵻ]는 [ɪ] 또는 [ə]로 발음되는 약화된 모음을 나타내는 약식 기호이다). 그러나 Alec이 [ˈælᵻk] 또는 [ˈælɛk]으로 발음되는 것에서 볼 수 있듯이 철자 e가 약화된 모음 [ᵻ]와 약화되지 않은 모음으로 혼용되는 경우도 있으므로 [k] 앞에서 e [ᵻ]는 &#8216;에&#8217;로 적는 것이 좋을 것이다. Derek은 &#8216;데렉&#8217;으로 적을 것을 권장한다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">영어 남자 이름 Jacob [ˈʤeɪ̯kəb]은 표기 규정을 문자 그대로 따르면 &#8216;제이커브&#8217;, 융통성을 발휘하여 짧은 모음 뒤의 어말 [b]를 받침 &#8216;ㅂ&#8217;으로 적은 기존 표기 용례에서는 &#8216;제이컵&#8217;으로 적고 있지만 철자 o가 약화된 모음 [ə]를 나타낼 때는 비음 [m], [n]이나 [ɹ] 앞에 오는 경우가 아니라면 &#8216;오&#8217;로 표기를 통일하는 것이 좋을 것이다. 따라서 &#8216;제이콥&#8217;으로 적는 것을 권장한다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">영어 남자 이름 Owen [ˈoʊ̯ᵻn]은 기존 표기 용례에서 &#8216;오언&#8217;으로 적고 있지만 철자상의 w가 [oʊ̯]의 후반부에 나타나는 것으로 보고 [ᵻn] 즉 [ɪn] 또는 [ən]으로 발음되는 철자 en은 &#8216;엔&#8217;으로 옮겨서 &#8216;오웬&#8217;으로 적는 것이 더 자연스러울 것이다. 영어의 이중 모음 [oʊ̯]는 &#8216;오&#8217;로 적지만 뒤에 모음이 따르고 그 사이에 철자 w가 들어갈 때는 이를 밝혀서 적는 것이 좋겠다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">가나계인 Richie Laryea의 성을 그의 집안에서는 원래 [ˈlɑːjiː] &#8216;라이&#8217;로 발음하지만 캐나다에서는 [ləˈɹeɪ̯ə] &#8216;러레이아&#8217;로 통용된다. 가나 영어로는 [ˈlaji] 정도로 발음되는 가(Ga)어 이름을 가나식 영어 철자로 적은 것인데 자음 앞이나 어말의 r를 발음하지 않는 가나 영어에서는 [a] 모음을 ar로 적는 일이 흔하다. 즉 Laryea의 r는 원래 따로 음가가 없다.</p>
<h3>보스니아 헤르체고비나</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Sergej <strong>Barbarez</strong> (보스니아 헤르체고비나) <small>세르보크로아트어:</small> 세르게이 <strong>바르바레즈</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Nikola <strong>Vasilj</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 니콜라 <strong>바실</strong></li>
<li>2. Nihad <strong>Mujakić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 니하드 <strong>무야키치</strong></li>
<li>3. Dennis <strong>Hadžikadunić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> \denis—\ 데니스 <strong>하지카두니치</strong></li>
<li>4. Tarik <strong>Muharemović</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 타리크 <strong>무하레모비치</strong></li>
<li>5. Sead <strong>Kolašinac</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 세아드 <strong>콜라시나츠</strong>, <small>독일어:</small> [ˈseːat kolaˈʃiːnaʦ] 세아트 <strong>콜라시나츠</strong></li>
<li>6. Benjamin <strong>Tahirović</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 베냐민 <strong>타히로비치</strong></li>
<li>7. Amar <strong>Dedić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 아마르 <strong>데디치</strong></li>
<li>8. Armin <strong>Gigović</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 아르민 <strong>기고비치</strong></li>
<li>9. Samed <strong>Baždar</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 사메드 <strong>바주다르</strong></li>
<li>10. Ermedin <strong>Demirović</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 에르메딘 <strong>데미로비치</strong></li>
<li>11. Edin <strong>Džeko</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 에딘 <strong>제코</strong></li>
<li>12. Mladen <strong>Jurkas</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 믈라덴 <strong>유르카스</strong></li>
<li>13. Ivan <strong>Bašić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 이반 <strong>바시치</strong></li>
<li>14. Ivan <strong>Šunjić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 이반 <strong>슈니치</strong></li>
<li>15. Amar <strong>Memić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 아마르 <strong>메미치</strong></li>
<li>16. Amir <strong>Hadžiahmetović</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 아미르 <strong>하지아흐메토비치</strong></li>
<li>17. Dženis <strong>Burnić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 제니스 <strong>부르니치</strong></li>
<li>18. Nikola <strong>Katić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 니콜라 <strong>카티치</strong></li>
<li>19. Kerim <strong>Alajbegović</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 케림 <strong>알라이베고비치</strong></li>
<li>20. Esmir <strong>Bajraktarević</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 에스미르 <strong>바이락타레비치</strong></li>
<li>21. Stjepan <strong>Radeljić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 스티에판 <strong>라델리치</strong>(권장 표기), 스테판 <strong>라델리치</strong>(현행 규정)</li>
<li>22. Martin <strong>Zlomislić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 마르틴 <strong>즐로미슬리치</strong></li>
<li>23. Haris <strong>Tabaković</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 하리스 <strong>타바코비치</strong></li>
<li>24. Arjan <strong>Malić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 아리안 <strong>말리치</strong>(권장 표기), 아랸 말리치(현행 규정), <small>슬로베니아어:</small> 아리안 <strong>말리치</strong></li>
<li>25. Jovo <strong>Lukić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 요보 <strong>루키치</strong></li>
<li>26. Ermin <strong>Mahmić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 에르민 <strong>마흐미치</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">보스니아 헤르체고비나의 공용어는 보스니아어와 크로아티아어, 세르비아어이다. 보스니아어와 크로아티아어, 몬테네그로어, 세르비아어는 모두 예전에 세르보크로아트어라고 부르던 언어를 각자 표준화한 것이다. 요즘은 영어로 Serbo-Croatian 대신 Bosnian, Croatian, Montenegrin, Serbian의 앞 글자를 따서 BCMS라고 부르기도 하는데 마땅한 번역어가 아직 없으니 계속해서 세르보크로아트어라고 부르기로 한다. 보스니아어, 크로아티아어, 몬테네그로어, 세르비아어는 각각 여러 차이가 있지만 한글로 표기하는 입장에서는 동일한 방식을 적용할 수 있으니 굳이 구별할 필요가 없다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">영어 Dennis [ˈdɛnᵻs] &#8216;데니스&#8217;에서 온 이름은 세르보크로아트어로 마치 Denis로 적은 것처럼 [ˈdêːnis]로 발음되므로 &#8216;*덴니스&#8217; 대신 &#8216;데니스&#8217;로 적는 것이 좋겠다.</p>
<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">Stjepan은 세르보크로아트어로 [ˈstjêpaːn]으로 발음되는데 현행 세르보크로아트어 표기 규정에서는 자음에 je가 결합되는 경우에는 &#8216;예&#8217; 대신에 &#8216;에&#8217;로 적도록 하고 있으므로 &#8216;스테판&#8217;으로 적어야 한다(다만, 자음이 &#8216;ㅅ&#8217;인 경우에는 &#8216;셰&#8217;로 적는다). 하지만 lj [ʎ], nj [ɲ] 조합을 제외하면 자음 뒤의 j는 반모음 [j]를 나타내므로 그냥 뒤따르는 모음과 합치지 않는 &#8216;이&#8217;로 적는 것이 원 발음을 더 잘 반영할 것이다. 따라서 Međugorje, Orašje, Zvjezdan 등은 현행 &#8216;메주고레&#8217;, &#8216;오라셰&#8217;, &#8216;즈베즈단&#8217; 대신 &#8216;메주고리에&#8217;, &#8216;오라시에&#8217;, &#8216;즈비에즈단&#8217;으로 적고 Stjepan도 &#8216;스테판&#8217; 대신 &#8216;스티에판&#8217;으로 적는 것이 좋을 것이다.</p>
<h3>카타르</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Julen <strong>Lopetegui</strong> (에스파냐) <small>에스파냐어:</small> \yulen—\ 율렌 <strong>로페테기</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Mahmud <strong>Abunada</strong> <small>아랍어(걸프)/아랍어(레반트):</small> محمود أبو ندى <small>Maḥmūd ʾAbū Nadā</small> 마흐무드 <strong>아부나다</strong></li>
<li>2. <strong>Pedro</strong> Miguel <small>포르투갈어:</small> <strong>페드루</strong> 미겔</li>
<li>3. Lucas <strong>Mendes</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> 루카스 <strong>멘지스</strong></li>
<li>4. Gueye Issa <strong>Laye</strong> <small>프랑스어:</small> [ɡɛj isa laj] 게이 이사 <strong>라이</strong>(권장 표기), 게유 이사 <strong>라유</strong>(현행 규정), <small>아랍어(걸프):</small> Issa <strong>Laye</strong> عيسى لاي <small>ʿĪsā Lāy</small> 이사 <strong>라이</strong></li>
<li>5. <strong>Jassem</strong> Gaber <small>아랍어(걸프):</small> جاسم جابر <small>Jāsim Jābir</small> <strong>자셈</strong> 가베르</li>
<li>6. <strong>Abdulaziz</strong> Hatem <small>아랍어(걸프):</small> عبد العزيز حاتم <small>ʿAbdu l-ʿAzīz Ḥātim</small> <strong>압둘아지즈</strong> 하템</li>
<li>7. Ahmed <strong>Alaaeldin</strong> <small>아랍어(이집트):</small> أحمد علاء الدين <small>ʾAḥmad ʿAlāʾu d-Dīn</small> 아흐메드 <strong>알라엘딘</strong></li>
<li>8. <strong>Edmilson</strong> Junior <small>포르투갈어(브라질):</small> \èdmilson—\ <strong>에지미우송</strong> 주니오르(권장 표기), <strong>에드미우송</strong> 주니오르(현행 규정)</li>
<li>9. Mohammed <strong>Muntari</strong> <small>아랍어(걸프)/하우사어:</small> محمد مونتاري <small>Muḥammad Mūntārī</small> 모함메드 <strong>문타리</strong></li>
<li>10. Hassan <strong>Alhaydos</strong> <small>아랍어(걸프):</small> حسن الهيدوس <small>Ḥasan al-Haydūs</small> 하산 <strong>(알)헤이도스</strong></li>
<li>11. Akram <strong>Afif</strong> <small>아랍어(걸프):</small> أكرم عفيف <small>ʾAkram ʿAfīf</small> 아크람 <strong>아피프</strong></li>
<li>12. Karim <strong>Boudiaf</strong> <small>프랑스어/아랍어(알제리):</small> [kaʁim budjaf], كريم بوضياف <small>Karīm Būḍyāf</small> 카림 <strong>부디아프</strong></li>
<li>13. Ayoub <strong>Aloui</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> أيوب علوي <small>ʾAyyūb ʿAlawī</small> 아유브 <strong>알르위</strong></li>
<li>14. Homam <strong>Ahmed</strong> <small>아랍어(걸프):</small> همام أحمد <small>Humām Aḥmad</small> 호맘 <strong>아흐메드</strong></li>
<li>15. <strong>Yusuf</strong> Abdurisag <small>아랍어(걸프):</small> يوسف عبد الرزاق <small>Yūsuf ʿAbdu r-Razzāq</small> <strong>유수프</strong> 압두리사그, <small>소말리어:</small> <strong>Yuusuf</strong> Cabdirisaaq <strong>유수프</strong> 압디리사크</li>
<li>16. Boualem <strong>Khoukhi</strong> <small>아랍어(알제리):</small> بوعلام خوخي <small>Būʿalām Khūkhī</small> 부알렘 <strong>후히</strong></li>
<li>17. Ahmed <strong>Alganehi</strong> <small>아랍어(걸프):</small> أحمد الجانحي <small>ʾAḥmad al-Jāniḥī</small> 아흐메드 <strong>(알)가네히</strong></li>
<li>18. Sultan <strong>Albrake</strong> <small>아랍어(걸프):</small> سلطان البريك <small>Sulṭān al-Burayk</small> 술탄 <strong>(알)브레이크</strong></li>
<li>19. <strong>Almoez</strong> Ali <small>아랍어(수단):</small> المعز علي <small>Al-Muʿizz ʿAlī</small> <strong>(알)모에즈</strong> 알리</li>
<li>20. Ahmed <strong>Fathy</strong> <small>아랍어(이집트):</small> أحمد فتحي <small>ʾAḥmad Fatḥī</small> 아흐메드 <strong>파트히</strong></li>
<li>21. <strong>Salah</strong> Zakaria <small>아랍어(걸프):</small> صلاح زكريا <small>Ṣalāḥ Zakarīyā</small> <strong>살라흐</strong> 자카리아</li>
<li>22. Meshaal <strong>Barsham</strong> <small>아랍어(수단):</small> مشعل برشم <small>Mashʿal Barsham</small> 메샬 <strong>바르샴</strong></li>
<li>23. Assim <strong>Madibo</strong> <small>아랍어(수단):</small> عاصم ماديبو <small>ʿĀṣim Mādībō</small> 아심 <strong>마디보</strong></li>
<li>24. Tahsin <strong>Jamshid</strong> <small>아랍어(걸프):</small> تحسين جمشيد <small>Taḥsīn Jamshīd</small> 타흐신 <strong>잠시드</strong>, <small>말라얄람어:</small> തഹ്സിൻ ജംഷീദ് <small>Tahsin Jaṃṣīd</small> 타신 <strong>잠시드</strong></li>
<li>25. <strong>Alhashmi</strong> Alhussain <small>아랍어(걸프):</small> الهاشمي الحسين <small>Al-Hāshimī al-Ḥusayn</small> <strong>(알)하슈미</strong> (알)후세인</li>
<li>26. Mohamed <strong>Manai</strong> <small>아랍어(걸프)/아랍어(튀니지):</small> محمد مناعي <small>Muḥammad Mannāʿī</small> 모하메드 <strong>마나이</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>스위스</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Murat <strong>Yakin</strong> (스위스) <small>독일어:</small> [ˈmʊʁat ˈjakɪn] 무라트 <strong>야킨</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Gregor <strong>Kobel</strong> <small>독일어:</small> [ˈɡʁeːɡoːɐ̯ ˈkoːbl̩] 그레고어 <strong>코벨</strong></li>
<li>2. Miro <strong>Muheim</strong> <small>독일어:</small> [ˈmiːʁo ˈmuːhaɪ̯m] 미로 <strong>무하임</strong></li>
<li>3. Silvan <strong>Widmer</strong> <small>독일어:</small> [zɪlˈvaːn ˈvɪtmɐ] 질반 <strong>비트머</strong></li>
<li>4. Nico <strong>Elvedi</strong> <small>독일어:</small> [ˈnɪ⟮iː⟯ko ɛlˈvɛ⟮eː⟯di] 니코 <strong>엘베디</strong></li>
<li>5. Manuel <strong>Akanji</strong> <small>독일어:</small> [ˈmaːnu̯eː⟮ɛ⟯l aˈkanʤi] 마누엘 <strong>아칸지</strong></li>
<li>6. Denis <strong>Zakaria</strong> <small>프랑스어:</small> [dəni zakaʁja] 드니 <strong>자카리아</strong></li>
<li>7. Breel <strong>Embolo</strong> <small>독일어:</small> [ˈbʁeːl ˈɛmbolo] 브렐 <strong>엠볼로</strong></li>
<li>8. Remo <strong>Freuler</strong> <small>독일어:</small> [ˈʁeːmo ˈfʁɔʏ̯lɐ] 레모 <strong>프로일러</strong></li>
<li>9. Johan <strong>Manzambi</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒɔan manzambi] 조안 <strong>만잠비</strong></li>
<li>10. Granit <strong>Xhaka</strong> <small>독일어:</small> [ˈɡʁanɪt ˈʤaka] 그라니트 <strong>자카</strong></li>
<li>11. Dan <strong>Ndoye</strong> <small>프랑스어:</small> [dan <small>(ə)</small>ndɔj] 단 <strong>은도이</strong>(권장 표기), 단 <strong>은도유</strong>(현행 규정)</li>
<li>12. Yvon <strong>Mvogo</strong> <small>프랑스어:</small> [ivɔ̃ <small>(ə)</small>mvɔɡo] 이봉 <strong>음보고</strong></li>
<li>13. Ricardo <strong>Rodriguez</strong> <small>독일어/에스파냐어:</small> [ʁiˈkaʁdo ʁoˈdʁiːɡɛs] 리카르도 <strong>로드리게스</strong></li>
<li>14. Ardon <strong>Jashari</strong> <small>독일어:</small> [ˈaʁdɔn ʤaˈʃaʁi] 아르돈 <strong>자샤리</strong></li>
<li>15. Djibril <strong>Sow</strong> <small>독일어:</small> [ˈʤiːbʁɪl ˈsoʊ̯] 지브릴 <strong>소우</strong></li>
<li>16. Christian <strong>Fassnacht</strong> <small>독일어:</small> [ˈkʁɪsti̯a<small>(ː)</small>n ˈfasnaxt] 크리스티안 <strong>파스나흐트</strong></li>
<li>17. Rubén <strong>Vargas</strong> <small>독일어/에스파냐어:</small> [ʁuˈbɛn ˈvaʁɡas] 루벤 <strong>바르가스</strong></li>
<li>18. Eray <strong>Cömert</strong> <small>독일어:</small> [ˈɛʁaɪ̯ ʤœmɛʁt] 에라이 <strong>죄메르트</strong></li>
<li>19. Noah <strong>Okafor</strong> <small style="text-indent: -1em;">독일어:</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> [ˈnoːa ˈoːkafɔʁ] 노아 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">오카포어</strong><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">, </span><small style="text-indent: -1em;">독일어·이보어:</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> [ˈnoːa—], \—okafọ\ 노아 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">오카포</strong></li>
<li>20. Michel <strong>Aebischer</strong> <small>프랑스어·독일어:</small> [miʃɛl—], [—ˈɛːbɪʃɐ] 미셸 <strong>에비셔</strong></li>
<li>21. Marvin <strong>Keller</strong> <small>독일어:</small> [ˈmaːɐ̯vɪn ˈkɛlɐ] 마르빈 <strong>켈러</strong></li>
<li>22. Fabian <strong>Rieder</strong> <small>독일어:</small> [ˈfaːbi̯aːn ˈʁiːdɐ] 파비안 <strong>리더</strong></li>
<li>23. Zeki <strong>Amdouni</strong> <small>프랑스어:</small> [zeki amduni] 제키 <strong>암두니</strong></li>
<li>24. Aurèle <strong>Amenda</strong> <small>프랑스어:</small> [ɔ⟮o⟯ʁɛl amɛnda] 오렐 <strong>아멘다</strong></li>
<li>25. Luca <strong>Jaquez</strong> <small>독일어/에스파냐어:</small> [ˈluːka ˈxakɛs] 루카 <strong>하케스</strong></li>
<li>26. Cedric <strong>Itten</strong> <small>독일어:</small> [ˈsɛdʁɪk ˈɪtn̩] 세드리크 <strong>이텐</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>C조</h2>
<h3>브라질</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Carlo <strong>Ancelotti</strong> (이탈리아) <small>이탈리아어:</small> 카를로 <strong>안첼로티</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Alisson <strong>Becker</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> 알리송 <strong>베케르</strong></li>
<li>2. <strong>Éderson</strong> Silva <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>에데르송</strong> 시우바</li>
<li>3. <strong>Gabriel</strong> Magalhães <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>가브리에우</strong> 마갈랴잉스(권장 표기), <strong>가브리에우</strong> 마갈량이스(현행 규정)</li>
<li>4. <strong>Marquinhos</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>마르키뉴스</strong></li>
<li>5. <strong>Casemiro</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>카제미루</strong></li>
<li>6. <strong>Alex Sandro</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>알렉스 산드루</strong></li>
<li>7. <strong>Vinícius</strong> Júnior <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>비니시우스</strong> 주니오르</li>
<li>8. <strong>Bruno</strong> Guimarães <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>브루누</strong> 기마라잉스(권장 표기), <strong>브루누</strong> 기마랑이스(현행 규정)</li>
<li>9. Matheus <strong>Cunha</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> 마테우스 <strong>쿠냐</strong></li>
<li>10. <strong>Neymar</strong> Júnior <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>네이마르</strong> 주니오르</li>
<li>11. <strong>Raphinha</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>하피냐</strong></li>
<li>12. <strong>Weverton</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>웨베르통</strong></li>
<li>13. <strong>Danilo</strong> Luiz <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>다닐루</strong> 루이스</li>
<li>14. Gleison <strong>Bremer</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> 글레이송 <strong>브레메르</strong></li>
<li>15. <strong>Léo Pereira</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>레우 페레이라</strong></li>
<li>16. <strong>Douglas</strong> Santos <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>도글라스</strong> 산투스</li>
<li>17. <strong>Fabinho</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>파비뉴</strong></li>
<li>18. <strong>Danilo</strong> Santos <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>다닐루</strong> 산투스</li>
<li>19. <strong>Endrick</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>엔드리크</strong></li>
<li>20. Lucas <strong>Paquetá</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> 루카스 <strong>파케타</strong></li>
<li>21. <strong>Luiz Henrique</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>루이스 엥히키</strong>(권장 표기), <strong>루이스 엔히키</strong>(현행 규정)</li>
<li>22. Gabriel <strong>Martinelli</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> 가브리에우 <strong>마르치넬리</strong></li>
<li>23. <strong>Ederson</strong> Moraes <small>포르투갈어(브라질):</small> \èderson—\ <strong>에데르송</strong> 모라이스</li>
<li>24. Roger <strong>Ibañez</strong> <small>포르투갈어(브라질)·에스파냐어:</small> 호제르 <strong>이바녜스</strong>, <small>포르투갈어(브라질):</small> \—ibanhes\ 호제르 <strong>이바니스</strong></li>
<li>25. Igor <strong>Thiago</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> 이고르 <strong>치아구</strong></li>
<li>26. <strong>Rayan</strong> <small>포르투갈어(브라질):</small> <strong>하양</strong>(권장 표기), <strong>하양/하이앙</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>모로코</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Mohamed <strong>Ouahbi</strong> (모로코·벨기에) <small>아랍어(모로코):</small> محمد وهبي <small>Muḥammad Wahbī </small>모하메드 <strong>와흐비</strong>, <small>프랑스어(모로코):</small> [mɔhamɛd wahbi] 모하메드 <strong>와흐비</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Yassine <strong>Bounou</strong> <small>아랍어(모로코):</small> ياسين بونو <small>Yāsīn Būnū</small> 야신 <strong>부누</strong>, <small>프랑스어:</small> Yassine &#8220;Bono&#8221; <strong>Bounou</strong> [jasin bɔno bunu] 야신 &#8220;보노&#8221; <strong>부누</strong></li>
<li>2. Achraf <strong>Hakimi</strong> <small>아랍어(모로코):</small> أشرف حكيمي‎ <small>ʾAshraf Ḥakīmī</small> 아슈라프 <strong>하키미</strong>, <small>에스파냐어:</small> /a[ʃ]raf jakimi/ 아슈라프 <strong>하키미</strong></li>
<li>3. Noussair <strong>Mazraoui</strong> <small>아랍어:</small> نصير مزراوي <small>Nuṣayr Mazrāwī</small> 누사이르 <strong>마즈라위</strong>, <small>네덜란드어:</small> /noessair mazrauwi/ 누사이르 <strong>마즈라우이</strong></li>
<li>4. Sofyan <strong>Amrabat</strong> <small>아랍어(모로코):</small> سفيان أمرابط <small>Sufyān ʾAmrābaṭ</small> 소피안 <strong>암라바트</strong>, <small>베르베르어:</small> ⵙⵓⴼⵢⴰⵏ ⴰⵎⵕⴰⴱⵟ <small>Sufyan Amṛabṭ</small> 수피안 <strong>암라브트</strong>, <small>네덜란드어:</small> 소피안 <strong>암라바트</strong></li>
<li>5. Marwane Saâdane <small>아랍어:</small> مروان سعدان <small>Marwān Saʿdān</small> 마르완 <b>사단</b></li>
<li>6. Ayyoub <strong>Bouaddi</strong> <small>아랍어(모로코):</small> أيوب بوعدي <small>ʾAyyūb Būʿuddī</small> 에이유브 <strong>부아디</strong>, <small>프랑스어:</small> [ɛjub bu⟮w⟯adi] 에유브 <strong>부아디</strong></li>
<li>7. Chemsdine <strong>Talbi</strong> <small>아랍어(모로코):</small> شمس الدين طالبي <small>Shamsu d-Dīn Ṭālibī</small> 솀스딘 <strong>탈비</strong>, <small>프랑스어:</small> [ʃɛmsdin talbi] 솀스딘 <strong>탈비</strong></li>
<li>8. Azzedine <strong>Ounahi</strong> <small>아랍어(모로코):</small> عز الدين أوناحي <small>ʿIzzu d-Dīn Ūnāḥī</small> 아제딘 <strong>우나히</strong></li>
<li>9. Soufiane <strong>Rahimi</strong> <small>아랍어(모로코):</small> سفيان رحيمي <small>Sufyān Raḥīm</small><small>ī</small> 수피안 <strong>라히미</strong></li>
<li>10. Brahim <strong>Díaz</strong> <small>아랍어(모로코)·에스파냐어:</small> إبراهيم <small>ʾIbrāhīm—</small> 브라힘 <strong>디아스</strong>, <small>아랍어(모로코):</small> إبراهيم دياز <small>ʾIbrāhīm Diyāz</small> 브라힘 <strong>디아즈</strong>, <small>에스파냐어:</small> 브라임 <strong>디아스</strong></li>
<li>11. Ismael <strong>Saibari</strong> <small>아랍어(모로코):</small> إسماعيل صيباري <small>ʾIsmāʿīl Ṣaybārī</small> 이스마엘 <strong>사이바리</strong>, <small>네덜란드어:</small> \ismaël—\ 이스마엘 <strong>사이바리</strong>, <small>에스파냐어:</small> 이스마엘 <strong>사이바리</strong></li>
<li>12. Munir <strong>El Kajoui</strong> <small>아랍어(모로코):</small> منير الكجوي <small>Munīr al-Kajwī</small> 무니르 <strong>(엘)카지위</strong>, <small>에스파냐어:</small> Munir <strong>Mohamedi</strong> \—mojamedi\ 무니르 <strong>모하메디</strong></li>
<li>13. Zakaria <strong>El Ouahdi</strong> <small>아랍어(모로코):</small> زكرياء الواحدي <small>Zakarīyāʾ al-Wāḥdī</small> 자카리아 <strong>(엘)와흐디</strong></li>
<li>14. Issa <strong>Diop</strong> <small>프랑스어/프랑스어(세네갈):</small> [isa djɔp] 이사 <strong>디오프</strong></li>
<li>15. Samir <strong>El Mourabet</strong> <small>아랍어(모로코):</small> سمير المرابط <small>Samīr al-Murābiṭ</small> 사미르 <strong>(엘)무라베트</strong>, <small>프랑스어:</small> [samiʁ ɛl-muʁabɛt] 사미르 <strong>엘무라베트</strong></li>
<li>16. Gessime <strong>Yassine</strong> <small>아랍어(모로코):</small> جسيم ياسين <small>Jasīm Yāsīn</small> 제심 <strong>야신</strong>, <small>프랑스어:</small> [ʒe⟮ɛ⟯sim jasin] 제심 <strong>야신</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 제심 <strong>이아신</strong>(현행 규정)</li>
<li>17. Amine <strong>Sbaï</strong> <small>아랍어(모로코):</small> أمين السباعي <small>ʾAmīn as-Subāʿī</small> 아민 <strong>스바이</strong>, <small>프랑스어:</small> [amin sbai] 아민 <strong>스바이</strong></li>
<li>18. Chadi <strong>Riad</strong> <small>아랍어(모로코):</small> شادي رياض <small>Shādī Riyāḍ</small> 샤디 <strong>리아드</strong></li>
<li>19. Youssef <strong>Belammari</strong> <small>아랍어(모로코):</small> يوسف بلعمري <small>Yūsuf Balʿammarī</small> 유세프 <strong>벨암마리</strong></li>
<li>20. Ayoub <strong>El Kaabi</strong> <small>아랍어(모로코):</small> أيوب الكعبي <small>ʾAyyūb al-Kaʿb</small><small>ī</small> 에유브 <strong>(엘)카비</strong></li>
<li>21. Ayoub <strong>Amaimouni</strong> <small>아랍어(모로코):</small> أيوب أمايموني <small>ʾAyyūb ʾAm</small><small>āymūnī</small> 에유브 <strong>아메이무니</strong></li>
<li>22. Ahmed Reda <strong>Tagnaouti</strong> <small>아랍어(모로코):</small> أحمد رضا التكناوتي <small>ʾAḥmad Riḍā at-Takn</small><small>āwtī</small> 아흐메드 르다 <strong>타그나우티</strong></li>
<li>23. Bilal <strong>El Khannouss</strong> <small>아랍어(모로코):</small> بلال الخنوس <small>Bilāl al-Khannūs</small> 빌랄 <strong>(엘)한누스</strong></li>
<li>24. Neil <strong>El Aynaoui</strong> <small>아랍어(모로코):</small> نائل العيناوي <small>Nāʾil al-ʿAynāwī</small> 네일 <strong>(엘)아이나위</strong></li>
<li>25. Redouane <strong>Halhal</strong> <small>아랍어(모로코):</small> رضوان هلهال <small>Riḍwān Halhāl</small> 르드완 <strong>할할</strong></li>
<li>26. Anass <strong>Salah Eddine</strong> <small>아랍어(모로코):</small> أنس صلاح الدين <small>ʾAnas Ṣalāḥu d-Dīn</small> 아나스 <strong>살라흐에딘</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>아이티</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Sébastien <strong>Migné</strong> (프랑스) <small>프랑스어:</small> [sebastjɛ̃ miɲe] 세바스티앵 <strong>미녜</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Johny <strong>Placide</strong> <small>프랑스어:</small> [dʒɔni plasid] 조니 <strong>플라시드</strong></li>
<li>2. Carlens <strong>Arcus</strong> <small>프랑스어:</small> [kaʁlɛns aʁkys] 카를렌스 <strong>아르퀴스</strong></li>
<li>3. Keeto <strong>Thermoncy</strong> <small>프랑스어:</small> [kito tɛʁmɔ̃si] 키토 <strong>테르몽시</strong></li>
<li>4. Ricardo <strong>Adé</strong> <small>프랑스어:</small> [ʁikaʁdo ade] 리카르도 <strong>아데</strong></li>
<li>5. Hannes <strong>Delcroix</strong> <small>네덜란드어·프랑스어:</small> [—dɛlkʁwa] 하네스 <strong>델크루아</strong>(권장 표기), 하너스 <strong>델크루아</strong>(현행 규정), <small>프랑스어:</small> [anə⟮ɛ⟯s dɛlkʁwa] 아네스 <strong>델크루아</strong></li>
<li>6. Carl <strong>Sainté</strong> <small>프랑스어:</small> [kaʁl sɛ̃te] 카를 <strong>생테</strong></li>
<li>7. Derrick <strong>Etienne Jr.</strong> <small>영어·프랑스어:</small> [ˈdɛɹɪk— ˈʤuːniə<i>ɹ</i>], [—etjɛn—] 데릭 <strong>에티엔 주니어</strong></li>
<li>8. Martin <strong>Expérience</strong> <small>프랑스어:</small> [maʁtɛ̃ ɛkspeʁjɑ̃s] 마르탱 <strong>에스페리앙스</strong></li>
<li>9. Duckens <strong>Nazon</strong> <small>프랑스어:</small> [dykɛns nazɔ̃] 뒤켄스 <strong>나종</strong></li>
<li>10. Jean-Ricner <strong>Bellegarde</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒɑ̃-ʁiknɛʁ bɛlɡaʁd] 장리크네르 <strong>벨가르드</strong></li>
<li>11. Louicius <strong>Deedson</strong> <small>영어:</small> [ˈluːʃəs ˈdiːds<small>(ə)</small>n] 루셔스 <strong>디드슨</strong></li>
<li>12. Alexandre <strong>Pierre</strong> <small>프랑스어:</small> [alɛksɑ̃dʁ pjɛʁ] 알렉상드르 <strong>피에르</strong></li>
<li>13. Duke <strong>Lacroix</strong> <small>영어·프랑스어:</small> [ˈd<i>j</i>uːk—], [—lakʁwa] 듀크 <strong>라크루아</strong></li>
<li>14. Garven <strong>Metusala</strong> <small>영어·프랑스어:</small> [ˈɡɑː<i>ɹ</i>v<small>(ə)</small>n—], [—metusala] 가븐 <strong>메투살라</strong></li>
<li>15. Ruben <strong>Providence</strong> <small>프랑스어:</small> [ʁybɛn pʁɔvidɑ̃s] 뤼벤 <strong>프로비당스</strong></li>
<li>16. Lenny <strong>Joseph</strong> <small>프랑스어:</small> [le⟮ɛ⟯ni ʒozɛf] 레니 <strong>조제프</strong></li>
<li>17. Danley <strong>Jean Jacques</strong> <small>프랑스어:</small> [danlɛ ʒɑ̃ ʒak] 단레 <strong>장 자크</strong></li>
<li>18. Wilson <strong>Isidor</strong> <small>프랑스어:</small> [wilsɔn izidɔʁ] 윌손 <strong>이지도르</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 우일손 <strong>이지도르</strong>(현행 규정)</li>
<li>19. Yassin <strong>Fortune</strong> <small>프랑스어:</small> [jasin fɔʁtyn] 야신 <strong>포르튄</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 이아신 <strong>포르튄</strong>(현행 규정)</li>
<li>20. Frantzdy <strong>Pierrot</strong> <small>프랑스어:</small> [fʁanzdi pjɛʁo] 프란즈디 <strong>피에로</strong></li>
<li>21. Josué <strong>Casimir</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒozɥe kazimiʁ] 조쥐에 <strong>카지미르</strong></li>
<li>22. Jean-Kévin <strong>Duverne</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒɑ̃-kevin dyvɛʁn] 장케빈 <strong>뒤베른</strong></li>
<li>23. Josué <strong>Duverger</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒozɥe dyvɛʁʒe] 조쥐에 <strong>뒤베르제</strong></li>
<li>24. Wilguens <strong>Paugain</strong> <small>프랑스어:</small> [wilɡɛns poɡɛ̃] 윌겐스 <strong>포갱</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 우일겐스 <strong>포갱</strong>(현행 규정)</li>
<li>25. Dominique <strong>Simon</strong> <small>프랑스어:</small> [dɔminik simɔ̃] 도미니크 <strong>시몽</strong></li>
<li>26. Woodensky <strong>Pierre</strong> <small>프랑스어:</small> [wɔdɛnski pjɛʁ] 워덴스키 <strong>피에르</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 우오덴스키 <strong>피에르</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>스코틀랜드</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Steve <strong>Clarke</strong> (스코틀랜드) <small>영어:</small> [ˈstiːv ˈklɑː<i>ɹ</i>k] 스티브 <strong>클라크</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Angus <strong>Gunn</strong> <small>영어:</small> [ˈæŋɡəs <i>ɹ</i>k ˈɡʌn] 앵거스 <strong>건</strong></li>
<li>2. Aaron <strong>Hickey</strong> <small>영어:</small> [ˈɛə̯⟮æ⟯ɹ<i>ə</i>n ˈhɪki] 에런 <strong>히키</strong></li>
<li>3. Andy <strong>Robertson</strong> <small>영어:</small> [ˈændi ˈɹɒbə<i>ɹ</i>ts<i>ə</i>n] 앤디 <strong>로버트슨</strong></li>
<li>4. Scott <strong>McTominay</strong> <small>영어:</small> [ˈskɒt mə⟮æ⟯kˈtɒmᵻneɪ̯] 스콧 <strong>맥토미네이</strong></li>
<li>5. Grant <strong>Hanley</strong> <small>영어:</small> [ˈɡɹæˑnt ˈhænli] 그랜트 <strong>핸리</strong></li>
<li>6. Kieran <strong>Tierney</strong> <small>영어:</small> [ˈkɪə̯ɹ<i>ə</i>n ˈtɪə̯<i>ɹ</i>ni] 키어런 <strong>티어니</strong>(권장 표기), 키런 <strong>티어니</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>7. John <strong>McGinn</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɒn məˈɡɪn] 존 <strong>매긴</strong>(권장 표기), 존 <strong>맥긴</strong>(현행 규정)</li>
<li>8. Tyler <strong>Fletcher</strong> <small>영어:</small> [ˈtaɪ̯lə<i>ɹ</i> ˈflɛʧə<i>ɹ</i>] 타일러 <strong>플레처</strong></li>
<li>9. Lyndon <strong>Dykes</strong> <small>영어:</small> [ˈlɪndən ˈdaɪ̯ks] 린던 <strong>다익스</strong>(권장 표기), 린던 <strong>다이크스</strong>(현행 규정)</li>
<li>10. Ché <strong>Adams</strong> <small>영어:</small> [ˈʃeɪ̯ ˈædəmz] 셰 <strong>애덤스</strong>(권장 표기), 셰이 <strong>애덤스</strong>(현행 규정)</li>
<li>11. Ryan <strong>Christie</strong> <small>영어:</small> [ˈɹaɪ̯ən ˈkɹɪsti] 라이언 <strong>크리스티</strong></li>
<li>12. Liam <strong>Kelly</strong> <small>영어:</small> [ˈliːəm ˈkɛli] 리엄 <strong>켈리</strong></li>
<li>13. Jack <strong>Hendry</strong> <small>영어:</small> [ˈʤæk ˈhɛndɹi] 잭 <strong>헨드리</strong></li>
<li>14. Ross <strong>Stewart</strong> <small>영어:</small> [ˈɹɒˑs ˈst<i>j</i>uːə<i>ɹ</i>t] 로스 <strong>스튜어트</strong></li>
<li>15. John <strong>Souttar</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɒn ˈsuːtə<i>ɹ</i>] 존 <strong>수터</strong></li>
<li>16. Dominic <strong>Hyam</strong> <small>영어:</small> [ˈdɒmᵻnɪk ˈhaɪ̯əm] 도미닉 <strong>하이엄</strong></li>
<li>17. Ben <strong>Gannon-Doak</strong> <small>영어:</small> [ˈbɛn ˈɡænən-ˈdoʊ̯k] 벤 <strong>개넌도크</strong></li>
<li>18. George <strong>Hirst</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɔː<i>ɹ</i>ʤ ˈhɜː<i>ɹ</i>st] 조지 <strong>허스트</strong></li>
<li>19. Lewis <strong>Ferguson</strong> <small>영어:</small> [ˈluːᵻs ˈfɜː<i>ɹ</i>ɡəs<i>ə</i>n] 루이스 <strong>퍼거슨</strong></li>
<li>20. Lawrence <strong>Shankland</strong> <small>영어:</small> [ˈlɒˑɹ<i>ə</i>ns ˈʃæŋklənd] 로런스 <strong>섕클랜드</strong>(권장 표기), 로런스 <strong>섕클런드</strong>(현행 규정)</li>
<li>21. Craig <strong>Gordon</strong> <small>영어:</small> [ˈkɹeɪ̯ɡ ˈɡɔː<i>ɹ</i>d<small>(ə)</small>n] 크레이그 <strong>고든</strong></li>
<li>22. Nathan <strong>Patterson</strong> <small>영어:</small> [ˈneɪ̯θ<small>(ə)</small>n ˈpætə<i>ɹ</i>s<i>ə</i>n] 네이선 <strong>패터슨</strong></li>
<li>23. Kenny <strong>McLean</strong> <small>영어:</small> [ˈkɛni məˈkleɪ̯n] 케니 <strong>매클레인</strong></li>
<li>24. Anthony <strong>Ralston</strong> <small>영어:</small> [ˈænθəni ˈɹælst<i>ə</i>n] 앤소니 <strong>랠스턴</strong>(권장 표기), 앤서니 <strong>랠스턴</strong>(현행 규정)</li>
<li>25. Findlay <strong>Curtis</strong> <small>영어:</small> [ˈfɪn<i>d</i>li ˈkɜː<i>ɹ</i>tᵻs] 핀들리 <strong>커티스</strong></li>
<li>26. Scott <strong>McKenna</strong> <small>영어:</small> [ˈskɒt məˈkɛnə] 스콧 <strong>매케나</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>D조</h2>
<h3>미국</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Mauricio <strong>Pochettino</strong> (아르헨티나) <small>에스파냐어:</small> 마우리시오 <strong>포체티노</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Matt <strong>Turner</strong> <small>영어:</small> [ˈmæt ˈtɜː<i>ɹ</i>nə<i>ɹ</i>]] 맷 <strong>터너</strong></li>
<li>2. Sergiño <strong>Dest</strong> <small>영어:</small> [sə<i>ɹ</i>ˈʤiːnjoʊ̯ ˈdɛst] 서지뇨 <strong>데스트</strong></li>
<li>3. Chris <strong>Richards</strong> <small>영어:</small> [ˈkɹɪs ˈɹɪʧə<i>ɹ</i>dz] 크리스 <strong>리처즈</strong></li>
<li>4. Tyler <strong>Adams</strong> <small>영어:</small> [ˈtaɪ̯lə<i>ɹ</i> ˈædəmz] 타일러 <strong>애덤스</strong></li>
<li>5. Antonee <strong>Robinson</strong> <small>영어:</small> [ˈæntəni ˈɹɒb<i>ᵻ</i>ns<i>ə</i>n] 앤토니 <strong>로빈슨</strong>(권장 표기), 앤터니 <strong>로빈슨</strong>(현행 규정)</li>
<li>6. Auston <strong>Trusty</strong> <small>영어:</small> [ˈɒˑst<i>ə</i>n ˈtɹʌsti] 오스턴 <strong>트러스티</strong></li>
<li>7. Giovanni <strong>Reyna</strong> <small>영어:</small> [ʤoʊ̯ˈvɑːni ˈɹeɪ̯nə] 조바니 <strong>레이나</strong></li>
<li>8. Weston <strong>McKennie</strong> <small>영어:</small> [ˈwɛst<i>ə</i>n məˈkɛni] 웨스턴 <strong>매케니</strong></li>
<li>9. Ricardo <strong>Pepi</strong> <small>영어:</small> [ɹɪˈkɑː<i>ɹ</i>doʊ̯ ˈpɛpi] 리카도 <strong>페피</strong>, <small>에스파냐어:</small> 리카르도 <strong>페피</strong></li>
<li>10. Christian <strong>Pulisic</strong> <small>영어:</small> [ˈkɹɪsʧ<i>ə</i>n pʊˈlɪsɪk] 크리스천 <strong>풀리식</strong></li>
<li>11. Brenden <strong>Aaronson</strong> <small>영어:</small> [ˈbɹɛndən ˈɛə̯⟮æ⟯ɹ<i>ə</i>ns<i>ə</i>n] 브렌든 <strong>에런슨</strong></li>
<li>12. Miles <strong>Robinson</strong> <small>영어:</small> [ˈmaɪ̯lz ˈɹɒb<i>ᵻ</i>ns<i>ə</i>n] 마일스 <strong>로빈슨</strong></li>
<li>13. Tim <strong>Ream</strong> <small>영어:</small> [ˈtɪm ˈɹiːm] 팀 <strong>림</strong></li>
<li>14. Sebastian <strong>Berhalter</strong> <small>영어:</small> [sə⟮ᵻ⟯ˈbæsʧən ˈbɜː<i>ɹ</i>ˌhɔːltə<i>ɹ</i>] 세배스천 <strong>버홀터</strong>(권장 표기), 서배스천 <strong>버홀터</strong>(기존 표기 용례 참조/현행 규정), 시배스천 <strong>버홀터</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. Cristian <strong>Roldan</strong> <small>영어:</small> [ˈkɹɪsʧ<i>ə</i>n ɹoʊ̯lˈdɑːn] 크리스천 <strong>롤단</strong>, <small>에스파냐어:</small> Cristián <strong>Roldán</strong> 크리스티안 <strong>롤단</strong></li>
<li>16. Alex <strong>Freeman</strong> <small>영어:</small> [ˈælᵻks ˈfɹiːmən] 앨렉스 <strong>프리먼</strong>(권장 표기), 앨릭스 <strong>프리먼</strong>(현행 규정)</li>
<li>17. Malik <strong>Tillman</strong> <small>영어:</small> [məˈliːk ˈtɪlmən] 멀리크 <strong>틸먼</strong>, <small>독일어:</small> [ˈmalɪk ˈtɪlman] 말리크 <strong>틸만</strong></li>
<li>18. Max <strong>Arfsten</strong> <small>영어:</small> [ˈmæks ˈɑː<i>ɹ</i>fst<i>ᵻ</i>n] 맥스 <strong>아프스텐</strong>(권장 표기), 맥스 <strong>아프스틴</strong>/<strong>아프스턴</strong>(현행 규정)</li>
<li>19. Haji <strong>Wright</strong> <small>영어:</small> [ˈhɑːʤiː ˈɹaɪ̯t] 하지 <strong>라이트</strong></li>
<li>20. Folarin <strong>Balogun</strong> <small>요루바어:</small> 폴라린 <strong>발로군</strong>, <small>영어:</small> [fə⟮oʊ̯⟯ˈlɑːɹ<i>ᵻ</i>n ˈbæ⟮ɑː⟯ləɡʊn] 폴라린 <strong>발로군</strong>(권장 표기), 폴라린 <strong>밸러군</strong>/<strong>발러군</strong>(현행 규정)</li>
<li>21. Timothy <strong>Weah</strong> <small>영어:</small> [ˈtɪməθi ˈweɪ̯ə] 티모시 <strong>웨아</strong>(권장 표기), 티머시 <strong>웨아</strong>(기존 표기 용례 참조), 티머시 <strong>웨이아</strong>(현행 규정)</li>
<li>22. Mark <strong>McKenzie</strong> <small>영어:</small> [ˈmɑː<i>ɹ</i>k məˈkɛnzi] 마크 <strong>매켄지</strong></li>
<li>23. Joe <strong>Scally</strong> <small>영어:</small> [ˈʤoʊ̯ ˈskæli] 조 <strong>스캘리</strong></li>
<li>24. Matt <strong>Freese</strong> <small>영어:</small> [ˈmæt ˈfɹiːs] 맷 <strong>프리스</strong></li>
<li>25. Chris <strong>Brady</strong> <small>영어:</small> [ˈkɹɪs ˈbɹeɪ̯di] 크리스 <strong>브레이디</strong></li>
<li>26. Alex <strong>Zendejas</strong> <small>영어:</small> [ˈælᵻks zɛnˈdeɪ̯hɑːs] 앨렉스 <strong>젠데하스</strong>(권장 표기), 앨릭스 <strong>젠데이하스</strong>(현행 규정), <small>에스파냐어:</small> 알렉스 <strong>센데하스</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>파라과이</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Gustavo <strong>Alfaro</strong> (아르헨티나) <small>에스파냐어:</small> 구스타보 <strong>알파로</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Gatito <strong>Fernández</strong> <small>에스파냐어:</small> 가티토 <strong>페르난데스</strong></li>
<li>2. Gustavo <strong>Velázquez</strong> <small>에스파냐어:</small> 구스타보 <strong>벨라스케스</strong></li>
<li>3. Omar <strong>Alderete</strong> <small>에스파냐어:</small> 오마르 <strong>알데레테</strong></li>
<li>4. Juan José <strong>Cáceres</strong> <small>에스파냐어:</small> 후안 호세 <strong>카세레스</strong></li>
<li>5. Fabián <strong>Balbuena</strong> <small>에스파냐어:</small> 파비안 <strong>발부에나</strong></li>
<li>6. Júnior <strong>Alonso</strong> <small>에스파냐어:</small> \yúnior—\ 주니오르 <strong>알론소</strong></li>
<li>7. Ramón <strong>Sosa</strong> <small>에스파냐어:</small> 라몬 <strong>소사</strong></li>
<li>8. Diego <strong>Gómez</strong> <small>에스파냐어:</small> 디에고 <strong>고메스</strong></li>
<li>9. Antonio <strong>Sanabria</strong> <small>에스파냐어:</small> 안토니오 <strong>사나브리아</strong></li>
<li>10. Miguel <strong>Almirón</strong> <small>에스파냐어:</small> 미겔 <strong>알미론</strong></li>
<li>11. <strong>Maurício</strong> <small>에스파냐어:</small> <strong>마우리시오</strong></li>
<li>12. Orlando <strong>Gill</strong> <small>에스파냐어:</small> \—jil\ 오를란도 <strong>힐</strong></li>
<li>13. José <strong>Canale</strong> <small>에스파냐어:</small> 호세 <strong>카날레</strong></li>
<li>14. Andrés <strong>Cubas</strong> <small>에스파냐어:</small> 안드레스 <strong>쿠바스</strong></li>
<li>15. Gustavo <strong>Gómez</strong> <small>에스파냐어:</small> 구스타보 <strong>고메스</strong></li>
<li>16. Damián <strong>Bobadilla</strong> <small>에스파냐어:</small> 다미안 <strong>보바디야</strong></li>
<li>17. Alejandro &#8220;Kaku&#8221; <strong>Romero Gamarra</strong> <small>에스파냐어:</small> 알레한드로 &#8220;카쿠&#8221; <strong>로메로 가마라</strong></li>
<li>18. Álex <strong>Arce</strong> <small>에스파냐어:</small> 알렉스 <strong>아르세</strong></li>
<li>19. Julio <strong>Enciso</strong> <small>에스파냐어:</small> 훌리오 <strong>엔시소</strong></li>
<li>20. Braian <strong>Ojeda</strong> <small>에스파냐어:</small> 브라이안 <strong>오헤다</strong></li>
<li>21. Gabriel <strong>Ávalos</strong> <small>에스파냐어:</small> 가브리엘 <strong>아발로스</strong></li>
<li>22. Gastón <strong>Olveira</strong> <small>에스파냐어:</small> 가스톤 <strong>올베이라</strong></li>
<li>23. Matías <strong>Galarza</strong> <small>에스파냐어:</small> 마티아스 <strong>갈라르사</strong></li>
<li>24. Gustavo <strong>Caballero</strong> <small>에스파냐어:</small> 구스타보 <strong>카바예로</strong></li>
<li>25. Isidro <strong>Pitta</strong> <small>에스파냐어:</small> 이시드로 <strong>피타</strong></li>
<li>26. Alexandro <strong>Maidana</strong> <small>에스파냐어:</small> 알렉산드로 <strong>마이다나</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>오스트레일리아</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Tony <strong>Popovic</strong> (오스트레일리아) <small>영어:</small> [ˈtoʊ̯ni ˈpɒpəvɪʧ] 토니 <strong>포포비치</strong>(권장 표기), 토니 <strong>포퍼비치</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Mathew <strong>Ryan</strong> <small>영어:</small> [ˈmæθjuː ˈɹaɪ̯ən] 매슈 <strong>라이언</strong></li>
<li>2. Miloš <strong>Degenek</strong> <small>영어:</small> [ˈmɪlɒʃ dɛˈɡɛnɛk] 밀로시 <strong>데게넥</strong>, <small>세르보크로아트어:</small> 밀로시 <strong>데게네크</strong></li>
<li>3. Alessandro <strong>Circati</strong> <small>이탈리아어:</small> 알레산드로 <strong>치르카티</strong>, <small>영어:</small> [ˌæ⟮ɑː⟯lᵻˈsæ⟮ɑː⟯ndɹoʊ̯ ʧɪə̯<i>ɹ</i>ˈkɑːti] 알레산드로 <strong>치어카티</strong>(권장 표기), 앨리샌드로/알리산드로 <strong>치어카티</strong>(현행 규정)</li>
<li>4. Jacob <strong>Italiano</strong> <small>영어:</small> [ˈʤeɪ̯kəb ᵻˌtæ⟮ɑː⟯liˈɑːnoʊ̯] 제이콥 <strong>이탈리아노</strong>(권장 표기), 제이컵 <strong>이탤리아노</strong>/<strong>이탈리아노</strong>(기존 표기 용례 참조), 제이커브 <strong>이탤리아노</strong>/<strong>이탈리아노</strong>(현행 규정)</li>
<li>5. Jordan <strong>Bos</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɔː<i>ɹ</i>d<small>(ə)</small>n ˈbɒˑs] 조던 <strong>보스</strong></li>
<li>6. Jason <strong>Geria</strong> <small>영어:</small> [ˈʤeɪ̯s<small>(ə)</small>n ˈɡɛɹiə] 제이슨 <strong>게리아</strong></li>
<li>7. Mathew <strong>Leckie</strong> <small>영어:</small> [ˈmæθjuː ˈlɛki] 매슈 <strong>레키</strong></li>
<li>8. Connor <strong>Metcalfe</strong> <small>영어:</small> [ˈkɒnə<i>ɹ</i> ˈmɛtkæˑf] 코너 <strong>멧캐프</strong></li>
<li>9. Mohamed <strong>Touré</strong> <small>영어:</small> [mə⟮oʊ̯⟯ˈhæ⟮ɑː⟯mᵻ⟮ɛ⟯d ˈtʊə̯ɹeɪ̯] 모하메드 <strong>투레</strong>(권장 표기), 모해메드/모하메드 <strong>투레이</strong>(현행 규정)</li>
<li>10. Ajdin <strong>Hrustic</strong> <small>영어:</small> [ˈeɪ̯d<small>(ə)</small>⟮ᵻ⟯n həˈɹʊstɪʧ] 에이딘 <strong>흐루스티치</strong>(권장 표기), 에이딘 <strong>허루스티치</strong>(현행 규정), <small>세르보크로아트어:</small> Ajdin <strong>Hrustić</strong> 아이딘 <strong>흐루스티치</strong></li>
<li>11. Awer <strong>Mabil</strong> <small>영어:</small> [ˈeɪ̯wə<i>ɹ</i> məˈbiːl] 에이워 <strong>머빌</strong>, <small>딩카어:</small> 아웨르 <strong>마빌</strong></li>
<li>12. Paul <strong>Izzo</strong> <small>영어:</small> [ˈpɔːl ˈɪzoʊ̯] 폴 <strong>이조</strong></li>
<li>13. Aiden <strong>O&#8217;Neill</strong> <small>영어:</small> [ˈeɪ̯d<small>(ə)</small>n oʊ̯-ˈniːl] 에이든 <strong>오닐</strong></li>
<li>14. Cameron <strong>Devlin</strong> <small>영어:</small> [ˈkæm<small>(ə)</small>ɹ<i>ə</i>n ˈdɛvlᵻn] 캐머런 <strong>데블린</strong></li>
<li>15. Kai <strong>Trewin</strong> <small>영어:</small> [ˈkaɪ̯ ˈtɹuːᵻn] 카이 <strong>트루인</strong></li>
<li>16. Aziz <strong>Behich</strong> <small>영어:</small> [ˈæ⟮ɑː⟯zɪz ˈbeɪ̯hɪʧ] 아지즈 <strong>베히치</strong>(권장 표기), 애지즈/아지즈 <strong>베이히치</strong>(현행 규정)</li>
<li>17. Nestory <strong>Irankunda</strong> <small>영어:</small> [ˈnɛst<i>ə</i>ɹi ˌɪɹʌŋ⟮<i>ə</i>n⟯ˈkʊndə] 네스토리 <strong>이랑쿤다</strong>(권장 표기), 네스터리 <strong>이렁쿤다</strong>(현행 규정), <small>영어·르완다룬디어:</small> [ˈnɛst<i>ə</i>ɹi—] 네스토리 <strong>이랑쿤다</strong>(권장 표기), 네스터리 <strong>이랑쿤다</strong>(현행 규정)</li>
<li>18. Patrick <strong>Beach</strong> <small>영어:</small> [ˈpætɹɪk ˈbiːʧ] 패트릭 <strong>비치</strong></li>
<li>19. Harry <strong>Souttar</strong> <small>영어:</small> [ˈhæɹi ˈsuːtə<i>ɹ</i>] 해리 <strong>수터</strong></li>
<li>20. Cristian <strong>Volpato</strong> <small>영어:</small> [ˈkɹɪsʧ<i>ə</i>n voʊ̯lˈpɑːtoʊ̯] 크리스천 <strong>볼파토</strong>, <small>이탈리아어:</small> 크리스티안 <strong>볼파토</strong></li>
<li>21. Cameron <strong>Burgess</strong> <small>영어:</small> [ˈkæm<small>(ə)</small>ɹ<i>ə</i>n ˈbɜː<i>ɹ</i>ʤᵻ⟮ɛ⟯s] 캐머런 <strong>버제스</strong></li>
<li>22. Jackson <strong>Irvine</strong> <small>영어:</small> [ˈʤæks<i>ə</i>n ˈɜː<i>ɹ</i>vaɪ̯n] 잭슨 <strong>어바인</strong></li>
<li>23. Nishan <strong>Velupillay</strong> <small>영어:</small> [nɪˈʃɑːn vəˈlʊpᵻleɪ̯] 니샨 <strong>벨루필레이</strong>(권장 표기), 니샨 <strong>벌루필레이</strong>(현행 규정), <small>타밀어:</small> நிஷான் வேலுப்பிள்ளை <small>Niṣāṉ Vēluppiḷḷai</small> 니샨 <strong>벨루필라이</strong></li>
<li>24. Paul <strong>Okon-Engstler</strong> <small>영어:</small> [ˈpɔːl ˈoʊ̯kɒn-ˈɛŋslə<i>ɹ</i>] 폴 <strong>오콘엥슬러</strong></li>
<li>25. Lucas <strong>Herrington</strong> <small>영어:</small> [ˈluːkəs ˈhɛɹɪŋtən] 루커스 <strong>헤링턴</strong></li>
<li>26. Tete <strong>Yengi</strong> <small>영어:</small> [ˈtɛteɪ̯ ˈjɛŋɡi] 테테 <strong>옝기</strong>(권장 표기), 테테이 <strong>옝기</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>튀르키예</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Vincenzo <strong>Montella</strong> (이탈리아) <small>이탈리아어:</small> 빈첸초 <strong>몬텔라</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Mert <strong>Günok</strong> <small>튀르키예어:</small> 메르트 <strong>귀노크</strong></li>
<li>2. Zeki <strong>Çelik</strong> <small>튀르키예어:</small> 제키 <strong>첼리크</strong></li>
<li>3. Merih <strong>Demiral</strong> <small>튀르키예어:</small> 메리흐 <strong>데미랄</strong></li>
<li>4. Çağlar <strong>Söyüncü</strong> <small>튀르키예어:</small> 찰라르 <strong>쇠윤쥐</strong>(권장 표기), 차을라르 <strong>쇠윈쥐</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>5. Salih <strong>Özcan</strong> <small>튀르키예어:</small> 살리흐 <strong>외즈잔</strong></li>
<li>6. Orkun <strong>Kökçü</strong> <small>튀르키예어:</small> 오르쿤 <strong>쾩취</strong></li>
<li>7. Kerem <strong>Aktürkoğlu</strong> <small>튀르키예어:</small> 케렘 <strong>악튀르콜루</strong></li>
<li>8. Arda <strong>Güler</strong> <small>튀르키예어:</small> 아르다 <strong>귈레르</strong></li>
<li>9. Deniz <strong>Gül</strong> <small>튀르키예어:</small> 데니즈 <strong>귈</strong></li>
<li>10. Hakan <strong>Çalhanoğlu</strong> <small>튀르키예어:</small> 하칸 <strong>찰하놀루</strong>(권장 표기), 하칸 <strong>찰하노을루</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>11. Kenan <strong>Yıldız</strong> <small>튀르키예어:</small> 케난 <strong>율드즈</strong>(권장 표기), 케난 <strong>이을드즈</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>12. Altay <strong>Bayındır</strong> <small>튀르키예어:</small> 알타이 <strong>바윤드르</strong>(권장 표기), 알타이 <strong>바이은드르</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>13. Eren <strong>Elmalı</strong> <small>튀르키예어:</small> 에렌 <strong>엘말르</strong></li>
<li>14. Abdülkerim <strong>Bardakcı</strong> <small>튀르키예어:</small> 압뒬케림 <strong>바르닥즈</strong>(권장 표기), 압뒬케림 <strong>바르다크즈</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>15. Ozan <strong>Kabak</strong> <small>튀르키예어:</small> 오잔 <strong>카바크</strong></li>
<li>16. İsmail <strong>Yüksek</strong> <small>튀르키예어:</small> 이스마일 <strong>육세크</strong>(권장 표기), 이스마일 <strong>윅세크</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>17. İrfan Can <strong>Kahveci</strong> <small>튀르키예어:</small> 이르판 잔 <strong>카흐베지</strong></li>
<li>18. Mert <strong>Müldür</strong> <small>튀르키예어:</small> 메르트 <strong>뮐뒤르</strong></li>
<li>19. Yunus <strong>Akgün</strong> <small>튀르키예어:</small> 유누스 <strong>악귄</strong>(권장 표기), 유누스 <strong>아크귄</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>20. Ferdi <strong>Kadıoğlu</strong> <small>튀르키예어:</small> 페르디 <strong>카드올루</strong>(권장 표기), 페르디 <strong>카드오을루</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>21. Barış Alper <strong>Yılmaz</strong> <small>튀르키예어:</small> 바르시 알페르 <strong>율마즈</strong>(권장 표기), 바르시/바르쉬 알페르 <strong>이을마즈</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>22. Kaan <strong>Ayhan</strong> <small>튀르키예어:</small> 칸 <strong>아이한</strong></li>
<li>23. Uğurcan <strong>Çakır</strong> <small>튀르키예어:</small> 우우르잔 <strong>차크르</strong></li>
<li>24. Oğuz <strong>Aydın</strong> <small>튀르키예어:</small> 오우즈 <strong>아이든</strong></li>
<li>25. Samet <strong>Akaydin</strong> <small>튀르키예어:</small> 사메트 <strong>아카이딘</strong></li>
<li>26. Can <strong>Uzun</strong> <small>튀르키예어:</small> 잔 <strong>우준</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>E조</h2>
<h3>독일</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Julian <strong>Nagelsmann</strong> (독일) <small>독일어:</small> [ˈjuːli̯a<small>(ː)</small>n ˈnaːɡl̩sman] 율리안 <strong>나겔스만</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Manuel <strong>Neuer</strong> <small>독일어:</small> [ˈmaːnu̯eː⟮ɛ⟯l ˈnɔʏ̯ɐ] 마누엘 <strong>노이어</strong></li>
<li>2. Antonio <strong>Rüdiger</strong> <small>독일어:</small> [anˈtoːni̯o ˈʁyːdiɡɐ] 안토니오 <strong>뤼디거</strong></li>
<li>3. Waldemar <strong>Anton</strong> <small>독일어:</small> [ˈvaldəmaʁ ˈantoːn] 발데마르 <strong>안톤</strong></li>
<li>4. Jonathan <strong>Tah</strong> <small>독일어:</small> [ˈjoːnatan ˈtaː] 요나탄 <strong>타</strong></li>
<li>5. Aleksandar <strong>Pavlović</strong> <small>독일어:</small> [alɛˈksandaʁ ˈpaːvlovɪʧ] 알렉산다르 <strong>파블로비치</strong>, <small>세르보크로아트어:</small> 알렉산다르 <strong>파블로비치</strong></li>
<li>6. Joshua <strong>Kimmich</strong> <small>독일어:</small> [ˈjoːzua ˈkɪmɪç] 요주아 <strong>키미히</strong></li>
<li>7. Kai <strong>Havertz</strong> <small>독일어:</small> [ˈkaɪ̯ ˈhaːvɐʦ] 카이 <strong>하베르츠</strong></li>
<li>8. Leon <strong>Goretzka</strong> <small>독일어:</small> [ˈleːɔn ɡoˈʁɛʦka] 레온 <strong>고레츠카</strong></li>
<li>9. Jamie <strong>Leweling</strong> <small>영어·독일어:</small> [ˈʤeɪ̯mi—], [—ˈleːvəlɪŋ] 제이미 <strong>레벨링</strong></li>
<li>10. Jamal <strong>Musiala</strong> <small>독일어:</small> [ʤaˈmal muˈsi̯aːla] 자말 <strong>무시알라</strong>, <small>영어:</small> [ʤəˈmɑːl ˌmʊsiˈæ⟮ɑː⟯lə] 저말 <strong>무시알라</strong></li>
<li>11. Nick <strong>Woltemade</strong> <small>독일어:</small> [ˈnɪk ˈvɔltəmaːdə] 니크 <strong>볼테마데</strong></li>
<li>12. Oliver <strong>Baumann</strong> <small>독일어:</small> [ˈɔlivɐ ˈbaʊ̯man] 올리버 <strong>바우만</strong></li>
<li>13. Pascal <strong>Groß</strong> <small>독일어:</small> [ˈpaskal ˈɡʁoːs] 파스칼 <strong>그로스</strong></li>
<li>14. Maximilian <strong>Beier</strong> <small>독일어:</small> [maksiˈmiːli̯aːn ˈbaɪ̯ɐ] 막시밀리안 <strong>바이어</strong></li>
<li>15. Nico <strong>Schlotterbeck</strong> <small>독일어:</small> [ˈnɪ⟮iː⟯ko ˈʃlɔtɐbɛk] 니코 <strong>슐로터베크</strong></li>
<li>16. Angelo <strong>Stiller</strong> <small>독일어:</small> [ˈanʤelo ˈʃtɪlɐ] 안젤로 <strong>슈틸러</strong></li>
<li>17. Florian <strong>Wirtz</strong> <small>독일어:</small> [ˈfloːʁiaːn ˈvɪʁʦ] 플로리안 <strong>비르츠</strong></li>
<li>18. Nathaniel <strong>Brown</strong> <small>영어:</small> [nəˈθæniəl ˈbɹaʊ̯n] 너새니얼 <strong>브라운</strong></li>
<li>19. Leroy <strong>Sané</strong> <small>독일어:</small> [ˈliːʁɔʏ̯ zaˈneː] 리로이 <strong>자네</strong>, <small>프랑스어:</small> [ləʁwa sane] 르루아 <strong>사네</strong></li>
<li>20. Nadiem <strong>Amiri</strong> <small>독일어:</small> [ˈnaːdɪm aˈmiːʁi] 나딤 <strong>아미리</strong>, <small>다리어:</small> ندیم امیری <small>Nadīm Amīrī</small> 나딤 <strong>아미리</strong></li>
<li>21. Alexander <strong>Nübel</strong> <small>독일어:</small> [alɛˈksandɐ ˈnyːbl̩] 알렉산더 <strong>뉘벨</strong></li>
<li>22. David <strong>Raum</strong> <small>독일어:</small> [ˈdaːv⟮f⟯ɪt ˈʁaʊ̯m] 다비트 <strong>라움</strong></li>
<li>23. Felix <strong>Nmecha</strong> <small>독일어·이보어:</small> [ˈfeːlɪks—] 펠릭스 <strong>은메차</strong>, <small>독일어:</small> [ˈfeːlɪks nəˈmɛʧa] 펠릭스 <strong>느메차</strong>(권장 표기), 펠릭스 <strong>네메차</strong>(현행 규정)</li>
<li>24. Malick <strong>Thiaw</strong> <small>독일어:</small> [ˈmalɪk ˈʧaʊ̯] 말리크 <strong>차우</strong>, <small>프랑스어:</small> [malik tjaw] 말리크 <strong>티아우</strong></li>
<li>25. Assan <strong>Ouédraogo</strong> <small>독일어:</small> [ˈasan u̯eˈdʁaʊ̯ɡo] 아산 <strong>웨드라오고</strong>(권장 표기), 아산 <strong>우에드라우고</strong>(현행 규정), <small>프랑스어:</small> [asan wedʁaɔɡo] 아산 <strong>웨드라오고</strong>(권장 표기), 아산 <strong>우에드라오고</strong>(현행 규정)</li>
<li>26. Deniz <strong>Undav</strong> <small>독일어:</small> [ˈdɛnɪs ˈʊndaf] 데니스 <strong>운다프</strong>, <small>튀르키예어:</small> 데니즈 <strong>운다브</strong>, <small>쿠르드어:</small> 대니즈 <strong>운다브</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>퀴라소</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Dick <strong>Advocaat</strong> (네덜란드) <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 딕 <strong>아트보카트</strong>(권장 표기), 딕 <strong>아드보카트</strong>(기존 표기 용례), 딕 <strong>앗보카트</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Eloy <strong>Room</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 엘로이 <strong>롬</strong></li>
<li>2. Shurandy <strong>Sambo</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \sjurandi—\ 쉬란디 <strong>삼보</strong></li>
<li>3. Juriën <strong>Gaari</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \dzjuriən [ɡ]ari\ 쥐리엔 <strong>가리</strong></li>
<li>4. Roshon <strong>van Eijma</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \rosjon—\ 로숀 <strong>반에이마</strong>(권장 표기), 로숀 <strong>판에이마</strong>(현행 규정)</li>
<li>5. Sherel <strong>Floranus</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \sjerəl—\ 셰렐 <strong>플로라뉘스</strong>(권장 표기), 셰럴 <strong>플로라뉘스</strong>(현행 규정)</li>
<li>6. Godfried <strong>Roemeratoe</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 호트프리트 <strong>루메라투</strong>(권장 표기), 홋프리트 <strong>루메라투</strong>(현행 규정)</li>
<li>7. Juninho <strong>Bacuna</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \<i>d</i>zjoenienjo bakoena\ 주니뇨 <strong>바쿠나</strong></li>
<li>8. Livano <strong>Comenencia</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 리바노 <strong>코메넨시아</strong></li>
<li>9. Jürgen <strong>Locadia</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \jur[ɡ]ən—\ 유르겐 <strong>로카디아</strong>(권장 표기), 유르건 <strong>로카디아</strong>(현행 규정)</li>
<li>10. Leandro <strong>Bacuna</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \—bakoena\ 레안드로 <strong>바쿠나</strong></li>
<li>11. Jeremy <strong>Antonisse</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \dzjerəmi—\ 제레미 <strong>안토니세</strong>(권장 표기), 제레미 <strong>안토니서</strong>(현행 규정)</li>
<li>12. Sontje <strong>Hansen</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 손체 <strong>한센</strong>(권장 표기), 손트여 <strong>한선</strong>(현행 규정)</li>
<li>13. Tyrese <strong>Noslin</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \tajries—\ 타이리스 <strong>노슬린</strong></li>
<li>14. Kenji <strong>Gorré</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \kendzji—\ 켄지 <strong>호레</strong></li>
<li>15. Ar&#8217;jany <strong>Martha</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \ardzjani—\ 아르자니 <strong>마르타</strong></li>
<li>16. Jearl <strong>Margaritha</strong> <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [ˈʤɜː<i>ɹ</i>l—], \—mar[ɡ]arita\ 절 <strong>마르가리타</strong></li>
<li>17. Brandley <strong>Kuwas</strong> <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [ˈbɹændli—] 브랜들리 <strong>퀴아스</strong>, <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \brentli—\ 브렌틀리 <strong>퀴아스</strong></li>
<li>18. Armando <strong>Obispo</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 아르만도 <strong>오비스포</strong></li>
<li>19. Gervane <strong>Kastaneer</strong> <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [ʤə<i>ɹ</i>ˈveɪ̯n—] 저베인 <strong>카스타네어</strong>(권장 표기), 저베인 <strong>카스타네이르</strong>(현행 규정)</li>
<li>20. Joshua <strong>Brenet</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \dzjosjoea brənet\ 조슈아 <strong>브레네트</strong>(권장 표기), 조슈아 <strong>브레넷</strong>(기존 표기 용례 참조), 조슈아 <strong>브레넛</strong>(현행 규정)</li>
<li>21. Tahith <strong>Chong</strong> <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [tæ⟮ɑː⟯ˈhiːθ—], \—tsjong\ 타히스 <strong>총</strong>(권장 표기), 태히스/타히스 <strong>총</strong>(현행 규정)</li>
<li>22. Kevin <strong>Felida</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 케빈 <strong>펠리다</strong></li>
<li>23. Riechedly <strong>Bazoer</strong> <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [ɹiˈʃɛdli—] 리셰들리 <strong>바주어</strong>(권장 표기), 리셰들리 <strong>바주르</strong>(현행 규정), <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \riesjetli—\ 리셰틀리 <strong>바주어</strong>(권장 표기), 리셰틀리 <strong>바주르</strong>(현행 규정)</li>
<li>24. Deveron <strong>Fonville</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \—fonviel\ 데베론 <strong>폰빌</strong></li>
<li>25. Tyrick <strong>Bodak</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \tajrik—\ 타이릭 <strong>보닥</strong></li>
<li>26. Trevor <strong>Doornbusch</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \trevvər—\ 트레버 <strong>도언뷔스</strong>(권장 표기), 트레보르 <strong>도른뷔스</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>코트디부아르</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Emerse <strong>Faé</strong> (코트디부아르) <small>프랑스어:</small> [emɛʁs fae] 에메르스 <strong>파에</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Yahia <strong>Fofana</strong> <small>프랑스어:</small> [jaja fɔfana] 야야 <strong>포파나</strong></li>
<li>2. Ousmane <strong>Diomande</strong> <small>프랑스어:</small> [usman djɔmɑ̃de] 우스만 <strong>디오망데</strong></li>
<li>3. Ghislain <strong>Konan</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒislɛ̃ kɔnɑ̃] 지슬랭 <strong>코낭</strong></li>
<li>4. Jean Michaël <strong>Seri</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒɑ̃ mikaɛl seʁi] 장 미카엘 <strong>세리</strong></li>
<li>5. Wilfried <strong>Singo</strong> <small>프랑스어:</small> [wilfʁid siŋɡo] 윌프리드 <strong>싱고</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참고), 우일프리드 <strong>싱고</strong>(현행 규정)</li>
<li>6. Seko <strong>Fofana</strong> <small>프랑스어:</small> [seko fɔfana] 세코 <strong>포파나</strong></li>
<li>7. Odilon <strong>Kossounou</strong> <small>프랑스어:</small> [ɔdilɔ̃ kɔsunu] 오딜롱 <strong>코수누</strong></li>
<li>8. Franck <strong>Kessié</strong> <small>프랑스어:</small> [fʁɑ̃k ke⟮ɛ⟯sje] 프랑크 <strong>케시에</strong></li>
<li>9. Ange-Yoan <strong>Bonny</strong> <small>프랑스어:</small> [ɑ̃ʒ-jɔan bɔni] 앙주요안 <strong>보니</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참고), 앙주이오안 <strong>보니</strong>(현행 규정)</li>
<li>10. Simon <strong>Adingra</strong> <small>프랑스어:</small> [simɔ̃ adiŋɡʁa] 시몽 <strong>아딩그라</strong></li>
<li>11. Yan <strong>Diomande</strong> <small>프랑스어:</small> [jan djɔmɑ̃de] 얀 <strong>디오망데</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참고), 이안 <strong>디오망데</strong>(현행 규정)</li>
<li>12. Elye <strong>Wahi</strong> <small>프랑스어:</small> [eli wai] 엘리 <strong>와이</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 엘리 <strong>우아이</strong>(현행 규정)</li>
<li>13. Christopher <strong>Opéri</strong> <small>영어·프랑스어:</small> [ˈkɹɪstəfə<i>ɹ</i>—], [—ɔpeʁi] 크리스토퍼 <strong>오페리</strong></li>
<li>14. Oumar <strong>Diakité</strong> <small>프랑스어:</small> [umaʁ djakite] 우마르 <strong>디아키테</strong></li>
<li>15. Amad <strong>Diallo</strong> <small>프랑스어:</small> [amad djalo] 아마드 <strong>디알로</strong></li>
<li>16. Mohamed <strong>Koné</strong> <small>프랑스어:</small> [mɔamɛd kɔne] 모아메드 <strong>코네</strong></li>
<li>17. Guéla <strong>Doué</strong> <small>프랑스어:</small> [ɡela dwe] 겔라 <strong>두에</strong></li>
<li>18. Ibrahim <strong>Sangaré</strong> <small>프랑스어:</small> [ibʁaim sɑ̃ɡaʁe] 이브라임 <strong>상가레</strong></li>
<li>19. Nicolas <strong>Pépé</strong> <small>프랑스어:</small> [nikɔla pepe] 니콜라 <strong>페페</strong></li>
<li>20. Emmanuel <strong>Agbadou</strong> <small>프랑스어:</small> [e⟮ɛ⟯manɥɛl aɡbadu] 에마뉘엘 <strong>아그바두</strong></li>
<li>21. Evan <strong>Ndicka</strong> <small>프랑스어:</small> [evan <small>(ə)</small>ndika] 에반 <strong>은디카</strong></li>
<li>22. Evann <strong>Guessand</strong> <small>프랑스어:</small> [evan ɡe⟮ɛ⟯sɑ̃] 에반 <strong>게상</strong></li>
<li>23. Alban <strong>Lafont</strong> <small>프랑스어:</small> [albɑ̃ lafɔ̃] 알방 <strong>라퐁</strong></li>
<li>24. Bazoumana <strong>Touré</strong> <small>프랑스어:</small> [bazumana tuʁe] 바주마나 <strong>투레</strong></li>
<li>25. Parfait <strong>Guiagon</strong> <small>프랑스어:</small> [paʁfɛ ɡjaɡɔ̃] 파르페 <strong>기아공</strong></li>
<li>26. Christ <strong>Inao Oulaï</strong> <small>프랑스어:</small> [kʁist inao ulai] 크리스트 <strong>이나오 울라이</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>에콰도르</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Sebastián <strong>Beccacece</strong> (아르헨티나) <small>에스파냐어:</small> 세바스티안 <strong>베카세세</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Hernán <strong>Galíndez</strong> <small>에스파냐어:</small> 에르난 <strong>갈린데스</strong></li>
<li>2. Félix <strong>Torres</strong> <small>에스파냐어:</small> 펠릭스 <strong>토레스</strong></li>
<li>3. Piero <strong>Hincapié</strong> <small>에스파냐어:</small> 피에로 <strong>잉카피에</strong></li>
<li>4. Joel <strong>Ordóñez</strong> <small>에스파냐어:</small> \yoel—\ 조엘 <strong>오르도녜스</strong></li>
<li>5. Jordy <strong>Alcívar</strong> <small>에스파냐어:</small> \yordi—\ 조르디 <strong>알시바르</strong></li>
<li>6. Willian <strong>Pacho</strong> <small>에스파냐어:</small> \wilian—\ 윌리안 <strong>파초</strong></li>
<li>7. Pervis <strong>Estupiñán</strong> <small>에스파냐어:</small> 페르비스 <strong>에스투피냔</strong></li>
<li>8. Anthony <strong>Valencia</strong> <small>에스파냐어:</small> 안토니 <strong>발렌시아</strong></li>
<li>9. John <strong>Yeboah</strong> <small>에스파냐어:</small> \yon—\ 존 <strong>예보아</strong>, <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈʤɒn—], [—jɛˈboa] 존 <strong>예보아</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈʤɔn jɛˈboa] 존 <strong>예보아</strong></li>
<li>10. Kendry <strong>Páez</strong> <small>에스파냐어:</small> 켄드리 <strong>파에스</strong></li>
<li>11. Kevin <strong>Rodríguez</strong> <small>에스파냐어:</small> 케빈 <strong>로드리게스</strong></li>
<li>12. Moisés <strong>Ramírez</strong> <small>에스파냐어:</small> 모이세스 <strong>라미레스</strong></li>
<li>13. Enner <strong>Valencia</strong> <small>에스파냐어:</small> 에네르 <strong>발렌시아</strong></li>
<li>14. Alan <strong>Minda</strong> <small>에스파냐어:</small> 알란 <strong>민다</strong></li>
<li>15. Pedro <strong>Vite</strong> <small>에스파냐어:</small> 페드로 <strong>비테</strong></li>
<li>16. Jordy <strong>Caicedo</strong> <small>에스파냐어:</small> \yordi—\ 조르디 <strong>카이세도</strong></li>
<li>17. Ángelo <strong>Preciado</strong> <small>에스파냐어:</small> 앙헬로 <strong>프레시아도</strong></li>
<li>18. Denil <strong>Castillo</strong> <small>에스파냐어:</small> 데닐 <strong>카스티요</strong></li>
<li>19. Gonzalo <strong>Plata</strong> <small>에스파냐어:</small> 곤살로 <strong>플라타</strong></li>
<li>20. Nilson <strong>Angulo</strong> <small>에스파냐어:</small> 닐손 <strong>앙굴로</strong></li>
<li>21. Alan <strong>Franco</strong> <small>에스파냐어:</small> 알란 <strong>프랑코</strong></li>
<li>22. Gonzalo <strong>Valle</strong> <small>에스파냐어:</small> 곤살로 <strong>바예</strong></li>
<li>23. Moisés <strong>Caicedo</strong> <small>에스파냐어:</small> 모이세스 <strong>카이세도</strong></li>
<li>24. Jeremy <strong>Arévalo</strong> <small>에스파냐어:</small> \yéremi—\ 제레미 <strong>아레발로</strong></li>
<li>25. Jackson <strong>Porozo</strong> <small>에스파냐어:</small> \yacson—\ 작손 <strong>포로소</strong></li>
<li>26. Yaimar <strong>Medina</strong> <small>에스파냐어:</small> 야이마르 <strong>메디나</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>F조</h2>
<h3>네덜란드</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Ronald <strong>Koeman</strong> (네덜란드) <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 로날트 <strong>쿠만</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Bart <strong>Verbruggen</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 바르트 <strong>베르브뤼헨</strong>(권장 표기), 바르트 <strong>페르브뤼헌</strong>(현행 규정)</li>
<li>2. Lutsharel <strong>Geertruida</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \lutsjarəl—\ 뤼차렐 <strong>헤어트라위다</strong>(권장 표기), 뤼차럴 <strong>헤이르트라위다</strong>(현행 규정)</li>
<li>3. Marten <strong>de Roon</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 마르텐 <strong>드론</strong>(권장 표기), 마르턴 <strong>더론</strong>(현행 규정)</li>
<li>4. Virgil <strong>van Dijk</strong> <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [ˈvɜː<i>ɹ</i>ʤ<i>ᵻ</i>l—] 버질 <strong>반데이크</strong>(권장 표기), 버질 <strong>판데이크</strong>(현행 규정)</li>
<li>5. Nathan <strong>Aké</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 나탄 <strong>아케</strong></li>
<li>6. Jan Paul <strong>van Hecke</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 얀 파울 <strong>반헤케</strong>(권장 표기), 얀 파울 <strong>판헤커</strong>(현행 규정)</li>
<li>7. Justin <strong>Kluivert</strong> <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [ˈʤʌst<i>ᵻ</i>n—] 저스틴 <strong>클라위버트</strong>(권장 표기), 저스틴 <strong>클라위버르트</strong>(현행 규정)</li>
<li>8. Ryan <strong>Gravenberch</strong> <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [ˈɹaɪ̯ən—], \—gravə<i>n</i>berch\ 라이언 <strong>흐라벤베르흐</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 라이언 <strong>흐라벤버르흐</strong>(현행 규정)</li>
<li>9. Wout <strong>Weghorst</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 바우트 <strong>베흐호르스트</strong></li>
<li>10. Memphis <strong>Depay</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \—dəpaj\ 멤피스 <strong>드파이</strong>(권장 표기), 멤피스 <strong>데파이</strong>(현행 규정)</li>
<li>11. Cody <strong>Gakpo</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 코디 <strong>학포</strong>, <small>프랑스어:</small> [kɔdi ɡakpo] 코디 <strong>각포</strong></li>
<li>12. Mats <strong>Wieffer</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 마츠 <strong>비퍼</strong>(권장 표기), 마츠 <strong>비퍼르</strong>(현행 규정)</li>
<li>13. Robin <strong>Roefs</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 로빈 <strong>루프스</strong></li>
<li>14. Tijjani <strong>Reijnders</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \tiedzjani—\ 티자니 <strong>레인더스</strong>(권장 표기), 티자니 <strong>레인더르스</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. Micky <strong>van de Ven</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 미키 <strong>반드벤</strong>(권장 표기), 미키 <strong>판더펜</strong>(현행 규정)</li>
<li>16. Guus <strong>Til</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 휘스 <strong>틸</strong></li>
<li>17. Noa <strong>Lang</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 노아 <strong>랑</strong></li>
<li>18. Donyell <strong>Malen</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \donjel—\ 도녤 <strong>말렌</strong>(권장 표기), 도녤 <strong>말런</strong>(기존 표기 용례 참조), 도녈 <strong>말런</strong>(현행 규정)</li>
<li>19. Brian <strong>Brobbey</strong> <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [ˈbɹaɪ̯ən—], \—brobbi\ 브라이언 <strong>브로비</strong>, <small>영어:</small> [ˈbɹaɪ̯ən ˈbɹɒbi] 브라이언 <strong>브로비</strong>, <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈbɹaɪ̯ən—], [—ˈbɹɔbi] 브라이안 <strong>브로비</strong></li>
<li>20. Teun <strong>Koopmeiners</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 퇸 <strong>코프메이너스</strong>(권장 표기), 퇸 <strong>코프메이너르스</strong>(현행 규정)</li>
<li>21. Frenkie <strong>de Jong</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 프렝키 <strong>드용</strong>(권장 표기), 프렝키 <strong>더용</strong>(현행 규정)</li>
<li>22. Denzel <strong>Dumfries</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 덴젤 <strong>뒴프리스</strong>(권장 표기), 덴절 <strong>뒴프리스</strong>(현행 규정)</li>
<li>23. Mark <strong>Flekken</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 마르크 <strong>플레켄</strong>(권장 표기), 마르크 <strong>플레컨</strong>(현행 규정)</li>
<li>24. Crysencio <strong>Summerville</strong> <small>네덜란드어(네덜란드)·영어:</small> [—ˈsʌmə<i>ɹ</i>vɪl] 크리센시오 <strong>서머빌</strong></li>
<li>25. Jorrel <strong>Hato</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \dzjorrel—\ 조렐 <strong>하토</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 조럴 <strong>하토</strong>(현행 규정)</li>
<li>26. Quinten <strong>Timber</strong> <small>네덜란드어(네덜란드):</small> \kwintən—\ 퀸텐 <strong>팀버</strong>(권장 표기), 크빈턴 <strong>팀버르</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>일본</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li><strong>Moriyasu</strong> Hajime (일본) <small>일본어:</small> 森保 一 <small>Moriyasu Hajime</small> <strong>모리야스</strong> 하지메</li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Zion <strong>Suzuki</strong> <small>영어·일본어:</small> [ˈzaɪ̯ən—], –鈴木 <small>Suzuki</small> 자이언 <strong>스즈키</strong>, <small>일본어:</small> <strong>Suzuki</strong> Zaion 鈴木 彩艶 <small>Suzuki Zaion</small> <strong>스즈키</strong> 자이온</li>
<li>2. <strong>Sugawara</strong> Yukinari <small>일본어:</small> 菅原 由勢 <small>Sugawara Yukinari</small> <strong>스가와라</strong> 유키나리</li>
<li>3. <strong>Taniguchi</strong> Shogo <small>일본어:</small> 谷口 彰悟 <small>Taniguchi Shōgo</small> <strong>타니구치</strong> 쇼고(권장 표기), <strong>다니구치</strong> 쇼고(현행 규정)</li>
<li>4. <strong>Itakura</strong> Ko <small>일본어:</small> 板倉 滉 <small>Itakura Kō</small> <strong>이타쿠라</strong> 코(권장 표기), <strong>이타쿠라</strong> 고(현행 규정)</li>
<li>5. <strong>Nagatomo</strong> Yuto <small>일본어:</small> 長友 佑都 <small>Nagatomo Yūto</small> <strong>나가토모</strong> 유토</li>
<li>6. <strong>Machino</strong> Shuto <small>일본어:</small> 町野 修斗 <small>Machino Shutō</small> <strong>마치노</strong> 슈토</li>
<li>7. <strong>Tanaka</strong> Ao <small>일본어:</small> 田中 碧 <small>Tanaka Ao</small> <strong>타나카</strong> 아오(권장 표기), <strong>다나카</strong> 아오(현행 규정)</li>
<li>8. <strong>Kubo</strong> Takefusa <small>일본어:</small> 久保 建英 <small>Kubo Takefusa</small> <strong>쿠보</strong> 타케후사(권장 표기), <strong>구보</strong> 다케후사(현행 규정)</li>
<li>9. <strong>Goto</strong> Keisuke <small>일본어:</small> 後藤 啓介 <small>Gotō Keisuke</small> <strong>고토</strong> 케이스케(권장 표기), <strong>고토</strong> 게이스케(현행 규정)</li>
<li>10. <strong>Doan</strong> Ritsu <small>일본어:</small> 堂安 律 <small>Dōan Ritsu</small> <strong>도안</strong> 리츠(권장 표기), <strong>도안</strong> 리쓰(현행 규정)</li>
<li>11. <strong>Maeda</strong> Daizen <small>일본어:</small> 前田 大然 <small>Maeda Daizen</small> <strong>마에다</strong> 다이젠</li>
<li>12. <strong>Osako</strong> Keisuke <small>일본어:</small> 大迫 敬介 <small>Ōsako Keisuke</small> <strong>오사코</strong> 케이스케(권장 표기), <strong>오사코</strong> 게이스케(현행 규정)</li>
<li>13. <strong>Nakamura</strong> Keito <small>일본어:</small> 中村 敬斗 <small>Nakamura Keito</small> <strong>나카무라</strong> 케이토(권장 표기), <strong>나카무라</strong> 게이토(현행 규정)</li>
<li>14. <strong>Ito</strong> Junya <small>일본어:</small> 伊東 純也 <small>Itō Jun&#8217;ya</small> <strong>이토</strong> 준야</li>
<li>15. <strong>Kamada</strong> Daichi <small>일본어:</small> 鎌田 大地 <small>Kamada Daichi</small> <strong>카마다</strong> 다이치(권장 표기), <strong>가마다</strong> 다이치(현행 규정)</li>
<li>16. <strong>Watanabe</strong> Tsuyoshi <small>일본어:</small> 渡辺 剛 <small>Watanabe Tsuyoshi</small> <strong>와타나베</strong> 츠요시(권장 표기), <strong>와타나베</strong> 쓰요시(현행 규정)</li>
<li>17. <strong>Suzuki</strong> Yuito <small>일본어:</small> 鈴木 唯人 <small>Suzuki Yuito</small> <strong>스즈키</strong> 유이토</li>
<li>18. <strong>Ueda</strong> Ayase <small>일본어:</small> 上田 綺世 <small>Ueda Ayase</small> <strong>우에다</strong> 아야세</li>
<li>19. <strong>Ogawa</strong> Koki <small>일본어:</small> 小川 航基 <small>Ogawa Kōki</small> <strong>오가와</strong> 코키(권장 표기), <strong>오가와</strong> 고키(현행 규정)</li>
<li>20. <strong>Seko</strong> Ayumu <small>일본어:</small> 瀬古 歩夢 <small>Seko Ayumu</small> <strong>세코</strong> 아유무</li>
<li>21. <strong>Ito</strong> Hiroki <small>일본어:</small> 伊藤 洋輝 <small>Itō Hiroki</small> <strong>이토</strong> 히로키</li>
<li>22. <strong>Tomiyasu</strong> Takehiro <small>일본어:</small> 冨安 健洋 <small>Tomiyasu Takehiro</small> <strong>토미야스</strong> 타케히로(권장 표기), <strong>도미야스</strong> 다케히로(현행 규정)</li>
<li>23. <strong>Hayakawa</strong> Tomoki <small>일본어:</small> 早川 友基 <small>Hayakawa Tomoki</small> <strong>하야카와</strong> 토모키(권장 표기), <strong>하야카와</strong> 도모키(현행 규정)</li>
<li>24. <strong>Sano</strong> Kaishu <small>일본어:</small> 佐野 海舟 <small>Sano Kaishū</small> <strong>사노</strong> 카이슈(권장 표기), <strong>사노</strong> 가이슈(현행 규정)</li>
<li>25. <strong>Suzuki</strong> Junnosuke <small>일본어:</small> 鈴木 淳之介 <small>Suzuki Junnosuke</small> <strong>스즈키</strong> 준노스케</li>
<li>26. <strong>Shiogai</strong> Kento <small>일본어:</small> 塩貝 健人 <small>Shiogai Kento</small> <strong>시오가이</strong> 켄토(권장 표기), <strong>시오가이</strong> 겐토(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>스웨덴</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Graham <strong>Potter</strong> (잉글랜드) <small>영어:</small> [ˈɡɹeɪ̯əm ˈpɒtə<i>ɹ</i>] 그레이엄 <strong>포터</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Jacob <strong>Widell Zetterström</strong> <small>스웨덴어:</small> 야코브 <b>비델 세테르스트룀</b></li>
<li>2. Gustaf <strong>Lagerbielke</strong> <small>스웨덴어:</small> \gustav—\ 구스타브 <b>라게르비엘케</b>(권장 표기), 구스타프 <strong>라게르비엘케</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>3. Victor <strong>Lindelöf</strong> <small>스웨덴어:</small> \—lindelöv\ 빅토르 <b>린델뢰브</b>(권장 표기), 빅토르 <strong>린델뢰프</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>4. Isak <strong>Hien</strong> <small>스웨덴어:</small> 이사크 <b>히엔</b></li>
<li>5. Gabriel <strong>Gudmundsson</strong> <small>스웨덴어:</small> 가브리엘 <b>구드문손</b></li>
<li>6. Herman <strong>Johansson</strong> <small>스웨덴어:</small> 헤르만 <b>요한손</b></li>
<li>7. Lucas <strong>Bergvall</strong> <small>스웨덴어:</small> 루카스 <b>베리발</b></li>
<li>8. Daniel <strong>Svensson</strong> <small>스웨덴어:</small> 다니엘 <b>스벤손</b></li>
<li>9. Alexander <strong>Isak</strong> <small>스웨덴어:</small> 알렉산데르 <b>이사크</b></li>
<li>10. Benjamin <strong>Nygren</strong> <small>스웨덴어:</small> 베니아민 <b>뉘그렌</b></li>
<li>11. Anthony <strong>Elanga</strong> <small>스웨덴어:</small> \—elangga\ 안토니 <b>엘랑가</b>, <small>영어·프랑스어:</small> [ˈæntəni—], [—elaŋɡa] 앤토니 <strong>엘랑가</strong>(권장 표기), 앤터니 <strong>엘랑가</strong>(현행 규정), 앤서니 <strong>엘랑가</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>12. Viktor <strong>Johansson</strong> <small>스웨덴어:</small> 빅토르 <b>요한손</b></li>
<li>13. Ken <strong>Sema</strong> <small>스웨덴어:</small> \[k]änn—\ 켄 <b>세마</b></li>
<li>14. Hjalmar <strong>Ekdal</strong> <small>스웨덴어:</small> 얄마르 <b>엑달</b>(권장 표기), 얄마르 <strong>에크달</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. Carl <strong>Starfelt</strong> <small>스웨덴어:</small> 칼 <b>스타르펠트</b></li>
<li>16. Jesper <strong>Karlström</strong> <small>스웨덴어:</small> 예스페르 <b>칼스트룀</b></li>
<li>17. Viktor <strong>Gyökeres</strong> <small>스웨덴어:</small> \—jökeres\ 빅토르 <b>요케레스</b>(권장 표기), 빅토르 <strong>예케레스</strong>(현행 규정)</li>
<li>18. Yasin <strong>Ayari</strong> <small>스웨덴어:</small> \jasin ajari\ 야신 <b>아야리</b>, <small>아랍어(튀니지)/아랍어(모로코):</small> ياسين عياري <small>Yāsīn ʿAyārī</small> 야신 <strong>아야리</strong></li>
<li>19. Mattias <strong>Svanberg</strong> <small>스웨덴어:</small> 마티아스 <b>스반베리</b></li>
<li>20. Eric <strong>Smith</strong> <small>스웨덴어:</small> 에리크 <b>스미트</b></li>
<li>21. Alexander <strong>Bernhardsson</strong> <small>스웨덴어:</small> 알렉산데르 <strong>베른하르드손</strong>(권장 표기), 알렉산데르 <strong>베른하르손</strong>(현행 규정)</li>
<li>22. Besfort <strong>Zeneli</strong> <small>알바니아어:</small> 베스포르트 <b>제넬리</b></li>
<li>23. Kristoffer <strong>Nordfeldt</strong> <small>스웨덴어:</small> 크리스토페르 <b>노르드펠트</b></li>
<li>24. Elliot <strong>Stroud</strong> <small>스웨덴어:</small> \—straud\ 엘리오트 <b>스트라우드</b>, <small>영어:</small> [ˈɛliət ˈstɹaʊ̯d] 엘리엇 <strong>스트라우드</strong></li>
<li>25. Gustaf <strong>Nilsson</strong> <small>스웨덴어:</small> \gustav—\ 구스타브 <b>닐손</b></li>
<li>26. Taha <strong>Ali</strong> <small>스웨덴어:</small> 타하 <strong>알리</strong>, <small>소말리어:</small> Taha <strong>Cali</strong> 타하 <strong>알리</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>튀니지</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>첫 경기: Sabri <strong>Lamouchi</strong> (프랑스) <small>프랑스어:</small> [sabʁi lamuʃi] 사브리 <strong>라무시</strong></li>
<li>나머지 경기: Hervé <strong>Renard</strong> (프랑스) <small>프랑스어:</small> [ɛʁve ʁənaʁ] 에르베 <strong>르나르</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Mouhib <strong>Chamakh</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> مهيب الشامخ <small>Muhīb ash-Shāmikh</small> 무히브 <strong>샤마흐</strong></li>
<li>2. Ali <strong>Abdi</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> علي العابدي <small style="text-indent: -1em;">ʿAlī al-ʿĀbidī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 알리 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">압디</strong></li>
<li>3. Montassar <strong>Talbi</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> منتصر الطالبي <small style="text-indent: -1em;">Muntaṣir aṭ-Ṭālibī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 몬타사르 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">탈비</strong>, <small>프랑스어:</small> [mɔntasaʁ talbi] 몬타사르 <strong>탈비</strong></li>
<li>4. Omar <strong>Rekik</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> عمر رقيق <small style="text-indent: -1em;">ʿUmar Raqīq</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 오마르 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">르키크</strong></li>
<li>5. Adem <strong>Arous</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> آدم عروس <small style="text-indent: -1em;">ʾĀdam ʿArūs</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 아뎀 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">아루스</strong></li>
<li>6. Dylan <strong>Bronn</strong> <small>프랑스어:</small> [dilan bʁɔn] 딜란 <strong>브론</strong>, <small>아랍어(튀니지):</small> ديلان برون <small style="text-indent: -1em;">Dīlān Brōn</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 딜란 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">브론</strong></li>
<li>7. Elias <strong>Achouri</strong> <small>아랍어(튀니지)/아랍어(알제리):</small> إلياس عاشوري <small style="text-indent: -1em;">ʾIlyās ʿĀshūrī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 엘리아스 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">아슈리</strong>, <small>프랑스어:</small> [eljas aʃuʁi] 엘리아스 <strong>아슈리</strong></li>
<li>8. Elias <strong>Saad</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> إلياس سعد <small style="text-indent: -1em;">ʾIlyās Saʿd</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 엘리아스 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">사드</strong></li>
<li>9. Hazem <strong>Mastouri</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> حازم المستوري <small style="text-indent: -1em;">Ḥāzim al-Mastūrī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 하젬 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">마스투리</strong></li>
<li>10. Hannibal <strong>Mejbri</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> حنبعل المجبري <small style="text-indent: -1em;">Ḥannabaʿl al-Mujbarī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 한니발 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">메주브리</strong></li>
<li>11. Ismaël <strong>Gharbi</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> إسماعيل الغربي <small style="text-indent: -1em;">ʾIsmāʿīl al-Gharbī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 아스마엘 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">가르비</strong>, <small>프랑스어:</small> [ismaɛl ɡaʁbi] 이스마엘 <strong>가르비</strong></li>
<li>12. Mortadha <strong>Ben Ouanes</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> مرتضى بن وناس <small style="text-indent: -1em;">Murtaḍā bin Wanās</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 모르타다 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">벤와네스</strong></li>
<li>13. Rani <strong>Khedira</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> راني خضيرة <small style="text-indent: -1em;">Rānī Khaḍīrah</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 라니 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">헤디라</strong></li>
<li>14. Khalil <strong>Ayari</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> خليل العياري <small style="text-indent: -1em;">Khalīl al-ʿAyārī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 할릴 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">아야리</strong></li>
<li>15. Mohamed <strong>Belhadj Mahmoud</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> محمد بلحاج محمود <small style="text-indent: -1em;">Muḥammad Bilḥājj Maḥmūd</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 모하메드 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">벨하지 마흐무드</strong></li>
<li>16. Aymen <strong>Dahmen</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> أيمن دحمان <small style="text-indent: -1em;">ʾAyman Daḥmān</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 에이멘 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">다흐멘</strong></li>
<li>17. Ellyes <strong>Skhiri</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> إلياس السخيري <small style="text-indent: -1em;">ʾIlyās as-Sukhayrī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 엘리에스 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">스히리</strong>, <small>프랑스어:</small> [ɛljɛs skiʁi] 엘리에스 <strong>스키리</strong></li>
<li>18. Rayan <strong>Elloumi</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> ريان اللومي <small style="text-indent: -1em;">Rayyān al-Lūmī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 레얀 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">엘루미</strong>, <small>영어:</small> [ˈɹaɪ̯ən ᵻ⟮ɛ⟯ˈluːmi] 라이언 <strong>엘루미</strong></li>
<li>19. Firas <strong>Chaouat</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> فراس شواط <small style="text-indent: -1em;">Firās Shawāṭ</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 피라스 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">샤와트</strong></li>
<li>20. Yan <strong>Valery</strong> <small>프랑스어:</small> [jan valeʁi] 얀 <strong>발레리</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 이안 <strong>발레리</strong>(현행 규정), <small>아랍어(튀니지):</small> يان فاليري <small style="text-indent: -1em;">Yān Fālērī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 얀 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">발레리</strong></li>
<li>21. Mohamed Amine <strong>Ben Hmida</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> محمد أمين بن حميدة <small style="text-indent: -1em;">Muḥammad ʾAmīn bin Ḥ</small><small style="text-indent: -1em;">amīdah</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 모하메드 아민 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">벤흐미다</strong></li>
<li>22. Sabri <strong>Ben Hessen</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> صبري بن حسن <small style="text-indent: -1em;">Ṣabrī bin Ḥasan</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 사브리 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">벤헤센</strong></li>
<li>23. Moutaz <strong>Neffati</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> معتز نفاتي <small style="text-indent: -1em;">Muʿtazz Naffātī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 무타즈 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">네파티</strong></li>
<li>24. Raed <strong>Chikhaoui</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> رائد الشيخاوي <small style="text-indent: -1em;">Rāʾid ash-Shaykhāwī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 라에드 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">시하위</strong></li>
<li>25. Anis <strong>Ben Slimane</strong> <small>아랍어(튀니지):</small> أنيس بن سليمان <small style="text-indent: -1em;">ʾAnīs bin Sulaymān</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 아니스 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">빈슬리만</strong></li>
<li>26. Sebastian <strong>Tounekti</strong> <small>노르웨이어·아랍어(튀니지):</small> توناكتي <small style="text-indent: -1em;">—Tūnāktī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 세바스티안 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">투넥티</strong>, <small>노르웨이어:</small> \—tonækti\ 세바스티안 <strong>투넥티</strong>, <small>아랍어(튀니지):</small> سيباستيان توناكتي <small style="text-indent: -1em;">Sēbāstiyān Tūnāktī</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 세바스티안 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">투넥티</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>G조</h2>
<h3>벨기에</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Rudi <strong>Garcia</strong> (프랑스) <small>프랑스어:</small> [ʁudi ɡaʁsja] 루디 <strong>가르시아</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Thibaut <strong>Courtois</strong> <small>네덜란드어·프랑스어:</small> \tiboo—\, [—kuʁtwa] 티보 <strong>쿠르투아</strong>, <small style="text-indent: -1em;">네덜란드어:</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> \tiboo koertwaa\ 티보 <strong>쿠르트와</strong></span><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">, </span><small style="text-indent: -1em;">프랑스어:</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> [tibo kuʁtwa] 티보 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">쿠르투아</strong></li>
<li>2. Zeno <strong>Debast</strong> <small>네덜란드어:</small> \—dəbast\ 제노 <strong>드바스트</strong>(권장 표기), 제노 <strong>데바스트</strong>(현행 규정)</li>
<li>3. Arthur <strong>Theate</strong> <small>프랑스어:</small> [aʁtyʁ teat] 아르튀르 <strong>테아트</strong></li>
<li>4. Brandon <strong>Mechele</strong> <small>네덜란드어:</small> 브란돈 <strong>메헬레</strong>(권장 표기), 브란돈 <strong>메헬러</strong>(현행 규정)</li>
<li>5. Maxim <strong>De Cuyper</strong> <small>네덜란드어:</small> 막심 <strong>드쾨이퍼</strong>(권장 표기), 막심 <strong>더카위퍼르</strong>(현행 규정)</li>
<li>6. Axel <strong>Witsel</strong> <small>프랑스어:</small> [aksɛl witsɛl] 악셀 <strong>위첼</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 악셀 <strong>우이첼</strong>(현행 규정)</li>
<li>7. Kevin <strong>De Bruyne</strong> <small>네덜란드어:</small> 케빈 <strong>드브뢰이네</strong>(권장 표기), 케빈 <strong>더브라위너</strong>(현행 규정)</li>
<li>8. Youri <strong>Tielemans</strong> <small>네덜란드어:</small> \joeri—\ 유리 <strong>틸레만스</strong></li>
<li>9. Romelu <strong>Lukaku</strong> <small>네덜란드어:</small> \romeloe loekakoe\ 로멜루 <strong>루카쿠</strong>, <small>프랑스어:</small> [ʁɔmelu lukaku] 로멜루 <strong>루카쿠</strong></li>
<li>10. Leandro <strong>Trossard</strong> <small>네덜란드어:</small> \—trossaar\ 레안드로 <strong>트로사르</strong></li>
<li>11. Jérémy <strong>Doku</strong> <small>네덜란드어:</small> \zjeremi dokoe\ 제레미 <strong>도쿠</strong></li>
<li>12. Senne <strong>Lammens</strong> <small>네덜란드어:</small> 세네 <strong>라멘스</strong>(권장 표기), 세너 <strong>라먼스</strong>(현행 규정)</li>
<li>13. Mike <strong>Penders</strong> <small>네덜란드어:</small> \majk—\ 마이크 <strong>펜더스</strong>(권장 표기), 마이크 <strong>펜더르스</strong>(현행 규정)</li>
<li>14. Dodi <strong>Lukébakio</strong> <small>네덜란드어:</small> \—loekebakio\ 도디 <strong>루케바키오</strong>, <small>프랑스어:</small> [dɔdi lukebakjo] 도디 <strong>루케바키오</strong></li>
<li>15. Thomas <strong>Meunier</strong> <small>프랑스어:</small> [tɔma mønje] 토마 <strong>뫼니에</strong></li>
<li>16. Koni <strong>De Winter</strong> <small>네덜란드어:</small> 코니 <strong>드윈터</strong>(권장 표기), 코니 <strong>더빈터르</strong>(현행 규정)</li>
<li>17. Charles <strong>De Ketelaere</strong> <small>프랑스어·네덜란드어:</small> [ʃaʁl—] 샤를 <strong>드케텔라레</strong>(권장 표기), 샤를 <strong>더케텔라러</strong>(현행 규정), <small>네덜란드어:</small> \sjarlə—\ 샤를레 <strong>드케텔라레</strong>(권장 표기), 샤를러 <strong>더케텔라러</strong>(현행 규정)</li>
<li>18. Joaquin <strong>Seys</strong> <small>네덜란드어:</small> \<i>d</i>zjooakin—\ 조아킨 <strong>세이스</strong></li>
<li>19. Diego <strong>Moreira</strong> <small>프랑스어:</small> [djeɡo mɔʁɛʁa] 디에고 <strong>모레라</strong>, <small>포르투갈어:</small> 디에구 <strong>모레이라</strong></li>
<li>20. Hans <strong>Vanaken</strong> <small>네덜란드어:</small> 한스 <strong>바나켄</strong>(권장 표기), 한스 <strong>파나컨</strong>(현행 규정)</li>
<li>21. Timothy <strong>Castagne</strong> <small>프랑스어:</small> [timɔti kastaɲ] 티모티 <strong>카스타뉴</strong></li>
<li>22. Alexis <strong>Saelemaekers</strong> <small>프랑스어:</small> [alɛksi salmakɛʁs] 알렉시 <strong>살마케르스</strong></li>
<li>23. Nicolas <strong>Raskin</strong> <small>프랑스어:</small> [nikɔla ʁaskɛ̃] 니콜라 <strong>라스캥</strong></li>
<li>24. Amadou <strong>Onana</strong> <small>프랑스어:</small> [amadu ɔnana] 아마두 <strong>오나나</strong></li>
<li>25. Nathan <strong>Ngoy</strong> <small>프랑스어:</small> [natɑ̃ <small>(ə)</small>ŋɡɔj] 나탕 <strong>응고이</strong>(권장 표기), 나탕 <strong>응고유</strong>(현행 규정)</li>
<li>26. Matias <strong>Fernandez-Pardo</strong> <small>프랑스어:</small> [matjas fɛʁnɑ̃dɛz⟮s⟯-paʁdo] 마티아스 <strong>페르낭데즈파르도</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>이집트</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Hossam <strong>Hassan</strong> (이집트) <small>아랍어(이집트):</small> حسام حسن <small>Ḥusām Ḥasan</small> 호삼 <strong>하산</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Mohamed <strong>Elshenawy</strong> <small>아랍어(이집트):</small> محمد الشناوي <small>Muḥammad ash-Shināwī</small> 모하메드 <strong>(엘)셰나위</strong></li>
<li>2. Yasser <strong>Ibrahim</strong> <small>아랍어(이집트):</small> ياسر إبراهيم <small>Yāsir ʾIbrāhīm</small> 야세르 <strong>이브라힘</strong></li>
<li>3. Mohamed <strong>Hany</strong> <small>아랍어(이집트):</small> محمد هاني <small>Muḥammad Hānī</small> 모하메드 <strong>하니</strong></li>
<li>4. Hossam <strong>Abdelmaguid</strong> <small>아랍어(이집트):</small> حسام عبد المجيد <small>Ḥusām ʿAbdu l-Majīd</small> 호삼 <strong>압델마기드</strong></li>
<li>5. Ramy <strong>Rabia</strong> <small>아랍어(이집트):</small> رامي ربيعة <small>Rāmī Rabīʿah</small> 라미 <strong>라비아</strong></li>
<li>6. Mohamed <strong>Abdelmoneim</strong> <small>아랍어(이집트):</small> محمد عبد المنعم <small>Muḥammad ʿAbdu l-Munʿim</small> 모하메드 <strong>압델모넴</strong></li>
<li>7. <strong>Trézéguet</strong> <small>아랍어(이집트):</small> تريزيجيه <small>Trēzējēh</small> <strong>트레제게</strong></li>
<li>8. Emam <strong>Ashour</strong> <small>아랍어(이집트):</small> إمام عاشور <small>ʾImām ʿĀshūr</small> 에맘 <strong>아슈르</strong></li>
<li>9. Hamza <strong>Abdelkarim</strong> <small>아랍어(이집트):</small> حمزة عبد الكريم <small>Ḥamzah ʿAbdu l-Karīm</small> 함자 <strong>압델카림</strong></li>
<li>10. Mohamed <strong>Salah</strong> <small>아랍어(이집트):</small> محمد صلاح <small>Muḥammad Ṣalāḥ</small> 모하메드 <strong>살라흐</strong></li>
<li>11. Mostafa <strong>Zico</strong> <small>아랍어(이집트):</small> مصطفى زيكو <small>Muṣṭafā Zīkō</small> 모스타파 <strong>지코</strong></li>
<li>12. Haissem <strong>Hassan</strong> <small>아랍어(이집트):</small> هيثم حسن <small>Haytham Ḥasan</small> 헤이셈 <strong>하산</strong></li>
<li>13. Ahmed <strong>Fatouh</strong> <small>아랍어(이집트):</small> أحمد فتوح <small>이ʾAḥmad Futūḥ</small> 아흐메드 <strong>파투흐</strong></li>
<li>14. Hamdy <strong>Fathy</strong> <small>아랍어(이집트):</small> حمدي فتحي <small>Ḥamdī Fatḥī</small> 함디 <strong>파트히</strong></li>
<li>15. Karim <strong>Hafez</strong> <small>아랍어(이집트):</small> كريم حافظ <small>Karīm Ḥāfiẓ</small> 카림 <strong>하페즈</strong></li>
<li>16. Mahdy <strong>Soliman</strong> <small>아랍어(이집트):</small> مهدي سليمان <small>Mahdī Sulaymān</small> 마흐디 <strong>솔리만</strong></li>
<li>17. Mohanad <strong>Lashin</strong> <small>아랍어(이집트):</small> مهند لاشين <small>Muhannad Lāshīn</small> 모하나드 <strong>라신</strong></li>
<li>18. Nabil <strong>Donga</strong> <small>아랍어(이집트):</small> نبيل دونجا <small>Nabīl Dūnjā</small> 나빌 <strong>동가</strong></li>
<li>19. Marawan <strong>Attia</strong> <small>아랍어(이집트):</small> مروان عطية <small>Marwān ʿAṭīyah</small> 마라완 <strong>아티아</strong></li>
<li>20. Ibrahim <strong>Adel</strong> <small>아랍어(이집트):</small> إبراهيم عادل <small>ʾIbrāhīm ʿĀdil</small> 이브라힘 <strong>아델</strong></li>
<li>21. Mahmoud <strong>Saber</strong> <small>아랍어(이집트):</small> محمود صابر <small>Maḥmūd Ṣābir</small> 마흐무드 <strong>사베르</strong></li>
<li>22. Omar <strong>Marmoush</strong> <small>아랍어(이집트):</small> عمر مرموش <small>ʿUmar Marmūsh</small> 오마르 <strong>마르무시</strong></li>
<li>23. Mostafa <strong>Shobeir</strong> <small>아랍어(이집트):</small> مصطفى شوبير <small>Muṣṭafā Shūbayr</small> 모스타파 <strong>쇼베이르</strong></li>
<li>24. Tarek <strong>Alaa</strong> <small>아랍어(이집트):</small> طارق علاء <small>Ṭāriq ʿAlāʾ</small> 타레크 <strong>알라</strong></li>
<li>25. <strong>Zizo</strong> <small>아랍어(이집트):</small> زيزو <small>Zīzō</small> <strong>지조</strong></li>
<li>26. Mohamed <strong>Alaa</strong> <small>아랍어(이집트):</small> محمد علاء <small>Muḥammad ʿAlāʾ</small> 모하메드 <strong>알라</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>이란</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Amir <strong>Ghalenoei</strong> (이란) <small>페르시아어:</small> امیر قلعه‌نویی <small>Amīr Qalehnowyī</small> 아미르 <strong>갈레노이</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Alireza <strong>Beiranvand</strong> <small>페르시아어:</small> علیرضا بیرانوند <small>Alīrezā Beyrānvand</small> 알리레자 <strong>베이란반드</strong>, <small>쿠르드어:</small> ئەلی رەزا بەیرانوەند <small>Elî Reza Beyranwend</small> 앨리 래자 <strong>배이란왠드</strong></li>
<li>2. Saleh <strong>Hardani</strong> <small>페르시아어:</small> صالح حردانی <small>Sāleh Hardānī</small> 살레 <strong>하르다니</strong></li>
<li>3. Ehsan <strong>Hajisafi</strong> <small>페르시아어:</small> احسان حاج‌صفی <small>Ehsān Hājisafī</small> 에산 <strong>하지사피</strong></li>
<li>4. Shoja <strong>Khalilzadeh</strong> <small>페르시아어:</small> شجاع خلیل‌زاده <small>Shojā&#8217; Khalīlzādeh</small> 쇼자 <strong>할릴자데</strong></li>
<li>5. Milad <strong>Mohammadi</strong> <small>페르시아어:</small> میلاد محمدی <small>Mīlād Mohammadī</small> 밀라드 <strong>모하마디</strong></li>
<li>6. Saeid <strong>Ezatolahi</strong> <small>페르시아어:</small> سعید عزت‌اللهی <small>Sa&#8217;īd Ezatolāhī</small> 사이드 <strong>에자톨라히</strong></li>
<li>7. Alireza <strong>Jahanbakhsh</strong> <small>페르시아어:</small> علیرضا جهانبخش‎ <small>Alīrezā Jahānbakhsh</small> 알리레자 <strong>자한바흐시</strong></li>
<li>8. Mohammad <strong>Mohebbi</strong> <small>페르시아어:</small> محمد محبی <small>Mohammad Mohebbī</small> 모하마드 <strong>모헤비</strong></li>
<li>9. Mehdi <strong>Taremi</strong> <small>페르시아어:</small> مهدی طارمی <small>Mehdī Tāremī</small> 메디 <strong>타레미</strong></li>
<li>10. Mehdi <strong>Ghayedi</strong> <small>페르시아어:</small> مهدی قایدی <small>Mehdī Qāyedī</small> 메디 <strong>가예디</strong></li>
<li>11. Ali <strong>Alipour</strong> <small>페르시아어:</small> علی علیپور <small>Alī Alīpūr</small> 알리 <strong>알리푸르</strong></li>
<li>12. Payam <strong>Niazmand</strong> <small>페르시아어:</small> پیام نیازمند <small>Payām Nīāzmand</small> 파얌 <strong>니아즈만드</strong></li>
<li>13. Hossein <strong>Kanani</strong> <small>페르시아어:</small> حسین کنعانی‌ <small>Hoseyn Kan&#8217;ānī</small> 호세인 <strong>카나니</strong></li>
<li>14. Saman <strong>Ghoddos</strong> <small>페르시아어:</small> سامان قدوس‎ <small>Sāmān Qodūs</small> 사만 <strong>고두스</strong>, <small>스웨덴어:</small> 사만 <strong>고도스</strong></li>
<li>15. Roozbeh <strong>Cheshmi</strong> <small>페르시아어:</small> روزبه چشمی <small>Rūzbeh Cheshmī</small> 루즈베 <strong>체슈미</strong></li>
<li>16. Mehdi <strong>Torabi</strong> <small>페르시아어:</small> مهدی ترابی‎ <small>Mehdī Torābī</small> 메디 <strong>토라비</strong></li>
<li>17. Arya <strong>Yousefi</strong> <small>페르시아어:</small> آریا یوسفی <small>Ārīā Yūsefī</small> 아리아 <strong>유세피</strong></li>
<li>18. Amirhossein <strong>Hosseinzadeh</strong> <small>페르시아어:</small> امیرحسین حسین‌زاده <small>Amīrhoseyn Hoseynzādeh</small> 아미르호세인 <strong>호세인자데</strong></li>
<li>19. Ali <strong>Nemati</strong> <small>페르시아어:</small> علی نعمتی <small>Alī Ne&#8217;matī</small> 알리 <strong>네마티</strong></li>
<li>20. Shahriyar <strong>Moghanloo</strong> <small>페르시아어:</small> شهريار مغانلو <small>Shahrīār Moghānlū</small> 샤리아르 <strong>모간루</strong>, <small>아제르바이잔어:</small> شهریار مغانلو <small>Şəhriyar Moğanlu</small> 섀흐리야르 <strong>모간루</strong></li>
<li>21. Mohammad <strong>Ghorbani</strong> <small>페르시아어:</small> محمد قربانی <small>Mohammad Qorbānī</small> 모하마드 <strong>고르바니</strong></li>
<li>22. Hossein <strong>Hosseini</strong> <small>페르시아어:</small> حسین حسینی <small>Hoseyn Hoseynī</small> 호세인 <strong>호세이니</strong></li>
<li>23. Ramin <strong>Rezaeian</strong> <small>페르시아어:</small> رامین رضاییان <small>Rāmīn Rezāyīān</small> 라민 <strong>레자이안</strong></li>
<li>24. Dennis <strong>Dargahi</strong> <small>페르시아어:</small> دنیس درگاهی <small>Denīs Dargāhī</small> 데니스 <strong>다르가히</strong>, <small>독일어:</small> Dennis <strong>Eckert</strong> [ˈdɛnɪs ˈɛkɐt] 데니스 <strong>에케르트</strong></li>
<li>25. Danial <strong>Iri</strong> <small>페르시아어:</small> دانیال ایری <small>Dānīāl Īrī</small> 다니알 <strong>이리</strong></li>
<li>26. Amirmohammad <strong>Razaghinia</strong> <small>페르시아어:</small> امیرمحمد رزاقی‌نیا <small>Amīrmohammad Razzāqīnīā</small> 아미르모하마드 <strong>라자기니아</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>뉴질랜드</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Darren <strong>Bazeley</strong> (잉글랜드) <small>영어:</small> [ˈdæɹ<i>ə</i>n ˈbeɪ̯zli] 대런 <strong>베이즐리</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Max <strong>Crocombe</strong> <small>영어:</small> [ˈmæks ˈkɹoʊ̯kəm] 맥스 <strong>크로컴</strong></li>
<li>2. Tim <strong>Payne</strong> <small>영어:</small> [ˈtɪm ˈpeɪ̯n] 팀 <strong>페인</strong></li>
<li>3. Francis <strong>de Vries</strong> <small>영어:</small> [ˈfɹæˑnsᵻs də-ˈvɹiːz] 프랜시스 <strong>드브리스</strong>(권장 표기), 프랜시스 <strong>더브리스</strong>(현행 규정), <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 프란시스 <strong>드브리스</strong>(권장 표기), 프란시스 <strong>더프리스</strong>(현행 규정)</li>
<li>4. Tyler <strong>Bindon</strong> <small>영어:</small> [ˈtaɪ̯lə<i>ɹ</i> ˈbɪndən] 타일러 <strong>빈던</strong></li>
<li>5. Michael <strong>Boxall</strong> <small>영어:</small> [ˈmaɪ̯k<small>(ə)</small>l ˈbɒks<small>(ə)</small>l] 마이클 <strong>복설</strong></li>
<li>6. Joe <strong>Bell</strong> <small>영어:</small> [ˈʤoʊ̯ ˈbɛl] 조 <strong>벨</strong></li>
<li>7. Matthew <strong>Garbett</strong> <small>영어:</small> [ˈmæθjuː ˈɡɑː<i>ɹ</i>bᵻt] 매슈 <strong>가벳</strong>(권장 표기), 매슈 <strong>가빗</strong>(현행 규정)</li>
<li>8. Marko <strong>Stamenić</strong> <small>영어:</small> [ˈmɑː<i>ɹ</i>koʊ̯ ˈstɑːmə⟮ᵻ⟯nɪʧ] 마코 <strong>스타메니치</strong>(권장 표기), 마코 <strong>스타머니치</strong>/<strong>스타미니치</strong>(현행 규정), <small>세르보크로아트어:</small> Марко Стаменић <small>Marko Stamenić</small> 마르코 <strong>스타메니치</strong></li>
<li>9. Chris <strong>Wood</strong> <small>영어:</small> [ˈkɹɪs ˈwʊd] 크리스 <strong>우드</strong></li>
<li>10. Sarpreet <strong>Singh</strong> <small>영어:</small> [ˈsɑː<i>ɹ</i>pɹiːt ˈsɪŋ] 사프리트 <strong>싱</strong>, <small>펀자브어:</small> ਸਰਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ <small>Saraprīta Siṅgha</small> 사르프리트 <strong>싱</strong></li>
<li>11. Elijah <strong>Just</strong> <small>영어:</small> [ᵻˈlaɪ̯ʤə ˈʤʌst] 일라이자 <strong>저스트</strong></li>
<li>12. Alex <strong>Paulsen</strong> <small>영어:</small> [ˈælᵻks ˈpɔːls<small>(ə)</small>n] 앨렉스 <strong>폴슨</strong>(권장 표기), 앨릭스 <strong>폴슨</strong>(현행 규정)</li>
<li>13. Liberato <strong>Cacace</strong> <small>영어:</small> [ˌlɪbəˈɹɑːtoʊ̯ kəˈkɑːʧeɪ̯] 리베라토 <strong>커카체</strong>(권장 표기), 리버라토 <strong>커카체이</strong>(현행 규정), <small>이탈리아어:</small> 리베라토 <strong>카카체</strong></li>
<li>14. Alex <strong>Rufer</strong> <small>영어:</small> [ˈælᵻks ˈɹuːfə<i>ɹ</i>] 앨렉스 <strong>루퍼</strong>(권장 표기), 앨릭스 <strong>루퍼</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. Nando <strong>Pijnaker</strong> <small>영어:</small> [ˈnændoʊ̯ ˈpaɪ̯nəkə<i>ɹ</i>] 낸도 <strong>파이너커</strong>, <small>네덜란드어(네덜란드):</small> 난도 <strong>페이나커</strong>(권장 표기), 난도 <strong>페이나커르</strong>(현행 규정)</li>
<li>16. Finn <strong>Surman</strong> <small>영어:</small> [ˈfɪn ˈsɜː<i>ɹ</i>mən] 핀 <strong>서먼</strong></li>
<li>17. Kosta <strong>Barbarouses</strong> <small>영어:</small> [ˈkɒstə ˌbɑː<i>ɹ</i>bəˈɹuːsᵻs] 코스타 <strong>바버루세스</strong>(권장 표기), 코스타 <strong>바버루시스</strong>(현행 규정), <small>그리스어:</small> Κώστας Μπαρμπαρούσης <small>Kóstas Mparmparoúsis</small> 코스타스 <strong>바르바루시스</strong></li>
<li>18. Ben <strong>Waine</strong> <small>영어:</small> [ˈbɛn ˈweɪ̯n] 벤 <strong>웨인</strong></li>
<li>19. Ben <strong>Old</strong> <small>영어:</small> [ˈbɛn ˈoʊ̯ld] 벤 <strong>올드</strong></li>
<li>20. Callum <strong>McCowatt</strong> <small>영어:</small> [ˈkæləm məˈkaʊ̯ət] 캘럼 <strong>매카웟</strong></li>
<li>21. Jesse <strong>Randall</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɛsi ˈɹænd<small>(ə)</small>l] 제시 <strong>랜들</strong></li>
<li>22. Michael <strong>Woud</strong> <small>영어:</small> [ˈmaɪ̯k<small>(ə)</small>l ˈvaʊ̯t] 마이클 <strong>바우트</strong>, <small>영어·네덜란드어(네덜란드):</small> [ˈmaɪ̯k<small>(ə)</small>l—] 마이클 <strong>바우트</strong></li>
<li>23. Ryan <strong>Thomas</strong> <small>영어:</small> [ˈɹaɪ̯ən ˈtɒməs] 라이언 <strong>토머스</strong></li>
<li>24. Callan <strong>Elliot</strong> <small>영어:</small> [ˈkælən ˈɛliət] 캘런 <strong>엘리엇</strong></li>
<li>25. Lachlan <strong>Bayliss</strong> <small>영어:</small> [ˈlɒklən ˈbeɪ̯lᵻs] 로클런 <strong>베일리스</strong></li>
<li>26. Tommy <strong>Smith</strong> <small>영어:</small> [ˈtɒmi ˈsmɪθ] 토미 <strong>스미스</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>H조</h2>
<h3>에스파냐</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Luis <strong>de la Fuente</strong> (에스파냐) <small>에스파냐어:</small> 루이스 <strong>데라푸엔테</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. David <strong>Raya</strong> <small>에스파냐어/카탈루냐어:</small> 다비드 <strong>라야</strong></li>
<li>2. Marc <strong>Pubill</strong> <small>에스파냐어:</small> \—pubil\ 마르크 <strong>푸빌</strong>, <small>카탈루냐어:</small> 마르크 <strong>푸빌</strong></li>
<li>3. Álex <strong>Grimaldo</strong> <small>에스파냐어/카탈루냐어:</small> 알렉스 <strong>그리말도</strong></li>
<li>4. Eric <strong>García</strong> <small>에스파냐어:</small> 에리크 <strong>가르시아</strong>(권장 표기), 에릭 <strong>가르시아</strong>(현행 규정), <small>카탈루냐어:</small> 에리크 <strong>가르시아</strong></li>
<li>5. Marcos <strong>Llorente</strong> <small>에스파냐어:</small> 마르코스 <strong>요렌테</strong></li>
<li>6. Mikel <strong>Merino</strong> <small>에스파냐어/바스크어:</small> 미켈 <strong>메리노</strong></li>
<li>7. Ferran <strong>Torres</strong> <small>에스파냐어/카탈루냐어:</small> 페란 <strong>토레스</strong></li>
<li>8. Fabián <strong>Ruiz</strong> <small>에스파냐어:</small> 파비안 <strong>루이스</strong></li>
<li>9. <strong>Gavi</strong> <small>에스파냐어:</small> <strong>가비</strong></li>
<li>10. Dani <strong>Olmo</strong> <small>에스파냐어/카탈루냐어:</small> 다니 <strong>올모</strong></li>
<li>11. Yéremy <strong>Pino</strong> <small>에스파냐어:</small> 예레미 <strong>피노</strong></li>
<li>12. Pedro <strong>Porro</strong> <small>에스파냐어:</small> 페드로 <strong>포로</strong></li>
<li>13. Joan <strong>Garcia</strong> <small>에스파냐어:</small> \yoán—\ 조안 <strong>가르시아</strong>, <small>카탈루냐어:</small> 조안 <strong>가르시아</strong></li>
<li>14. Aymeric <strong>Laporte</strong> <small>프랑스어:</small> [ɛmʁik lapɔʁt] 에므리크 <strong>라포르트</strong>, <small>에스파냐어:</small> \emric laport\ 엠리크 <strong>라포르트</strong>(권장 표기), 엠릭 <strong>라포르트</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. Álex <strong>Baena</strong> <small>에스파냐어:</small> 알렉스 <strong>바에나</strong></li>
<li>16. <strong>Rodri</strong> <small>에스파냐어:</small> <strong>로드리</strong></li>
<li>17. Nico <strong>Williams</strong> <small>에스파냐어:</small> \—wiliams\ 니코 <strong>윌리암스</strong>, <small>에스파냐어·영어:</small> [—ˈwɪljəmz] 니코 <strong>윌리엄스</strong></li>
<li>18. Martín <strong>Zubimendi</strong> <small>에스파냐어/바스크어:</small> 마르틴 <strong>수비멘디</strong></li>
<li>19. Lamine <strong>Yamal</strong> <small>에스파냐어/카탈루냐어:</small> \lamin—\ 라민 <strong>야말</strong></li>
<li>20. <strong>Pedri</strong> <small>에스파냐어:</small> 호르헤 <strong>산체스</strong></li>
<li>21. Mikel <strong>Oyarzabal</strong> <small>에스파냐어/바스크어:</small> 미켈 <strong>오야르사발</strong></li>
<li>22. Pau <strong>Cubarsí</strong> <small>에스파냐어/카탈루냐어:</small> 파우 <strong>쿠바르시</strong></li>
<li>23. Unai <strong>Simón</strong> <small>에스파냐어/바스크어:</small> 우나이 <strong>시몬</strong></li>
<li>24. Marc <strong>Cucurella</strong> <small>에스파냐어:</small> 마르크 <strong>쿠쿠레야</strong>, <small>카탈루냐어:</small> 마르크 <strong>쿠쿠렐랴</strong></li>
<li>25. Víctor <strong>Muñoz</strong> <small>에스파냐어:</small> 빅토르 <strong>무뇨스</strong>, <small>카탈루냐어:</small> \—munyos\ 빅토르 <strong>무뇨스</strong></li>
<li>26. Borja <strong>Iglesias</strong> <small>에스파냐어/갈리시아어:</small> 보르하 <strong>이글레시아스</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>카보베르데</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li><strong>Bubista</strong> (카보베르데) <small>포르투갈어:</small> 루이스 <strong>데라푸엔테</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. <strong>Vozinha</strong> <small>포르투갈어:</small> <strong>보지냐</strong></li>
<li>2. <strong>Stopira</strong> <small>포르투갈어:</small> <strong>스토피라</strong></li>
<li>3. Diney <strong>Borges</strong> <small>포르투갈어:</small> 디네이 <strong>보르지스</strong>(권장 표기), 디네이 <strong>보르즈스</strong>(현행 규정)</li>
<li>4. Pico <strong>Lopes</strong> <small>포르투갈어:</small> 피쿠 <strong>로프스</strong>(권장 표기), 피쿠 <strong>로페스</strong>(현행 규정), <small>영어:</small> [ˈpiːkoʊ̯ ˈloʊ̯pɛ⟮ᵻ⟯z] 피코 <strong>로페스</strong></li>
<li>5. Logan <strong>Costa</strong> <small>영어·포르투갈어:</small> [ˈloʊ̯ɡ<i>ə</i>n—] 로건 <strong>코스타</strong>, <small>프랑스어·포르투갈어:</small> [lɔɡan—] 로간 <strong>코스타</strong>, <small>프랑스어:</small> [lɔɡan kɔsta] 로간 <strong>코스타</strong></li>
<li>6. Kevin <strong>Pina</strong> <small>포르투갈어:</small> 케빙 <strong>피나</strong></li>
<li>7. Jovane <strong>Cabral</strong> <small>포르투갈어:</small> 조반 <strong>카브랄</strong>(권장 표기), 조바느 <strong>카브랄</strong>(현행 규정)</li>
<li>8. <strong>João Paulo</strong> <small>포르투갈어:</small> <strong>주앙 파울루</strong></li>
<li>9. Gilson <strong>Benchimol</strong> <small>포르투갈어:</small> 질송 <strong>벵시몰</strong>(권장 표기), 질송 <strong>벤시몰</strong>(현행 규정)</li>
<li>10. Jamiro <strong>Monteiro</strong> <small>포르투갈어:</small> 자미루 <strong>몬테이루</strong>, <small>네덜란드어:</small> \zjamiero—\ 자미로 <strong>몬테이로</strong></li>
<li>11. Garry <strong>Rodrigues</strong> <small>영어·포르투갈어:</small> [ˈɡæɹi—] 개리 <strong>호드리그스</strong>, <small>영어·네덜란드어:</small> [ˈɡæɹi—], \—rodrie[ɡ]es\ 개리 <strong>로드리게스</strong></li>
<li>12. Márcio <strong>Rosa</strong> <small>포르투갈어:</small> 마르시우 <strong>호자</strong></li>
<li>13. Sidny <strong>Lopes Cabral</strong> <small>포르투갈어:</small> 시드니 <strong>로프스 카브랄</strong>(권장 표기), 시드니 <strong>로페스 카브랄</strong>(현행 규정), <small>네덜란드어:</small> 시드니 <strong>로페스 카브랄</strong>(권장 표기), 시드니 <strong>로퍼스 카브랄</strong>(현행 규정)</li>
<li>14. Deroy <strong>Duarte</strong> <small>포르투갈어:</small> 데로이 <strong>두아르트</strong>, <small>네덜란드어:</small> \—dwartə\ 데로이 <strong>드와르테</strong>(권장 표기), 데로이 <strong>드바르터</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. Laros <strong>Duarte</strong> <small>포르투갈어:</small> \larós—\ 라로스 <strong>두아르트</strong>, <small>네덜란드어:</small> \—dwartə\ 라로스 <strong>드와르테</strong>(권장 표기), 라로스 <strong>드바르터</strong>(현행 규정)</li>
<li>16. Yannick <strong>Semedo</strong> <small>포르투갈어:</small> 야니크 <strong>세메두</strong></li>
<li>17. Willy <strong>Semedo</strong> <small>포르투갈어:</small> 윌리 <strong>세메두</strong>, <small>프랑스어:</small> [wili semedo] 윌리 <strong>세메도</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 우일리 <strong>세메도</strong>(현행 규정)</li>
<li>18. Telmo <strong>Arcanjo</strong> <small>포르투갈어:</small> 텔무 <strong>아르캉주</strong>(권장 표기), 텔무 <strong>아르칸주</strong>(현행 규정)</li>
<li>19. Dailon <strong>Livramento</strong> <small>포르투갈어:</small> 다일롱 <strong>리브라멘투</strong></li>
<li>20. Ryan <strong>Mendes</strong> <small>포르투갈어:</small> 히앙 <strong>멘드스</strong></li>
<li>21. Nuno <strong>da Costa</strong> <small>포르투갈어:</small> 누누 <strong>다 코스타</strong></li>
<li>22. Steven <strong>Moreira</strong> <small>영어·포르투갈어:</small> [ˈstiːv<small>(ə)</small>n—] 스티븐 <strong>모레이라</strong>, <small>프랑스어:</small> [stivən mɔʁɛʁa] 스티븐 <strong>모레라</strong></li>
<li>23. CJ <strong>dos Santos</strong> <small>포르투갈어:</small> CJ[시제이] <strong>두스 산투스</strong>, <small>영어:</small> [—doʊ̯s ˈsæntoʊ̯s] CJ[시제이] <strong>도스 샌토스</strong></li>
<li>24. Wagner <strong>Pina</strong> <small>포르투갈어:</small> \vágner—\ 바그네르 <strong>피나</strong></li>
<li>25. Kelvin <strong>Pires</strong> <small>포르투갈어:</small> 켈빙 <strong>피르스</strong></li>
<li>26. Hélio <strong>Varela</strong> <small>포르투갈어:</small> 엘리우 <strong>바렐라</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>사우디아라비아</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Georgios <strong>Donis</strong> (그리스) <small>그리스어:</small> Γιώργος Δώνης <small style="text-indent: -1em;">Giórgos Dónis</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 요르고스 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">도니스</strong><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">, Γεώργιος Δώνης </span><small style="text-indent: -1em;">Geórgios Dónis</small><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;"> 예오르요스 </span><strong style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">도니스</strong><span style="font-size: 16px; text-indent: -1em;">(카타레부사 그리스어)</span></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Nawaf <strong>Alaqidi</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> نواف العقيدي <small>Nawwāf al-ʿAqīdī</small> 나와프 <strong>(알)아키디</strong></li>
<li>2. Ali <strong>Majrashi</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> علي مجرشي <small>ʿAlī Majrashī</small> 알리 <strong>마지라시</strong></li>
<li>3. Ali <strong>Lajami</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> علي لاجامي <small>ʿAlī Lājāmī</small> 알리 <strong>라자미</strong></li>
<li>4. Abdulelah <strong>Alamri</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> عبد الإله العمري <small>ʿAbdu l-ʾIlāh al-ʿAmrī</small> 압둘엘라 <strong>(알)암리</strong></li>
<li>5. Hassan <strong>Altambakti</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> حسان التمبكتي <small>Ḥassān at-Tumbuktī</small> 하산 <strong>(알)탐박티</strong></li>
<li>6. Nasser <strong>Aldawsari</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> ناصر الدوسري <small>Nāṣir ad-Dawsarī</small> 나세르 <strong>(알)도사리</strong></li>
<li>7. Musab <strong>Aljuwayr</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> مصعب الجوير <small>Muṣʿab al-Juwayr</small> 무사브 <strong>(알)주웨이르</strong></li>
<li>8. Aiman <strong>Yahya</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> أيمن يحيى <small>ʾAyman Yaḥyā</small> 에이만 <strong>야히아</strong></li>
<li>9. Feras <strong>Albrikan</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> فراس البريكان <small>Firās al-Buraykān</small> 피라스 <strong>(알)브리칸</strong></li>
<li>10. Salem <strong>Aldawsari</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> سالم الدوسري <small>Sālim ad-Dawsarī</small> 살렘 <strong>(알)도사리</strong></li>
<li>11. Saleh <strong>Alshehri</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> صالح الشهري <small>Ṣāliḥ ash-Shihrī</small> 살레흐 <strong>(알)셰흐리</strong></li>
<li>12. Saud <strong>Abdulhamid</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> سعود عبد الحميد <small>Suʿūd ʿAbdu l-Ḥamīd</small> 사우드 <strong>압둘하미드</strong></li>
<li>13. Nawaf <strong>Bu Washl</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> نواف بوشل <small>Nawwāf Buwashl</small> 나와프 <strong>부와슐</strong></li>
<li>14. Hassan <strong>Kadish</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> حسن كادش <small>Ḥasan Kādish</small> 하산 <strong>카디시</strong></li>
<li>15. Abdullah <strong>Alkhaibari</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> عبد الله الخيبري <small>ʿAbdu llāh al-Khaybarī</small> 압둘라 <strong>(알)헤이바리</strong></li>
<li>16. Ziyad <strong>Aljohani</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> زياد الجهني <small>Ziyād al-Jawhanī</small> 지야드 <strong>(알)조하니</strong></li>
<li>17. Khalid <strong>Alghannam</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> خالد الغنام <small>Khālid al-Ghannām</small> 할리드 <strong>(알)간남</strong></li>
<li>18. Ala <strong>Alhajji</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> علاء آل حجي <small>ʿAlāʾ ʾĀl Ḥajjī</small> 알라 <strong>알 하지</strong></li>
<li>19. Abdullah <strong>Alhamddan</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> عبد الله الحمدان <small>ʿAbdu llāh al-Ḥamdān</small> 압둘라 <strong>(알)함단</strong></li>
<li>20. Sultan <strong>Mandash</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> سلطان مندش <small>Sulṭān Mandash</small> 술탄 <strong>만다시</strong></li>
<li>21. Mohammed <strong>Alowais</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> محمد العويس <small>Muḥammad al-ʿUways</small> 모함메드 <strong>(알)오웨이스</strong></li>
<li>22. Ahmed <strong>Alkassar</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> أحمد الكسار <small>ʾAḥmad al-Kasār</small> 아흐메드 <strong>(알)카사르</strong></li>
<li>23. Mohamed <strong>Kanno</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> محمد كنو <small>Muḥammad Kannū</small> 모하메드 <strong>칸노</strong></li>
<li>24. Moteb <strong>Alharbi</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> متعب الحربي <small>Mutʿib al-Ḥarbī</small> 모테브 <strong>(알)하르비</strong></li>
<li>25. Jehad <strong>Thikri</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> جهاد ذكري <small>Jihād Dhikrī</small> 제하드 <strong>디크리</strong></li>
<li>26. Mohammed <strong>Abu Alshamat</strong> <small>아랍어(사우디아라비아):</small> محمد أبو الشامات <small>Muḥammad ʾAbu sh-Shāmāt</small> 모함메드 <strong>아부알샤마트</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>우루과이</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Marcelo <strong>Bielsa</strong> (아르헨티나) <small>에스파냐어:</small> 마르셀로 <strong>비엘사</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Sergio <strong>Rochet</strong> <small>에스파냐어:</small> 세르히오 <strong>로체트</strong></li>
<li>2. José <strong>Giménez</strong> <small>에스파냐어:</small> 호세 <strong>히메네스</strong></li>
<li>3. Sebastián <strong>Cáceres</strong> <small>에스파냐어:</small> 세바스티안 <strong>카세레스</strong></li>
<li>4. Ronald <strong>Araújo</strong> <small>에스파냐어:</small> 로날드 <strong>아라우호</strong></li>
<li>5. Manuel <strong>Ugarte</strong> <small>에스파냐어:</small> 마누엘 <strong>우가르테</strong></li>
<li>6. Rodrigo <strong>Bentancur</strong> <small>에스파냐어:</small> 로드리고 <strong>벤탕쿠르</strong></li>
<li>7. Nicolás <strong>de la Cruz</strong> <small>에스파냐어:</small> 니콜라스 <strong>데라크루스</strong></li>
<li>8. Federico <strong>Valverde</strong> <small>에스파냐어:</small> 페데리코 <strong>발베르데</strong></li>
<li>9. Darwin <strong>Núñez</strong> <small>에스파냐어:</small> 다르윈 <strong>누녜스</strong></li>
<li>10. Giorgian <strong>de Arrascaeta</strong> <small>에스파냐어:</small> \yoryán—\ 조르잔 <strong>데아라스카에타</strong></li>
<li>11. Facundo <strong>Pellistri</strong> <small>에스파냐어:</small> \—pelistri\ 파쿤도 <strong>펠리스트리</strong></li>
<li>12. Santiago <strong>Mele</strong> <small>에스파냐어:</small> 산티아고 <strong>멜레</strong></li>
<li>13. Guillermo <strong>Varela</strong> <small>에스파냐어:</small> 기예르모 <strong>바렐라</strong></li>
<li>14. Agustín <strong>Canobbio</strong> <small>에스파냐어:</small> 아구스틴 <strong>카노비오</strong></li>
<li>15. Emiliano <strong>Martínez</strong> <small>에스파냐어:</small> 에밀리아노 <strong>마르티네스</strong></li>
<li>16. Mathías <strong>Olivera</strong> <small>에스파냐어:</small> 마티아스 <strong>올리베라</strong></li>
<li>17. Matías <strong>Viña</strong> <small>에스파냐어:</small> 마티아스 <strong>비냐</strong></li>
<li>18. Brian <strong>Rodríguez</strong> <small>영어·에스파냐어:</small> [ˈbɹaɪ̯ən—] 브라이언 <strong>로드리게스</strong></li>
<li>19. Rodrigo <strong>Aguirre</strong> <small>에스파냐어:</small> 로드리고 <strong>아기레</strong></li>
<li>20. Maxi <strong>Araújo</strong> <small>에스파냐어:</small> 막시 <strong>아라우호</strong></li>
<li>21. Federico <strong>Viñas</strong> <small>에스파냐어:</small> 페데리코 <strong>비냐스</strong></li>
<li>22. Joaquín <strong>Piquerez</strong> <small>에스파냐어:</small> 호아킨 <strong>피케레스</strong></li>
<li>23. Fernando <strong>Muslera</strong> <small>에스파냐어:</small> 페르난도 <strong>무슬레라</strong></li>
<li>24. Santiago <strong>Bueno</strong> <small>에스파냐어:</small> 산티아고 <strong>부에노</strong></li>
<li>25. Juan Manuel <strong>Sanabria</strong> <small>에스파냐어:</small> 후안 마누엘 <strong>사나브리아</strong></li>
<li>26. Rodrigo <strong>Zalazar</strong> <small>에스파냐어:</small> 로드리고 <strong>살라사르</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>I조</h2>
<h3>프랑스</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Didier <strong>Deschamps</strong> (프랑스) <small>프랑스어:</small> [didje deʃɑ̃] 디디에 <strong>데샹</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Brice <strong>Samba</strong> <small>프랑스어:</small> [bʁis sɑ̃ba] 브리스 <strong>상바</strong></li>
<li>2. Malo <strong>Gusto</strong> <small>프랑스어:</small> [malo ɡysto] 말로 <strong>귀스토</strong></li>
<li>3. Lucas <strong>Digne</strong> <small>프랑스어:</small> [lyka diɲ] 뤼카 <strong>디뉴</strong></li>
<li>4. Dayot <strong>Upamecano</strong> <small>프랑스어:</small> [dajo upamekano] 다요 <strong>우파메카노</strong></li>
<li>5. Jules <strong>Koundé</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒyl kunde] 쥘 <strong>쿤데</strong></li>
<li>6. Manu <strong>Koné</strong> <small>프랑스어:</small> [many kɔne] 마뉘 <strong>코네</strong></li>
<li>7. Ousmane <strong>Dembélé</strong> <small>프랑스어:</small> [usman dɛmbele] 우스만 <strong>뎀벨레</strong></li>
<li>8. Aurélien <strong>Tchouaméni</strong> <small>프랑스어:</small> [ɔ⟮o⟯ʁeljɛ̃ tʃwameni] 오렐리앵 <strong>추아메니</strong></li>
<li>9. Marcus <strong>Thuram</strong> <small>프랑스어:</small> [maʁkys tyʁam] 마르퀴스 <strong>튀람</strong></li>
<li>10. Kylian <strong>Mbappé</strong> <small>프랑스어:</small> [kiljan <small>(ə)</small>mbape] 킬리안 <strong>음바페</strong></li>
<li>11. Michael <strong>Olise</strong> <small>영어:</small> [ˈmaɪ̯k<small>(ə)</small>l ɒˈliːseɪ̯] 마이클 <strong>올리세</strong>(권장 표기), 마이클 <strong>올리세이</strong>(현행 규정), <small>영어·프랑스어:</small> [ˈmaɪ̯k<small>(ə)</small>l—], [—ɔlise] 마이클 <strong>올리세</strong>, <small>영어·우로보어:</small> [ˈmaɪ̯k<small>(ə)</small>l—] 마이클 <strong>올리세</strong></li>
<li>12. Bradley <strong>Barcola</strong> <small>프랑스어:</small> [bʁadlɛ baʁkɔla] 브라들레 <strong>바르콜라</strong></li>
<li>13. N&#8217;Golo <strong>Kanté</strong> <small>프랑스어:</small> [<small>(ə)</small>ŋɡɔlo kɑ̃te] 응골로 <strong>캉테</strong></li>
<li>14. Adrien <strong>Rabiot</strong> <small>프랑스어:</small> [adʁiɛ̃ ʁabjo] 아드리앵 <strong>라비오</strong></li>
<li>15. Ibrahima <strong>Konaté</strong> <small>프랑스어:</small> [ibʁaima kɔnate] 이브라이마 <strong>코나테</strong></li>
<li>16. Mike <strong>Maignan</strong> <small>영어·프랑스어:</small> [ˈmaɪ̯k—], [—mɛɲɑ̃] 마이크 <strong>메냥</strong></li>
<li>17. William <strong>Saliba</strong> <small>프랑스어:</small> [wiljam saliba] 윌리암 <strong>살리바</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 우일리암 <strong>살리바</strong>(현행 규정)</li>
<li>18. Warren <strong>Zaïre-Emery</strong> <small>프랑스어:</small> [waʁɛn zaiʁ-ɛmʁi] 와렌 <strong>자이르에므리</strong></li>
<li>19. Théo <strong>Hernandez</strong> <small>프랑스어:</small> [teo ɛʁnɑ̃dɛz⟮s⟯] 테오 <strong>에르낭데즈</strong>, <small>에스파냐어:</small> Théo <strong>Hernández</strong> 테오 <strong>에르난데스</strong></li>
<li>20. Désiré <strong>Doué</strong> <small>프랑스어:</small> [deziʁe dwe] 데지레 <strong>두에</strong></li>
<li>21. Lucas <strong>Hernandez</strong> <small>프랑스어:</small> [lukas ɛʁnɑ̃dɛz⟮s⟯] 루카스 <strong>에르낭데즈</strong>, <small>에스파냐어:</small> Lucas <strong>Hernández</strong> 루카스 <strong>에르난데스</strong></li>
<li>22. Jean-Philippe <strong>Mateta</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒɑ̃-filip mateta] 장필리프 <strong>마테타</strong></li>
<li>23. Robin <strong>Risser</strong> <small>프랑스어:</small> [ʁɔbɛ̃ ʁisɛʁ] 로뱅 <strong>리세르</strong></li>
<li>24. Rayan <strong>Cherki</strong> <small>프랑스어:</small> [ʁajan ʃɛʁki] 라얀 <strong>셰르키</strong></li>
<li>25. Maghnes <strong>Akliouche</strong> <small>프랑스어:</small> [maɣnɛs akliuʃ] 마그네스 <strong>아클리우슈</strong></li>
<li>26. Maxence <strong>Lacroix</strong> <small>프랑스어:</small> [maksɑ̃s lakʁwa] 막상스 <strong>라크루아</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>세네갈</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Pape <strong>Thiaw</strong> (세네갈) <small>프랑스어:</small> [pap tjaw] 파프 <strong>티아우</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Yehvann <strong>Diouf</strong> <small>프랑스어:</small> [je⟮ɛ⟯van djuf] 예반 <strong>디우프</strong></li>
<li>2. Mamadou <strong>Sarr</strong> <small>프랑스어:</small> [mamadu saʁ] 마마두 <strong>사르</strong></li>
<li>3. Kalidou <strong>Koulibaly</strong> <small>프랑스어:</small> [kalidu kulibali] 칼리두 <strong>쿨리발리</strong></li>
<li>4. Abdoulaye <strong>Seck</strong> <small>프랑스어:</small> [abdulaj sɛk] 압둘라이 <strong>세크</strong>(권장 표기), 아브둘라유 <strong>세크</strong>(현행 규정)</li>
<li>5. Idrissa <strong>Gueye</strong> <small>프랑스어:</small> [idʁisa ɡɛj] 이드리사 <strong>게이</strong>(권장 표기), 이드리사 <strong>게유</strong>(현행 규정)</li>
<li>6. Pathé <strong>Ciss</strong> <small>프랑스어:</small> [pate sis] 파테 <strong>시스</strong></li>
<li>7. Assane <strong>Diao</strong> <small>프랑스어:</small> [asan djao] 아산 <strong>디아오</strong></li>
<li>8. Lamine <strong>Camara</strong> <small>프랑스어:</small> [lamin kamaʁa] 라민 <strong>카마라</strong></li>
<li>9. Bamba <strong>Dieng</strong> <small>프랑스어:</small> [bamba djɛŋ] 밤바 <strong>디엥</strong></li>
<li>10. Sadio <strong>Mané</strong> <small>프랑스어:</small> [sadjo mane] 사디오 <strong>마네</strong></li>
<li>11. Nicolas <strong>Jackson</strong> <small>프랑스어:</small> [nikɔla ʒaksɔn] 니콜라 <strong>작손</strong>, <small>영어:</small> [ˈnɪk<i>ə</i>ləs ˈʤæks<i>ə</i>n] 니콜러스 <strong>잭슨</strong>(권장 표기), 니컬러스 <strong>잭슨</strong>(현행 규정)</li>
<li>12. Cherif <strong>Ndiaye</strong> <small>프랑스어:</small> [ʃeʁif <small>(ə)</small>ndjaj] 셰리프 <strong>은디아이</strong>(권장 표기), 셰리프 <strong>은디아유</strong>(현행 규정)</li>
<li>13. Iliman <strong>Ndiaye</strong> <small>프랑스어:</small> [iliman <small>(ə)</small>ndjaj] 일리만 <strong>은디아이</strong>(권장 표기), 일리만 <strong>은디아유</strong>(현행 규정)</li>
<li>14. Ismail <strong>Jakobs</strong> <small>프랑스어:</small> [ismail ʒakɔps] 이스마일 <strong>자콥스</strong></li>
<li>15. Krépin <strong>Diatta</strong> <small>프랑스어:</small> [kʁepɛ̃ djata] 크레팽 <strong>디아타</strong></li>
<li>16. Édouard <strong>Mendy</strong> <small>프랑스어:</small> [edwaʁ mɛndi] 에두아르 <strong>멘디</strong></li>
<li>17. Pape Matar <strong>Sarr</strong> <small>프랑스어:</small> [pap mataʁ saʁ] 파프 마타르 <strong>사르</strong></li>
<li>18. Ismaïla <strong>Sarr</strong> <small>프랑스어:</small> [ismaila saʁ] 이스마일라 <strong>사르</strong></li>
<li>19. Moussa <strong>Niakhaté</strong> <small>프랑스어:</small> [musa ɲaxate] 무사 <strong>니아하테</strong>(권장 표기), 무사 <strong>냐하테</strong>(현행 규정)</li>
<li>20. Ibrahim <strong>Mbaye</strong> <small>프랑스어:</small> [ibʁahim <small>(ə)</small>mbaj] 이브라힘 <strong>음바이</strong>(권장 표기), 이브라힘 <strong>음바유</strong>(현행 규정)</li>
<li>21. Habib <strong>Diarra</strong> <small>프랑스어:</small> [habib djaʁa] 하비브 <strong>디아라</strong></li>
<li>22. Bara Sapoko <strong>Ndiaye</strong> <small>프랑스어:</small> [baʁa sapɔko <small>(ə)</small>ndjaj] 바라 사포코 <strong>은디아이</strong>(권장 표기), 바라 사포코 <strong>은디아유</strong>(현행 규정)</li>
<li>23. Mory <strong>Diaw</strong> <small>프랑스어:</small> [mɔʁi djaw] 모리 <strong>디아우</strong></li>
<li>24. Antoine <strong>Mendy</strong> <small>프랑스어:</small> [ɑ̃twan mɛndi] 앙투안 <strong>멘디</strong></li>
<li>25. El Hadji Malick <strong>Diouf</strong> <small>프랑스어:</small> [ɛl-hadʒi malik djuf] 엘하지 말리크 <strong>디우프</strong></li>
<li>26. Pape <strong>Gueye</strong> <small>프랑스어:</small> [pap ɡɛj] 파프 <strong>게이</strong>(권장 표기), 파프 <strong>게유</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>이라크</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Graham <strong>Arnold</strong> (오스트레일리아) <small>영어:</small> [ˈɡɹeɪ̯əm ˈɑː<i>ɹ</i>n<small>(ə)</small>ld] 그레이엄 <strong>아놀드</strong>(권장 표기), 그레이엄 <strong>아널드</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Fahad <strong>Talib</strong> <small>아랍어(이라크):</small> فهد طالب <small>Fahd Ṭālib</small> 파하드 <strong>탈리브</strong></li>
<li>2. Rebin <strong>Ghareeb</strong> (Solaka) <small>아랍어(이라크):</small> ريبين غريب سولاقا <small>Rēbīn Gharīb Sūllāqā</small> 레빈 <strong>가리브</strong> (솔라카), <small>신아람어:</small> ܪܝܒܝܢ ܓܪܝܒ ܣܘܠܩܐ <small>Rēbīn Garīḇ Sūllāqā</small> 레빈 <strong>가리브</strong> (술라카), <small>스웨덴어:</small> Rebin Gharib <strong>Sulaka</strong> 레빈 가리브 <strong>술라카</strong></li>
<li>3. Hussein <strong>Ali</strong> <small>아랍어(이라크):</small> حسين علي <small>Ḥusayn ʿAlī</small> 후세인 <strong>알리</strong></li>
<li>4. Zaid <strong>Tahseen</strong> <small>아랍어(이라크):</small> زيد تحسين <small>Zayd Taḥsīn</small> 제이드 <strong>타흐신</strong></li>
<li>5. Akam <strong>Hashim</strong> <small>아랍어(이라크):</small> أكام هاشم <small>ʾAkām Hāshim</small> 아캄 <strong>하심</strong>, <small>쿠르드어:</small> ئاکام هاشم <small>Akam Haşim</small> 아캄 <strong>하심</strong></li>
<li>6. Munaf <strong>Younus</strong> <small>아랍어(이라크):</small> مناف يونس <small>Manāf Yūnus</small> 무나프 <strong>유누스</strong></li>
<li>7. Youssef <strong>Amyn</strong> <small>아랍어(이라크):</small> يوسف أمين <small>Yūsuf ʾAmīn</small> 유세프 <strong>아민</strong>, <small>쿠르드어:</small> یوسف ئەمین <small>Yûsif Emîn</small> 유시프 <strong>애민</strong></li>
<li>8. Ibrahim <strong>Bayesh</strong> <small>아랍어(이라크):</small> إبراهيم بايش <small>ʾIbrāhīm Bāyash</small> 이브라힘 <strong>바예시</strong></li>
<li>9. Ali <strong>Alhamadi</strong> <small>아랍어(이라크):</small> علي الحمادي <small>ʿAlī al-Ḥamādī</small> 알리 <strong>(알)하마디</strong></li>
<li>10. Mohanad <strong>Ali</strong> <small>아랍어(이라크):</small> مهند علي <small>Muhannad ʿAlī</small> 모하나드 <strong>알리</strong></li>
<li>11. Ahmed <strong>Qasim</strong> <small>아랍어(이라크)/아랍어(레반트):</small> أحمد قاسم <small>ʾAḥmad Qāsim</small> 아흐메드 <strong>카심</strong>, <small>스웨덴어:</small> Ahmed <strong>Qasem</strong> 아메드 <strong>카셈</strong></li>
<li>12. Jalal <strong>Hassan</strong> <small>아랍어(이라크):</small> جلال حسن <small>Jalāl Ḥasan</small> 잘랄 <strong>하산</strong></li>
<li>13. Ali <strong>Yousif</strong> <small>아랍어(이라크):</small> علي يوسف <small>ʿAlī Yūsuf</small> 알리 <strong>유시프</strong></li>
<li>14. Zidane <strong>Iqbal</strong> <small>아랍어(이라크):</small> زيدان إقبال <small>Zaydān ʾIqbāl</small> 지단 <strong>익발</strong>, <small>우르두어/펀자브어:</small> زیدان اقبال <small>Zīdān Iqbāl</small> 지단 <strong>익발</strong>, <small>영어:</small> [ziˈdɑːn ˈɪkbɑːl] 지단 <strong>익발</strong></li>
<li>15. Ahmed <strong>Maknzi</strong> <small>아랍어(이라크):</small> أحمد مكنزي <small>ʾAḥmad Makenzī</small> \—makenzi\ 아흐메드 <strong>마켄지</strong>, <small>아랍어(이라크)·영어:</small> Ahmed <strong>Makenzie</strong> \—məˈkɛnzi\ 아흐메드 <strong>매켄지</strong>(권장 표기), 아흐메드 <strong>머켄지</strong>(현행 규정)</li>
<li>16. Amir <strong>Alammari</strong> <small>아랍어(이라크):</small> أمير العماري <small>ʾAmīr al-ʿAmmārī</small> 아미르 <strong>(알)암마리</strong></li>
<li>17. Ali <strong>Jasim</strong> <small>아랍어(이라크):</small> علي جاسم <small>ʿAlī Jāsim</small> 알리 <strong>자심</strong></li>
<li>18. Aymen <strong>Hussein</strong> <small>아랍어(이라크):</small> أيمن حسين <small>ʾAyman Ḥusayn</small> 에이멘 <strong>후세인</strong></li>
<li>19. Kevin <strong>Yakob</strong> <small>아랍어(이라크):</small> كيفن يعقوب <small>Kēfin Yaʿqūb</small> 케빈 <strong>야코브</strong>, <small>신아람어:</small> ܟܒܢ ܝܥܩܘܒ <small>Keḇin Yaˁqōḇ</small> 케빈 <strong>야코브</strong>, <small>스웨덴어:</small> \[k]ävvin jakob\ 케빈 <strong>야코브</strong></li>
<li>20. Aimar <strong>Sher</strong> <small>아랍어(이라크):</small> إيمار شير <small>ʾAymār Shēr</small> 아이마르 <strong>셰르</strong>, <small>신아람어:</small> ܡܐܡܪ ܫܝܪ <small>ʾAymār Šēr</small> 아이마르 <strong>셰르</strong>, <small>스웨덴어:</small> \—sjer\ 아이마르 <strong>셰르</strong></li>
<li>21. Marko <strong>Farji</strong> <small>아랍어(이라크):</small> ماركو فرج <small>Mārkō Faraj</small> 마르코 <strong>파르지</strong>, <small>쿠르드어:</small> مارکۆ فەرەج <small>Marko Ferej </small>마르코 <strong>패래지</strong>, <small>노르웨이어:</small> \—fardsji\ 마르코 <strong>파르지</strong></li>
<li>22. Ahmed <strong>Basil</strong> <small>아랍어(이라크):</small> أحمد باسل <small>ʾAḥmad Bāsil</small> 아흐메드 <strong>바실</strong></li>
<li>23. Merchas <strong>Doski</strong> <small>아랍어(이라크):</small> ميرخاس دوسكي <small>Mērkhās Dōskī</small> 메르하스 <strong>도스키</strong>, <small>쿠르드어:</small> مێرخاس دۆسکی <small>Mêrxas Doskî</small> 메르하스 <strong>도스키</strong>, <small>독일어:</small> [ˈmɛʁxas ˈdɔski] 메르하스 <strong>도스키</strong></li>
<li>24. Zaid <strong>Ismael</strong> <small>아랍어(이라크):</small> زيد إسماعيل <small>Zayd ʾIsmāʿīl</small> 제이드 <strong>이스마엘</strong></li>
<li>25. Mustafa <strong>Saadoon</strong> <small>아랍어(이라크):</small> مصطفى سعدون <small>Muṣṭafā Sa<small>ʿd</small>ūn</small> 무스타파 <strong>사둔</strong></li>
<li>26. Frans <strong>Putros</strong> <small>아랍어(이라크):</small> فرانس بطرس <small>Frāns Buṭrus</small> 프란스 <strong>푸트로스</strong>, <small>신아람어:</small> ܦܪܢܣ ܦܘܛܪܘܣ <small>Prans Pūṭrōs</small> 프란스 <strong>푸트로스</strong>, <small>덴마크어:</small> 프란스 <strong>푸트로스</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>노르웨이</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Ståle <strong>Solbakken</strong> (노르웨이) <small>노르웨이어:</small> 스톨레 <strong>솔바켄</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Ørjan <strong>Nyland</strong> <small>노르웨이어:</small> 외리안 <strong>뉠란</strong></li>
<li>2. Morten <strong>Thorsby</strong> <small>노르웨이어:</small> 모르텐 <strong>토르스뷔</strong></li>
<li>3. Kristoffer <strong>Ajer</strong> <small>노르웨이어:</small> 크리스토페르 <strong>아예르</strong></li>
<li>4. Leo <strong>Østigård</strong> <small>노르웨이어:</small> 레오 <strong>외스티고르</strong></li>
<li>5. David <strong>Møller Wolfe</strong> <small>노르웨이어:</small> 다비드 <strong>묄레르 볼페</strong></li>
<li>6. Patrick <strong>Berg</strong> <small>노르웨이어:</small> 파트리크 <strong>베르그</strong></li>
<li>7. Alexander <strong>Sørloth</strong> <small>노르웨이어:</small> \aleksan[d]er—\ 알렉산데르 <strong>쇨로트</strong></li>
<li>8. Sander <strong>Berge</strong> <small>노르웨이어:</small> \san[d]er—\ 산데르 <strong>베르게</strong></li>
<li>9. Erling <strong>Haaland</strong> <small>노르웨이어:</small> 엘링 <strong>홀란</strong></li>
<li>10. Martin <strong>Ødegaard</strong> <small>노르웨이어:</small> 마르틴 <strong>외데고르</strong></li>
<li>11. Jørgen <strong>Strand Larsen</strong> <small>노르웨이어:</small> 요르겐 <strong>스트란 라르센</strong>(권장 표기), 예르겐 <strong>스트란 라르센</strong>(현행 규정)</li>
<li>12. Sander <strong>Tangvik</strong> <small>노르웨이어:</small> \san[d]er—\ 산데르 <strong>탕비크</strong></li>
<li>13. Egil <strong>Selvik</strong> <small>노르웨이어:</small> \ee·gil—\ 에길 <strong>셀비크</strong></li>
<li>14. Fredrik <strong>Aursnes</strong> <small>노르웨이어:</small> 프레드리크 <strong>아우르스네스</strong>(권장 표기), 프레드리크 <strong>에우르스네스</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. Fredrik André <strong>Bjørkan</strong> <small>노르웨이어:</small> 프레드리크 안드레 <strong>비외르칸</strong>(권장 표기), 프레드리크 안레 <strong>비에르칸</strong>(현행 규정)</li>
<li>16. Marcus <strong>Holmgren Pedersen</strong> <small>노르웨이어:</small> 마르쿠스 <strong>홀름그렌 페데르센</strong></li>
<li>17. Torbjørn <strong>Heggem</strong> <small>노르웨이어:</small> 토르비외른 <strong>헤겜</strong>(권장 표기), 토르비에른 <strong>헤겜</strong>(현행 규정)</li>
<li>18. Kristian <strong>Thorstvedt</strong> <small>노르웨이어:</small> 크리스티안 <strong>토르스트베트</strong></li>
<li>19. Thelo <strong>Aasgaard</strong> <small>노르웨이어:</small> 텔로 <strong>오스고르</strong></li>
<li>20. Antonio <strong>Nusa</strong> <small>노르웨이어:</small> 안토니오 <strong>누사</strong></li>
<li>21. Andreas <strong>Schjelderup</strong> <small>노르웨이어:</small> /—sjæl[d]erup/ 안드레아스 <strong>셸데루프</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 안레아스 <strong>셸데루프</strong>(현행 규정)</li>
<li>22. Oscar <strong>Bobb</strong> <small>노르웨이어:</small> 오스카르 <strong>보브</strong></li>
<li>23. Jens Petter <strong>Hauge</strong> <small>노르웨이어:</small> 옌스 페테르 <strong>하우게</strong>(권장 표기), 옌스 페테르 <strong>헤우게</strong>(현행 규정)</li>
<li>24. Sondre <strong>Langås</strong> <small>노르웨이어:</small> 손드레 <strong>랑오스</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 손레 <strong>랑오스</strong>(현행 규정)</li>
<li>25. Henrik <strong>Falchener</strong> <small>노르웨이어:</small> 헨리크 <strong>팔케네르</strong></li>
<li>26. Julian <strong>Ryerson</strong> <small>노르웨이어:</small> 율리안 <strong>뤼에르손</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>J조</h2>
<h3>아르헨티나</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Lionel <strong>Scaloni</strong> (아르헨틴) <small>에스파냐어:</small> 리오넬 <strong>스칼로니</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Juan <strong>Musso</strong> <small>에스파냐어:</small> 후안 <strong>무소</strong></li>
<li>2. Marcos <strong>Senesi</strong> <small>에스파냐어:</small> 마르코스 <strong>세네시</strong></li>
<li>3. Nicolás <strong>Tagliafico</strong> <small>에스파냐어:</small> 니콜라스 <strong>타글리아피코</strong></li>
<li>4. Gonzalo <strong>Montiel</strong> <small>에스파냐어:</small> 곤살로 <strong>몬티엘</strong></li>
<li>5. Leandro <strong>Paredes</strong> <small>에스파냐어:</small> 레안드로 <strong>파레데스</strong></li>
<li>6. Lisandro <strong>Martínez</strong> <small>에스파냐어:</small> 리산드로 <strong>마르티네스</strong></li>
<li>7. Rodrigo <strong>De Paul</strong> <small>에스파냐어:</small> \—pol\ 로드리고 <strong>데폴</strong></li>
<li>8. Valentín <strong>Barco</strong> <small>에스파냐어:</small> 발렌틴 <strong>바르코</strong></li>
<li>9. Julián <strong>Alvarez</strong> <small>에스파냐어:</small> 훌리안 <strong>알바레스</strong></li>
<li>10. Lionel <strong>Messi</strong> <small>에스파냐어:</small> 리오넬 <strong>메시</strong></li>
<li>11. Giovani <strong>Lo Celso</strong> <small>에스파냐어:</small> \yobani—\ 조바니 <strong>로셀소</strong></li>
<li>12. Gerónimo <strong>Rulli</strong> <small>에스파냐어:</small> \—ruli\ 헤로니모 <strong>룰리</strong></li>
<li>13. Cristian <strong>Romero</strong> <small>에스파냐어:</small> 크리스티안 <strong>로메로</strong></li>
<li>14. Exequiel <strong>Palacios</strong> <small>에스파냐어:</small> 엑세키엘 <strong>팔라시오스</strong></li>
<li>15. Nicolás <strong>González</strong> <small>에스파냐어:</small> 니콜라스 <strong>곤살레스</strong></li>
<li>16. Thiago <strong>Almada</strong> <small>에스파냐어:</small> 티아고 <strong>알마다</strong></li>
<li>17. Giuliano <strong>Simeone</strong> <small>에스파냐어:</small> \yuliano—\ 줄리아노 <strong>시메오네</strong></li>
<li>18. Nico <strong>Paz</strong> <small>에스파냐어:</small> 니코 <strong>파스</strong></li>
<li>19. Nicolás <strong>Otamendi</strong> <small>에스파냐어:</small> 니콜라스 <strong>오타멘디</strong></li>
<li>20. Alexis <strong>Mac Allister</strong> <small>에스파냐어:</small> \—macalister\ 알렉시스 <strong>마칼리스테르</strong></li>
<li>21. José Manuel <strong>López</strong> <small>에스파냐어:</small> 호세 마누엘 <strong>로페스</strong></li>
<li>22. Lautaro <strong>Martínez</strong> <small>에스파냐어:</small> 라우타로 <strong>마르티네스</strong></li>
<li>23. Emiliano <strong>Martínez</strong> <small>에스파냐어:</small> 에밀리아노 <strong>마르티네스</strong></li>
<li>24. Enzo <strong>Fernández</strong> <small>에스파냐어:</small> 엔소 <strong>페르난데스</strong></li>
<li>25. Facundo <strong>Medina</strong> <small>에스파냐어:</small> 파쿤도 <strong>메디나</strong></li>
<li>26. Nahuel <strong>Molina</strong> <small>에스파냐어:</small> 나웰 <strong>몰리나</strong>(권장 표기), 나우엘 <strong>몰리나</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>알제리</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Vladimir <strong>Petković</strong> (보스니아 헤르체고비나·스위스·크로아티아) <small>세르보크로아트어:</small> 블라디미르 <strong>페트코비치</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Melvin <strong>Mastil</strong> <small>아랍어(알제리):</small> ملفين ماستيل <small>Malfīn Māstīl</small> 멜빈 <strong>마스틸</strong>, <small>프랑스어:</small> [mɛlvin mastil] 멜빈 <strong>마스틸</strong></li>
<li>2. Aïssa <strong>Mandi</strong> <small>아랍어(알제리):</small> عيسى ماندي <small>ʿĪsā Māndī</small> 아이사 <strong>만디</strong>, <small>프랑스어:</small> [aisa mɑ̃di] 아이사 <strong>망디</strong></li>
<li>3. Achraf <strong>Abada</strong> <small>아랍어(알제리):</small> أشرف عبادة <small>ʾAshraf ʿIbādah</small> 아슈라프 <strong>아바다</strong></li>
<li>4. Mohamed Amine <strong>Tougai</strong> <small>아랍어(알제리):</small> محمد أمين توغاي <small>Muḥammad ʾAmīn Tūghāy</small> 모하메드 아민 <strong>투가이</strong></li>
<li>5. Zineddine <strong>Belaïd</strong> <small>아랍어(알제리):</small> زين الدين بلعيد <small>Zayn ad-Dīn Bilʿ</small><small>īd</small> 지네딘 <strong>벨라이드</strong></li>
<li>6. Ramiz <strong>Zerrouki</strong> <small>아랍어(알제리):</small> رامز زروقي <small>Rāmiz Zarrūqī</small> 라미즈 <strong>제루키</strong>, <small>네덜란드어:</small> \—zerroeki\ 라미스 <strong>제루키</strong></li>
<li>7. Riyad <strong>Mahrez</strong> <small>아랍어(알제리):</small> رياض محرز <small>Riyāḍ Maḥraz</small> 리야드 <strong>마흐레즈</strong>, <small>프랑스어:</small> [ʁijad maʁɛz] 리야드 <strong>마레즈</strong></li>
<li>8. Houssem <strong>Aouar</strong> <small>아랍어(알제리):</small> حسام عوار <small>Ḥusām ʿAwār</small> 후셈 <strong>아와르</strong>, <small>프랑스어:</small> [usɛm awaʁ] 우셈 <strong>아와르</strong></li>
<li>9. Amine <strong>Gouiri</strong> <small>아랍어(알제리):</small> أمين غويري <small>ʾAmīn Ghuwīrī</small> 아민 <strong>귀리</strong>, <small>프랑스어:</small> [amin ɡwiʁi] 아민 <strong>귀리</strong>(권장 표기), 아민 <strong>구이리</strong>(현행 규정)</li>
<li>10. Farès <strong>Chaïbi</strong> <small>아랍어(알제리):</small> فارس شايبي <small>Fāris Shāybī</small> 파레스 <strong>샤이비</strong>, <small>프랑스어:</small> [faʁɛs ʃaibi] 파레스 <strong>샤이비</strong></li>
<li>11. Anis <strong>Hadj Moussa</strong> <small>아랍어(알제리):</small> أنيس حاج موسى <small>ʾAnīs Ḥajj Mūsā</small> 아니스 <strong>하지 무사</strong>, <small>프랑스어:</small> [anis adʒ musa] 아니스 <strong>아지 무사</strong></li>
<li>12. Nadhir <strong>Benbouali</strong> <small>아랍어(알제리):</small> نذير بن بوعلي <small>Nadhīr bin Būʿalī</small> 나디르 <strong>벤부알리</strong></li>
<li>13. Jaouen <strong>Hadjam</strong> <small>아랍어(알제리):</small> جوين حجام <small>Jawīn Ḥajām</small> 자웬 <strong>하잠</strong>, <small>프랑스어:</small> [ʒawɛn adʒam] 자웬 <strong>아잠</strong></li>
<li>14. Hicham <strong>Boudaoui</strong> <small>아랍어(알제리):</small> هشام بوداوي <small>Hishām Būdāwī</small> 히샴 <strong>부다위</strong></li>
<li>15. Rayan <strong>Aït-Nouri</strong> <small>아랍어(알제리):</small> ريان آيت نوري <small>Rayyān ʾAyt Nūrī</small> 라얀 <strong>아이트누리</strong></li>
<li>16. Oussama <strong>Benbot</strong> <small>아랍어(알제리):</small> أسامة بن بوط <small>ʾUsāmah bin Būṭ</small> 우사마 <strong>벤보트</strong></li>
<li>17. Rafik <strong>Belghali</strong> <small>아랍어(알제리):</small> رفيق بلغالي <small>Rafīq Bilghālī</small> 라피크 <strong>벨갈리</strong>, <small>네덜란드어:</small> 라픽 <strong>벨할리</strong></li>
<li>18. Mohamed <strong>Amoura</strong> <small>아랍어(알제리):</small> محمد عمورة <small>Muḥammad ʿAmūrah</small> 모하메드 <strong>아무라</strong></li>
<li>19. Nabil <strong>Bentaleb</strong> <small>아랍어(알제리):</small> نبيل بن طالب <small>Nabīl bin Ṭālib</small> 나빌 <strong>벤탈레브</strong>, <small>프랑스어:</small> [nabil bɛntalɛb] 나빌 <strong>벤탈레브</strong></li>
<li>20. Adil <strong>Boulbina</strong> <small>아랍어(알제리):</small> عادل بولبينة <small>ʿĀdil Būlbīnah</small> 아딜 <strong>불비나</strong></li>
<li>21. Ramy <strong>Bensebaini</strong> <small>아랍어(알제리):</small> رامي بن سبعيني <small>Rāmī bin Sabʿīnī</small> 라미 <strong>벤세바이니</strong></li>
<li>22. Ibrahim <strong>Maza</strong> <small>아랍어(알제리):</small> إبراهيم مازة <small>ʾIbrāhīm Māzah</small> 이브라힘 <strong>마자</strong>, <small>독일어:</small> [ˈiːbʁahiːm ˈmaːza] 이브라힘 <strong>마자</strong></li>
<li>23. Luca <strong>Zidane</strong> <small>프랑스어·아랍어(알제리):</small> [lyka—], زيدان —<small>Zaydān</small> 뤼카 <strong>지단</strong>, <small>아랍어(알제리):</small> لوكا زيدان <small>Lūkā Zaydān</small> 루카 <strong>지단</strong>, <small>프랑스어:</small> [lyka zidan] 뤼카 <strong>지단</strong></li>
<li>24. Yacine <strong>Titraoui</strong> <small>아랍어(알제리):</small> ياسين تيطراوي <small>Yāsīn Tīṭrāwī</small> 야신 <strong>티트라위</strong></li>
<li>25. Farès <strong>Ghedjemis</strong> <small>아랍어(알제리):</small> فارس قدجيميس <small>Fāris Qadjīmīs</small> 파레스 <strong>게제미스</strong>, <small>프랑스어:</small> [faʁɛs ɡɛdʒemis] 파레스 <strong>게제미스</strong></li>
<li>26. Samir <strong>Chergui</strong> <small>아랍어(알제리):</small> سمير شرقي <small>Samīr Sharqī</small> 사미르 <strong>셰르기</strong>, <small>프랑스어:</small> [samiʁ ʃɛʁɡi] 사미르 <strong>셰르기</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>오스트리아</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Ralf <strong>Rangnick</strong> (독일) <small>독일어:</small> [ˈʁalf ˈʁaŋnɪk] 랄프 <strong>랑니크</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Alexander <strong>Schlager</strong> <small>독일어:</small> [alɛˈksandɐ ˈʃlaːɡɐ] 알렉산더 <strong>슐라거</strong></li>
<li>2. David <strong>Affengruber</strong> <small>독일어:</small> [ˈdaːv⟮f⟯ɪt ˈafn̩ɡʁuːbɐ] 다비트 <strong>아펜그루버</strong></li>
<li>3. Kevin <strong>Danso</strong> <small>독일어:</small> [ˈkɛvɪn ˈdanzo] 케빈 <strong>단조</strong>, <small>영어:</small> [ˈkɛv<i>ᵻ</i>n ˈdæ⟮ɑː⟯nsoʊ̯] 케빈 <strong>단소</strong>(권장 표기), 케빈 <strong>댄소</strong>/<strong>단소</strong>(현행 규정), <small>영어(서아프리카):</small> [ˈkɛvin danˈso] 케빈 <strong>단소</strong></li>
<li>4. Xaver <strong>Schlager</strong> <small>독일어:</small> [ˈksaːv⟮f⟯ɐ ˈʃlaːɡɐ] 크사버 <strong>슐라거</strong></li>
<li>5. Stefan <strong>Posch</strong> <small>독일어:</small> [ˈʃtɛfa<small>(ː)</small>n ˈpɔʃ] 슈테판 <strong>포시</strong>(권장 표기), 슈테판 <strong>포슈</strong>(현행 규정)</li>
<li>6. Nicolas <strong>Seiwald</strong> <small>독일어:</small> [ˈnɪ⟮iː⟯kolas ˈzaɪ̯valt] 니콜라스 <strong>자이발트</strong></li>
<li>7. Marko <strong>Arnautović</strong> <small>독일어:</small> [ˈmaʁko aʁˈnaʊ̯tovɪʧ] 마르코 <strong>아르나우토비치</strong>, <small>세르보크로아트어:</small> Марко Арнаутовић <small>Marko Arnautović</small> 마르코 <strong>아르나우토비치</strong></li>
<li>8. David <strong>Alaba</strong> <small>영어·독일어:</small> [ˈdeɪ̯vᵻd—], [—ˈalaba] 데이비드 <strong>알라바</strong></li>
<li>9. Marcel <strong>Sabitzer</strong> <small>독일어:</small> [⁽ˈ⁾maʁˈsɛl ˈzaːbɪʦɐ] 마르셀 <strong>자비처</strong></li>
<li>10. Florian <strong>Grillitsch</strong> <small>독일어:</small> [ˈfloːʁiaːn ˈɡʁɪlɪʧ] 플로리안 <strong>그릴리치</strong></li>
<li>11. Michael <strong>Gregoritsch</strong> <small>독일어:</small> [ˈmɪçaeː⟮ɛ⟯l ˈɡʁeːɡoʁɪʧ] 미하엘 <strong>그레고리치</strong></li>
<li>12. Florian <strong>Wiegele</strong> <small>독일어:</small> [ˈfloːʁiaːn ˈviːɡələ] 플로리안 <strong>비겔레</strong></li>
<li>13. Patrick <strong>Pentz</strong> <small>독일어:</small> [ˈpatʁɪk ˈpɛnʦ] 파트리크 <strong>펜츠</strong></li>
<li>14. Saša <strong>Kalajdžić</strong> <small>독일어:</small> [ˈsaʃa kaˈlaɪ̯ʤɪʧ] 사샤 <strong>칼라이지치</strong>, <small>세르보크로아트어:</small> Саша Калајџић <small>Saša Kalajdžić</small> 사샤 <strong>칼라이지치</strong></li>
<li>15. Philipp <strong>Lienhart</strong> <small>독일어:</small> [ˈfiːlɪp ˈliːnhaʁt] 필리프 <strong>린하르트</strong></li>
<li>16. Phillipp <strong>Mwene</strong> <small>독일어:</small> [ˈfɪlɪp ˈmu̯ɛne] 필리프 <strong>므웨네</strong>(권장 표기), 필리프 <strong>무에네</strong>(현행 규정), <small>독일어·키쿠유어/스와힐리어:</small> [ˈfɪlɪp—] 필리프 <strong>므웨네</strong></li>
<li>17. Carney <strong>Chukwuemeka</strong> <small>영어·이보어:</small> [ˈkɑː<i>ɹ</i>ni—] 카니 <strong>추쿠에메카</strong>, <small>영어:</small> [ˈkɑː<i>ɹ</i>ni ˌʧʊkw<i>u</i>əˈmɛkə] 카니 <strong>추쿠에메카</strong>(권장 표기), 카니 <strong>추쿠어메카</strong>(현행 규정)</li>
<li>18. Romano <strong>Schmid</strong> <small>독일어:</small> [ʁoˈmaːno ˈʃmiːt] 로마노 <strong>슈미트</strong></li>
<li>19. Dejan <strong>Ljubičić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 데얀 <strong>류비치치</strong>, <small>독일어:</small> [ˈdɛjan ˈjuːbɪʧɪʧ] 데얀 <strong>유비치치</strong></li>
<li>20. Konrad <strong>Laimer</strong> <small>독일어:</small> [ˈkɔnʁaːt ˈlaɪ̯mɐ] 콘라트 <strong>라이머</strong></li>
<li>21. Patrick <strong>Wimmer</strong> <small>독일어:</small> [ˈpatʁɪk ˈvɪmɐ] 파트리크 <strong>비머</strong></li>
<li>22. Alexander <strong>Prass</strong> <small>독일어:</small> [alɛˈksandɐ ˈpʁas] 알렉산더 <strong>프라스</strong></li>
<li>23. Marco <strong>Friedl</strong> <small>독일어:</small> [ˈmaʁko ˈfʁiːdl̩] 마르코 <strong>프리들</strong></li>
<li>24. Paul <strong>Wanner</strong> <small>독일어:</small> [ˈpaʊ̯l ˈvanɐ] 파울 <strong>바너</strong></li>
<li>25. Michael <strong>Svoboda</strong> <small>독일어:</small> [ˈmɪçaeː⟮ɛ⟯l ˈsvoːboda] 미하엘 <strong>스보보다</strong></li>
<li>26. Alessandro <strong>Schöpf</strong> <small>독일어:</small> [alɛˈsandʁo ˈʃœp͜f] 알레산드로 <strong>쇼프</strong>(권장 표기), 알레산드로 <strong>쇠프</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>요르단</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Jamal <strong>Sellami</strong> (모로코) <small>아랍어(모로코):</small> جمال السلامي <small>Jamāl as-Sallāmī</small> 자말 <strong>셀라미</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Yazeed <strong>Abulaila</strong> <small>아랍어(레반트):</small> يزيد أبو ليلى <small>Yazīd ʾAbū Laylā</small> 야지드 <strong>아부라일라</strong></li>
<li>2. Mohammad <strong>Abuhasheesh</strong> <small>아랍어(레반트):</small> محمد أبو حشيش <small>Muḥammad ʾAbū Ḥashīsh</small> 모함마드 <strong>아부하시시</strong></li>
<li>3. Abdallah <strong>Nasib</strong> <small>아랍어(레반트):</small> عبد الله نصيب <small>ʿAbdu llāh Naṣīb</small> 압달라 <strong>나시</strong></li>
<li>4. Husam <strong>Abudahab</strong> <small>아랍어(레반트):</small> حسام أبو الذهب <small>Ḥusām ʾAbu dh-Dhahab</small> 후삼 <strong>아부다하브</strong></li>
<li>5. Yazan <strong>Alarab</strong> <small>아랍어(레반트):</small> يزن العرب <small>Yazan al-ʿArab</small> 야잔 <strong>(알)아라브</strong></li>
<li>6. Amer <strong>Jamous</strong> <small>아랍어(레반트):</small> عامر جاموس <small>ʿĀmir Jāmūs</small> 아메르 <strong>자무스</strong></li>
<li>7. Mohammad <strong>Abuzrayq</strong> <small>아랍어(레반트):</small> محمد أبو زريق <small>Muḥammad ʾAbū Zurayq</small> 모함마드 <strong>아부즈레이크</strong></li>
<li>8. Noor <strong>Alrawabdeh</strong> <small>아랍어(레반트):</small> نور الروابدة <small>Nūr al-Rawābdah</small> 누르 <strong>(알)라왑데</strong></li>
<li>9. Ali <strong>Olwan</strong> <small>아랍어(레반트):</small> علي علوان <small>ʿAlī ʿUlwān</small> 알리 <strong>올완</strong></li>
<li>10. Mousa <strong>Altamari</strong> <small>아랍어(레반트):</small> موسى التعمري <small>Mūsā at-Taʿmarī</small> 무사 <strong>(알)타마리</strong></li>
<li>11. Odeh <strong>Fakhoury</strong> <small>아랍어(레반트):</small> عودة الفاخوري <small>ʿAwdah al-Fākhūrī</small> 오데 <strong>파후리</strong></li>
<li>12. Nour <strong>Baniateyah</strong> <small>아랍어(레반트):</small> نور بني عطية <small>Nūr Banī ʿAṭīyah</small> 누르 <strong>바니아테야</strong></li>
<li>13. Mahmoud <strong>Almardi</strong> <small>아랍어(레반트):</small> محمود المرضي <small>Maḥmūd al-Marḍī</small> 마흐무드 <strong>(알)마르디</strong></li>
<li>14. Rajaei <strong>Ayed</strong> <small>아랍어(레반트):</small> رجائي عايد <small>Rajāʾī ʿĀyid</small> 모하메드 <strong>(엘)셰나위</strong></li>
<li>15. Ibrahim <strong>Sadeh</strong> <small>아랍어(레반트):</small> إبراهيم سعادة <small>ʾIbrāhīm Saʿādah</small> 이브라힘 <strong>사데</strong></li>
<li>16. Mohammad <strong>Abualnadi</strong> <small>아랍어(레반트):</small> محمد أبو النادي <small>Muḥammad ʾAbu n-Nādī</small> 모함마드 <strong>아부알나디</strong></li>
<li>17. Saleem <strong>Obaid</strong> <small>아랍어(레반트):</small> سليم عبيد <small>Salīm ʿUbayd</small> 살림 <strong>오베이드</strong></li>
<li>18. Mohammad <strong>Taha</strong> <small>아랍어(레반트):</small> محمد طه <small>Muḥammad Ṭāhā</small> 모함마드 <strong>타하</strong></li>
<li>19. Saed <strong>Alrosan</strong> <small>아랍어(레반트):</small> سعد الروسان <small>Saʿd ar-Rawsān</small> 사드 <strong>(알)로산</strong></li>
<li>20. Mohannad <strong>Abutaha</strong> <small>아랍어(레반트):</small> مهند أبو طه <small>Muhannad ʾAbū Ṭāhā</small> 모한나드 <strong>아부타하</strong></li>
<li>21. Nizar <strong>Alrashdan</strong> <small>아랍어(레반트):</small> نزار الرشدان <small>Nizār ar-Rashdān</small> 니자르 <strong>(알)라슈단</strong></li>
<li>22. Abdallah <strong>Alfakhori</strong> <small>아랍어(레반트):</small> عبد الله الفاخوري <small>ʿAbdu llāh al-Fākhūrī</small> 압달라 <strong>(알)파호리</strong></li>
<li>23. Ehsan <strong>Haddad</strong> <small>아랍어(레반트):</small> إحسان حداد <small>ʾIḥsān Ḥaddād</small> 에흐산 <strong>하다드</strong></li>
<li>24. Ali <strong>Azaizeh</strong> <small>아랍어(레반트):</small> علي العزايزة <small>ʿAlī al-ʿAzāyzah</small> 알리 <strong>아자이제</strong></li>
<li>25. Mohammad <strong>Aldaoud</strong> <small>아랍어(레반트):</small> محمد الداوود <small>Muḥammad ad-Dāwūd</small> 모함마드 <strong>(알)다우드</strong></li>
<li>26. Anas <strong>Badawi</strong> <small>아랍어(레반트):</small> أنس بدوي <small>ʾAnas Badawī</small> 아나스 <strong>바다위</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>K조</h2>
<h3>포르투갈</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Roberto <strong>Martínez</strong> (에스파냐) <small>에스파냐어:</small> 로베르토 <strong>마르티네스</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Diogo <strong>Costa</strong> <small>포르투갈어:</small> 디오구 <strong>코스타</strong></li>
<li>2. Nélson <strong>Semedo</strong> <small>포르투갈어:</small> 넬송 <strong>세메두</strong></li>
<li>3. Rúben <strong>Dias</strong> <small>포르투갈어:</small> 후벵 <strong>디아스</strong></li>
<li>4. Tomás <strong>Araújo</strong> <small>포르투갈어:</small> 토마스 <strong>아라우주</strong></li>
<li>5. Diogo <strong>Dalot</strong> <small>포르투갈어:</small> \—dalô\ 디오구 <strong>달로</strong></li>
<li>6. Matheus <strong>Nunes</strong> <small>포르투갈어:</small> 마테우스 <strong>눈스</strong>(권장 표기), 마테우스 <strong>누느스</strong>(현행 규정)</li>
<li>7. Cristiano <strong>Ronaldo</strong> <small>포르투갈어:</small> 크리스티아누 <strong>호날두</strong></li>
<li>8. Bruno <strong>Fernandes</strong> <small>포르투갈어:</small> 브루누 <strong>페르난드스</strong></li>
<li>9. Gonçalo <strong>Ramos</strong> <small>포르투갈어:</small> 공살루 <strong>하무스</strong>(권장 표기), 곤살루 <strong>하무스</strong>(현행 규정)</li>
<li>10. Bernardo <strong>Silva</strong> <small>포르투갈어:</small> 베르나르두 <strong>실바</strong></li>
<li>11. João <strong>Félix</strong> <small>포르투갈어:</small> 주앙 <strong>펠릭스</strong></li>
<li>12. José <strong>Sá</strong> <small>포르투갈어:</small> 조제 <strong>사</strong></li>
<li>13. Renato <strong>Veiga</strong> <small>포르투갈어:</small> 헤나투 <strong>베이가</strong></li>
<li>14. Gonçalo <strong>Inácio</strong> <small>포르투갈어:</small> 공살루 <strong>이나시우</strong>(권장 표기), 곤살루 <strong>이나시우</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. João <strong>Neves</strong> <small>포르투갈어:</small> 주앙 <strong>네브스</strong>(권장 표기), 주앙 <strong>네베스</strong>(현행 규정)</li>
<li>16. Francisco <strong>Trincão</strong> <small>포르투갈어:</small> 프랑시스쿠 <strong>트링캉</strong>(권장 표기), 프란시스쿠 <strong>트링캉</strong>(현행 규정)</li>
<li>17. Rafael <strong>Leão</strong> <small>포르투갈어:</small> 하파엘 <strong>레앙</strong></li>
<li>18. Pedro <strong>Neto</strong> <small>포르투갈어:</small> 페드루 <strong>네투</strong></li>
<li>19. Gonçalo <strong>Guedes</strong> <small>포르투갈어:</small> 공살루 <strong>게드스</strong>(권장 표기), 곤살루 <strong>게드스</strong>(현행 규정)</li>
<li>20. João <strong>Cancelo</strong> <small>포르투갈어:</small> 주앙 <strong>캉셀루</strong>(권장 표기), 주앙 <strong>칸셀루</strong>(현행 규정)</li>
<li>21. Rúben <strong>Neves</strong> <small>포르투갈어:</small> 후벵 <strong>네브스</strong>(권장 표기), 후벵 <strong>네베스</strong>(현행 규정)</li>
<li>22. Rui <strong>Silva</strong> <small>포르투갈어:</small> 후이 <strong>실바</strong></li>
<li>23. <strong>Vitinha</strong> <small>포르투갈어:</small> <strong>비티냐</strong></li>
<li>24. Samú <strong>Costa</strong> <small>포르투갈어:</small> 사무 <strong>코스타</strong></li>
<li>25. Nuno <strong>Mendes</strong> <small>포르투갈어:</small> 누누 <strong>멘드스</strong></li>
<li>26. Francisco <strong>Conceição</strong> <small>포르투갈어:</small> 프랑시스쿠 <strong>콩세이상</strong>(권장 표기), 프란시스쿠 <strong>콘세이상</strong>(현행 규정)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>콩고 민주 공화국</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Sébastien <strong>Desabre</strong> (프랑스) <small>프랑스어:</small> [sebastjɛ̃ dəsabʁ] 세바스티앵 <strong>드사브르</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Lionel <strong>Mpasi</strong> <small>프랑스어:</small> [ljɔnɛl <small>(ə)</small><i>m</i>pasi] 리오넬 <strong>음파시</strong></li>
<li>2. Aaron <strong>Wan-Bissaka</strong> <small>영어:</small> [ˈɛə̯⟮æ⟯ɹ<i>ə</i>n ˈwæ⟮ɑː⟯n-bɪˈsɑːkə] 에런 <strong>완비사카</strong>(권장 표기), 에런 <strong>왠비사카</strong>(기존 표기 용례), <small>프랑스어:</small> [a<small>(a)</small>ʁɔ̃ wan-bisaka] 아롱 <strong>완비사카</strong>(권장 표기), 아롱 <strong>우안비사카</strong>(현행 규정)</li>
<li>3. Steve <strong>Kapuadi</strong> <small>프랑스어:</small> [stiv kapwadi] 스티브 <strong>카푸아디</strong></li>
<li>4. Axel <strong>Tuanzebe</strong> <small>프랑스어:</small> [aksɛl twanzebe] 악셀 <strong>투안제베</strong>, <small>영어:</small> [ˈæ⟮ɑː⟯ksɛl ˈtwɒnzɛbeɪ̯] 악셀 <strong>투안제베</strong>(권장 표기), 액셀/악셀 <strong>트완제베이</strong>(현행 규정)</li>
<li>5. Dylan <strong>Batubinsika</strong> <small>프랑스어:</small> [dilan batubinsika] 딜란 <strong>바투빈시카</strong></li>
<li>6. Ngal&#8217;ayel <strong>Mukau</strong> <small>프랑스어:</small> [<small>(ə)</small>ŋɡalajɛl mukau] 응갈라옐 <strong>무카우</strong>, <small>네덜란드어:</small> \[<small>(ə)</small>ŋɡ]alajel moekau\ 응갈라옐 <strong>무카우</strong></li>
<li>7. Nathanaël <strong>Mbuku</strong> <small>프랑스어:</small> [natanaɛl <small>(ə)</small>mbuku] 나타나엘 <strong>음부쿠</strong></li>
<li>8. Samuel <strong>Moutoussamy</strong> <small>프랑스어:</small> [samɥɛl mutusami] 사뮈엘 <strong>무투사미</strong></li>
<li>9. Brian <strong>Cipenga</strong> <small>프랑스어:</small> [bʁiɑ̃ sipɛŋ<small>(ɡ)</small>a] 브리앙 <strong>시펭가</strong></li>
<li>10. Théo <strong>Bongonda</strong> <small>프랑스어:</small> [teo bɔŋɡɔnda, —bɔ̃ɡɔnda] 테오 <strong>봉곤다</strong></li>
<li>11. Gaël <strong>Kakuta</strong> <small>프랑스어:</small> [ɡaɛl kakuta] 가엘 <strong>카쿠타</strong></li>
<li>12. Joris <strong>Kayembe</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒɔʁis kajɛmbe] 조리스 <strong>카옘베</strong></li>
<li>13. Meschak <strong>Elia</strong> <small>프랑스어:</small> [me⟮ɛ⟯ʃak elja] 메샤크 <strong>엘리아</strong></li>
<li>14. Noah <strong>Sadiki</strong> <small>프랑스어:</small> [nɔa sadiki] 노아 <strong>사디키</strong></li>
<li>15. Aaron <strong>Tshibola</strong> <small>영어:</small> [ˈɛə̯⟮æ⟯ɹ<i>ə</i>n ʧɪˈboʊ̯lə] 에런 <strong>치볼라</strong>, <small>프랑스어:</small> [a<small>(a)</small>ʁɔ̃ tʃibɔla] 아롱 <strong>치볼라</strong></li>
<li>16. Timothy <strong>Fayulu</strong> <small>프랑스어:</small> [timɔti fajulu] 티모티 <strong>파율루</strong></li>
<li>17. Cédric <strong>Bakambu</strong> <small>프랑스어:</small> [sedʁik bakam⟮ɑ̃⟯bu] 세드리크 <strong>바캄부</strong></li>
<li>18. Charles <strong>Pickel</strong> <small>프랑스어:</small> [ʃaʁl pikɛl] 샤를 <strong>피켈</strong>, <small>독일어:</small> [ˈʃaʁl ˈpɪkl̩] 샤를 <strong>피켈</strong></li>
<li>19. Fiston <strong>Mayele</strong> <small>프랑스어:</small> [fistɔ̃ majele] 피스통 <strong>마옐레</strong></li>
<li>20. Yoane <strong>Wissa</strong> <small>프랑스어:</small> [jɔan wisa] 요안 <strong>위사</strong>(권장 표기/기존 표기 용례 참조), 이오안 <strong>우이사</strong>(현행 규정)</li>
<li>21. Matthieu <strong>Epolo</strong> <small>프랑스어:</small> [matjø epɔlo] 마티외 <strong>에폴로</strong></li>
<li>22. Chancel <strong>Mbemba</strong> <small>프랑스어:</small> [ʃɑ̃sɛl <small>(ə)</small>mbɛmba] 샹셀 <strong>음벰바</strong></li>
<li>23. Simon <strong>Banza</strong> <small>프랑스어:</small> [simɔ̃ banza] 시몽 <strong>반자</strong></li>
<li>24. Gédéon <strong>Kalulu</strong> <small>프랑스어:</small> [ʒedeɔ̃ kalulu] 제데옹 <strong>칼룰루</strong></li>
<li>25. Edo <strong>Kayembe</strong> <small>프랑스어:</small> [edo kajɛmbe] 에도 <strong>카옘베</strong></li>
<li>26. Arthur <strong>Masuaku</strong> <small>프랑스어:</small> [aʁtyʁ maswaku] 아르튀르 <strong>마수아쿠</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>우즈베키스탄</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Fabio <strong>Cannavaro</strong> (이탈리아) <small>이탈리아어:</small> 파비오 <strong>칸나바로</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Utkir <strong>Yusupov</strong> <small>우즈베크어:</small> Oʻtkir <strong>Yusupov</strong>/Ўткир Юсупов 오트키르 <strong>유수포프</strong>, <small>러시아어:</small> Уткир Юсупов <small>Utkir Yusupov</small> 우트키르 <strong>유수포프</strong>(권장 표기), 웃키르 <strong>유수포프</strong>(현행 규정)</li>
<li>2. Abdukodir <strong>Khusanov</strong> <small>우즈베크어:</small> Abduqodir <strong>Xusanov</strong>/Абдуқодир Хусанов 압두코디르 <strong>후사노프</strong>, <small>러시아어:</small> Абдукодир Хусанов <small>Abdukodir Khusanov</small> 압두코디르 <strong>후사노프</strong>(권장 표기), 아브두코디르 <strong>후사노프</strong>(현행 규정)</li>
<li>3. Khojiakbar <strong>Alijonov</strong> <small>우즈베크어:</small> Hojiakbar <strong>Alijonov</strong>/Ҳожиакбар Алижонов 호지악바르 <strong>알리조노프</strong>, <small>러시아어:</small> Хаджиакбар Алиджанов <small>Khadzhiakbar Alidzhanov</small> 하지악바르 <strong>알리자노프</strong>(권장 표기), 하지아크바르 <strong>알리자노프</strong>(현행 규정)</li>
<li>4. Farrukh <strong>Sayfiev</strong> <small>우즈베크어:</small> Farrux <strong>Sayfiyev</strong>/Фаррух Сайфиев 파루흐 <strong>사이피예프</strong>, <small>러시아어:</small> Фаррух Сайфиев <small>Farrukh Saifiyev</small> 파루흐 <strong>사이피예프</strong></li>
<li>5. Rustam <strong>Ashurmatov</strong> <small>우즈베크어:</small> Rustam <strong>Ashurmatov</strong>/Рустам Ашурматов 루스탐 <strong>아슈르마토프</strong>, <small>러시아어:</small> Рустам Ашурматов <small>Rustam Ashurmatov</small> 루스탐 <strong>아슈르마토프</strong></li>
<li>6. Akmal <strong>Mozgovoy</strong> <small>우즈베크어:</small> Akmal <strong>Mozgovoy</strong>/Акмал Мозговой 아크말 <strong>모즈고보이</strong>, <small>러시아어:</small> Акмаль Мозговой <small>Akmal&#8217; Mozgovoi</small> 아크말 <strong>모즈고보이</strong></li>
<li>7. Otabek <strong>Shukurov</strong> <small>우즈베크어:</small> Otabek <strong>Shukurov</strong>/Отабек Шукуров 오타베크 <strong>슈쿠로프</strong>, <small>러시아어:</small> Отабек Шукуров <small>Otabek Shukurov</small> 오타베크 <strong>슈쿠로프</strong></li>
<li>8. Jamshid <strong>Iskanderov</strong> <small>우즈베크어:</small> Jamshid <strong>Iskanderov</strong>/Жамшид Искандеров 잠시드 <strong>이스칸데로프</strong>, <small>러시아어:</small> Джамшид Искандеров <small>Dzhamshid Iskanderov</small> 잠시트 <strong>이스칸데로프</strong></li>
<li>9. Odiljon <strong>Xamrobekov</strong> <small>우즈베크어:</small> Odiljon <strong>Xamrobekov</strong>/Одилжон Хамробеков 오딜존 <strong>함로베코프</strong>, <small>러시아어:</small> Одилжон Хамробеков <small>Odilzhon Khamrobekov</small> 오딜존 <strong>함로베코프</strong></li>
<li>10. Ruslanbek <strong>Jiyanov</strong> <small>우즈베크어:</small> Ruslanbek <strong>Jiyanov</strong>/Русланбек Жиянов 루슬란베크 <strong>지야노프</strong>, <small>러시아어:</small> Русланбек Джиянов <small>Ruslanbek Dzhiyanov</small> 루슬란베크 <strong>지야노프</strong></li>
<li>11. Oston <strong>Urunov</strong> <small>우즈베크어:</small> Oston <strong>Urunov</strong>/Остон Урунов 오스톤 <strong>우루노프</strong>, <small>러시아어:</small> Остон Урунов <small>Oston Urunov</small> 오스톤 <strong>우루노프</strong></li>
<li>12. Abduvohid <strong>Nematov</strong> <small>우즈베크어:</small> Abduvohid <strong>Neʼmatov</strong>/Абдувоҳид Неъматов 압두보히드 <strong>네마토프</strong>, <small>러시아어:</small> Абдувохид Нематов <small>Abduvokhid Nematov</small> 압두보히트 <strong>네마토프</strong>(권장 표기), 아브두보히트 <strong>네마토프</strong>(현행 규정)</li>
<li>13. Sherzod <strong>Nasrullaev</strong> <small>우즈베크어:</small> Sherzod <strong>Nasrullayev</strong>/Шерзод Насруллаев 셰르조드 <strong>나스룰라예프</strong>, <small>러시아어:</small> Шерзод Насруллаев <small>Sherzod Nasrullayev</small> 셰르조트 <strong>나스룰라예프</strong></li>
<li>14. Eldor <strong>Shomurodov</strong> <small>우즈베크어:</small> Eldor <strong>Shomurodov</strong>/Элдор Шомуродов 엘도르 <strong>쇼무로도프</strong>, <small>러시아어:</small> Эльдор Шомуродов <small>El&#8217;dor Shomurodov</small> 엘도르 <strong>쇼무도로프</strong>(권장 표기), 옐도르 <strong>쇼무도로프</strong>(현행 규정)</li>
<li>15. Umar <strong>Eshmurodov</strong> <small>우즈베크어:</small> Umar <strong>Eshmurodov</strong>/Умар Эшмуродов 우마르 <strong>에슈무로도프</strong>, <small>러시아어:</small> Умар Эшмуродов <small>Umar Eshmurodov</small> 우마르 <strong>에슈무로도프</strong>(권장 표기), 우마르 <strong>예시무로도프</strong>(현행 규정)</li>
<li>16. Botirali <strong>Ergashev</strong> <small>우즈베크어:</small> Botirali <strong>Ergashev</strong>/Ботирали Эргашев 보티랄리 <strong>에르가셰프</strong>, <small>러시아어:</small> Ботирали Эргашев <small>Botirali Ergashev</small> 보티랄리 <strong>에르가셰프</strong>(권장 표기), 보티랄리 <strong>예르가셰프</strong>(현행 규정)</li>
<li>17. Dostonbek <strong>Khamdamov</strong> <small>우즈베크어:</small> Dostonbek <strong>Hamdamov</strong>/Достонбек Ҳамдамов 도스톤베크 <strong>함다모프</strong>, <small>러시아어:</small> Достонбек Хамдамов <small>Dostonbek Khamdamov</small> 도스톤베크 <strong>함다모프</strong></li>
<li>18. Abdulla <strong>Abdullaev</strong> <small>우즈베크어:</small> Abdulla <strong>Abdullayev</strong>/Абдулла Абдуллаев 압둘라 <strong>압둘라예프</strong>, <small>러시아어:</small> Абдулла Абдуллаев <small>Abdulla Abdullayev</small> 압둘라 <strong>압둘라예프</strong>(권장 표기), 아브둘라 <strong>아브둘라예프</strong>(현행 규정)</li>
<li>19. Azizjon <strong>Ganiev</strong> <small>우즈베크어:</small> Azizjon <strong>Gʻaniyev</strong>/Азизжон Ғаниев 아지즈존 <strong>가니예프</strong>, <small>러시아어:</small> Азизджон Ганиев <small>Azizdzhon Ganiyev</small> 아지즈존 <strong>가니예프</strong></li>
<li>20. Azizbek <strong>Amonov</strong> <small>우즈베크어:</small> Azizbek <strong>Amonov</strong>/Азизбек Амонов 아지즈베크 <strong>아모노프</strong>, <small>러시아어:</small> Азизбек Амонов <small>Azizbek Amonov</small> 아지즈베크 <strong>아모노프</strong></li>
<li>21. Igor <strong>Sergeev</strong> <small>러시아어:</small> Игорь Сергеев <small>Igor&#8217; Sergeyev</small> 이고르 <strong>세르게예프</strong>(권장 표기), 이고리 <strong>세르게예프</strong>(현행 규정), <small>우즈베크어:</small> Igor <strong>Sergeyev</strong>/Игор Сергеев 이고르 <strong>세르게예프</strong></li>
<li>22. Abbosbek <strong>Fayzullaev</strong> <small>우즈베크어:</small> Abbosbek <strong>Fayzullayev</strong>/Аббосбек Файзуллаев 아보스베크 <strong>파이줄라예프</strong>, <small>러시아어:</small> Аббосбек Файзуллаев <small>Abbosbek Faizullayev</small> 아보스베크 <strong>파이줄라예프</strong></li>
<li>23. Sherzod <strong>Esanov</strong> <small>우즈베크어:</small> Sherzod <strong>Esanov</strong>/Шерзод Эсанов 셰르조드 <strong>에사노프</strong>, <small>러시아어:</small> Шерзод Эсанов <small>Sherzod Esanov</small> 셰르조트 <strong>에사노프</strong>(권장 표기), 셰르조트 <strong>예사노프</strong>(현행 규정)</li>
<li>24. Behruzjon <strong>Karimov</strong> <small>우즈베크어:</small> Behruzjon <strong>Karimov</strong>/Беҳрузжон Каримов 베흐루즈존 <strong>카리모프</strong>, <small>러시아어:</small> Бехрузжон Каримов <small>Bekhruzzhon Karimov</small> 베흐루즈존 <strong>카리모프</strong></li>
<li>25. Avazbek <strong>Ulmasaliyev</strong> <small>우즈베크어:</small> Avazbek <strong>Oʻlmasaliyev</strong>/Авазбек Ўлмасалиев 아바즈베크 <strong>올마살리예프</strong>, <small>러시아어:</small> Авазбек Улмасалиев <small>Avazbek Ulmasaliyev</small> 아바즈베크 <strong>울마살리예프</strong></li>
<li>26. Jakhongir <strong>Urozov</strong> <small>우즈베크어:</small> Jahongir <strong>Oʻrozov</strong>/Жаҳонгир Ўрозов 자홍기르 <strong>오로조프</strong>, <small>러시아어:</small> Жахонгир Урозов <small>Zhakhongir Urozov</small> 자혼기르 <strong>우로조프</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>콜롬비아</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Néstor <strong>Lorenzo</strong> (아르헨티나) <small>에스파냐어:</small> 네스토르 <strong>로렌소</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. David <strong>Ospina</strong> <small>에스파냐어:</small> 다비드 <strong>오스피나</strong></li>
<li>2. Daniel <strong>Muñoz</strong> <small>에스파냐어:</small> 다니엘 <strong>무뇨스</strong></li>
<li>3. Jhon <strong>Lucumí</strong> <small>에스파냐어:</small> \yon—\ 존 <strong>루쿠미</strong></li>
<li>4. Santiago <strong>Arias</strong> <small>에스파냐어:</small> 산티아고 <strong>아리아스</strong></li>
<li>5. Kevin <strong>Castaño</strong> <small>에스파냐어:</small> 케빈 <strong>카스타뇨</strong></li>
<li>6. Richard <strong>Ríos</strong> <small>에스파냐어:</small> 리차르드 <strong>리오스</strong></li>
<li>7. Luis <strong>Díaz</strong> <small>에스파냐어:</small> 루이스 <strong>디아스</strong></li>
<li>8. Jorge <strong>Carrascal</strong> <small>에스파냐어:</small> 호르헤 <strong>카라스칼</strong></li>
<li>9. Jhon <strong>Córdoba</strong> <small>에스파냐어:</small> \yon—\ 존 <strong>코르도바</strong></li>
<li>10. James <strong>Rodríguez</strong> <small>에스파냐어:</small> 하메스 <strong>로드리게스</strong></li>
<li>11. Jhon <strong>Arias</strong> <small>에스파냐어:</small> \yon—\ 존 <strong>아리아스</strong></li>
<li>12. Camilo <strong>Vargas</strong> <small>에스파냐어:</small> 카밀로 <strong>바르가스</strong></li>
<li>13. Yerry <strong>Mina</strong> <small>에스파냐어:</small> 예리 <strong>미나</strong></li>
<li>14. Gustavo <strong>Puerta</strong> <small>에스파냐어:</small> 구스타보 <strong>푸에르타</strong></li>
<li>15. Juan <strong>Portilla</strong> <small>에스파냐어:</small> 후안 <strong>포르티야</strong></li>
<li>16. Jefferson <strong>Lerma</strong> <small>에스파냐어:</small> \yéferson—\ 제페르손 <strong>레르마</strong></li>
<li>17. Johan <strong>Mojica</strong> <small>에스파냐어:</small> \yojan—\ 요한 <strong>모히카</strong></li>
<li>18. Willer <strong>Ditta</strong> <small>에스파냐어:</small> \wíler—\ 윌레르 <strong>디타</strong></li>
<li>19. Cucho <strong>Hernández</strong> <small>에스파냐어:</small> 쿠초 <strong>에르난데스</strong></li>
<li>20. Juan <strong>Quintero</strong> <small>에스파냐어:</small> 후안 <strong>킨테로</strong></li>
<li>21. Jaminton <strong>Campaz</strong> <small>에스파냐어:</small> 하민톤 <strong>캄파스</strong></li>
<li>22. Deiver <strong>Machado</strong> <small>에스파냐어:</small> 데이베르 <strong>마차도</strong></li>
<li>23. Davinson <strong>Sánchez</strong> <small>에스파냐어:</small> 다빈손 <strong>산체스</strong></li>
<li>24. Álvaro <strong>Montero</strong> <small>에스파냐어:</small> 알바로 <strong>몬테로</strong></li>
<li>25. Luis <strong>Suárez</strong> <small>에스파냐어:</small> 루이스 <strong>수아레스</strong></li>
<li>26. Andrés <strong>Gómez</strong> <small>에스파냐어:</small> 안드레스 <strong>고메스</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2>L조</h2>
<h3>잉글랜드</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Thomas <strong>Tuchel</strong> (독일) <small>독일어:</small> [ˈtoːmas ˈtʊxl̩] 토마스 <strong>투헬</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Jordan <strong>Pickford</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɔː<i>ɹ</i>d<small>(ə)</small>n ˈpɪkfə<i>ɹ</i>d] 조던 <strong>픽퍼드</strong></li>
<li>2. Ezri <strong>Konsa</strong> <small>영어:</small> [ˈɛzɹi ˈkɒnsə] 에즈리 <strong>콘사</strong>, <small>프랑스어:</small> [ɛzʁi kɔ<i>n</i>sa] 에즈리 <strong>콘사</strong></li>
<li>3. Nico <strong>O&#8217;Reilly</strong> <small>영어:</small> [ˈniːkoʊ̯ oʊ̯-ˈɹaɪ̯li] 니코 <strong>오라일리</strong></li>
<li>4. Declan <strong>Rice</strong> <small>영어:</small> [ˈdɛklən ˈɹaɪ̯s] 데클런 <strong>라이스</strong></li>
<li>5. John <strong>Stones</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɒn ˈstoʊ̯nz] 존 <strong>스톤스</strong></li>
<li>6. Marc <strong>Guéhi</strong> <small>영어:</small> [ˈmɑː<i>ɹ</i>k ˈɡeɪ̯i] 마크 <strong>게이</strong>(권장 표기), 마크 <strong>게이이</strong>(현행 규정), <small>프랑스어:</small> [maʁk ɡei] 마르크 <strong>게이</strong></li>
<li>7. Bukayo <strong>Saka</strong> <small>영어:</small> [buˈkaɪ̯oʊ̯ ˈsæ⟮ɑː⟯kə] 부카요 <strong>사카</strong>(권장 표기), 부카이오 <strong>새카</strong>/<strong>사카</strong>(현행 규정), <small>요루바어:</small> Bùkáyọ̀ <strong>Saaka</strong> 부카요 <strong>사카</strong></li>
<li>8. Elliot <strong>Anderson</strong> <small>영어:</small> [ˈɛliət ˈændə<i>ɹ</i>s<i>ə</i>n] 엘리엇 <strong>앤더슨</strong></li>
<li>9. Harry <strong>Kane</strong> <small>영어:</small> [ˈhæɹi ˈkeɪ̯n] 해리 <strong>케인</strong></li>
<li>10. Jude <strong>Bellingham</strong> <small>영어:</small> [ˈʤuːd ˈbɛlɪŋəm] 주드 <strong>벨링엄</strong></li>
<li>11. Marcus <strong>Rashford</strong> <small>영어:</small> [ˈmɑː<i>ɹ</i>kəs ˈɹæʃfə<i>ɹ</i>d] 마커스 <strong>래슈퍼드</strong>(권장 표기), 마커스 <strong>래시퍼드</strong>(기존 표기 용례)</li>
<li>12. Trevoh <strong>Chalobah</strong> <small>영어:</small> [ˈtɹɛvə ˈʧæ⟮ɑː⟯əbə] 트레보 <strong>찰로바</strong>(권장 표기), 트레버 <strong>챌러바</strong>/<strong>찰러바</strong>(현행 규정), <small>영어(서아프리카):</small> [ˈtɹɛvo ˈʧalɔba] 트레보 <strong>찰로바</strong></li>
<li>13. Dean <strong>Henderson</strong> <small>영어:</small> [ˈdiːn ˈhɛndə<i>ɹ</i>s<i>ə</i>n] 딘 <strong>헨더슨</strong></li>
<li>14. Jordan <strong>Henderson</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɔː<i>ɹ</i>d<small>(ə)</small>n ˈhɛndə<i>ɹ</i>s<i>ə</i>n] 조던 <strong>헨더슨</strong></li>
<li>15. Dan <strong>Burn</strong> <small>영어:</small> [ˈdæn ˈbɜː<i>ɹ</i>n] 댄 <strong>번</strong></li>
<li>16. Kobbie <strong>Mainoo</strong> <small>영어:</small> [ˈkɒbi ˈmeɪ̯nuː] 코비 <strong>메이누</strong></li>
<li>17. Morgan <strong>Rogers</strong> <small>영어:</small> [ˈmɔː<i>ɹ</i>ɡ<i>ə</i>n ˈɹɒʤə<i>ɹ</i>z] 모건 <strong>로저스</strong></li>
<li>18. Anthony <strong>Gordon</strong> <small>영어:</small> [ˈænθəni ˈɡɔː<i>ɹ</i>d<small>(ə)</small>n] 앤소니 <strong>고든</strong>(권장 표기), 앤서니 <strong>고든</strong>/<strong>고던</strong>(현행 규정), 앤서니 <strong>고든</strong>(기존 표기 용례 참조)</li>
<li>19. Ollie <strong>Watkins</strong> <small>영어:</small> [ˈɒli ˈwɒtkᵻnz] 올리 <strong>왓킨스</strong></li>
<li>20. Noni <strong>Madueke</strong> <small>영어:</small> [ˈnoʊ̯ni ˌmæ⟮ɑː⟯duˈeɪ̯keɪ̯] 노니 <strong>마두에케</strong>(권장 표기), 노니 <strong>매두에이케이</strong>/<strong>마두에이케이</strong>(현행 규정) <small>이보어:</small> 노니 <strong>마두에케</strong></li>
<li>21. Eberechi <strong>Eze</strong> <small>영어:</small> [əˈbɛə̯ɹəˌʧiː ˈɛzə] 에베레치 <strong>에제</strong>(권장 표기), 어베러치 <strong>에저</strong>(현행 규정), <small>이보어:</small> 에베레치 <strong>에제</strong></li>
<li>22. Ivan <strong>Toney</strong> <small>영어:</small> [ˈaɪ̯v<small>(ə)</small>n ˈtoʊ̯ni] 아이번 <strong>토니</strong></li>
<li>23. James <strong>Trafford</strong> <small>영어:</small> [ˈʤeɪ̯mz ˈtɹæfə<i>ɹ</i>d] 제임스 <strong>트래퍼드</strong></li>
<li>24. Reece <strong>James</strong> <small>영어:</small> [ˈɹiːs ˈʤeɪ̯mz] 리스 <strong>제임스</strong></li>
<li>25. Djed <strong>Spence</strong> <small>영어:</small> [ˈʤɛd ˈspɛns] 제드 <strong>스펜스</strong></li>
<li>26. Jarell <strong>Quansah</strong> <small>영어:</small> [ʤəˈɹɛl ˈkwɒnsə] 저렐 <strong>콴사</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>크로아티아</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Zlatko <strong>Dalić</strong> (크로아티아) <small>세르보크로아트어:</small> 즐라트코 <strong>달리치</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Dominik <strong>Livaković</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 도미니크 <strong>리바코비치</strong></li>
<li>2. Josip <strong>Stanišić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 요시프 <strong>스타니시치</strong>, <small>독일어:</small> [ˈjɔ⟮oː⟯sɪp ˈstaniʃɪʧ] 요시프 <strong>스타니시치</strong></li>
<li>3. Marin <strong>Pongračić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 마린 <strong>퐁그라치치</strong>(권장 표기), 마린 <strong>폰그라치치</strong>(현행 규정) <small>독일어:</small> [ˈmaʁiːn ˈpɔŋɡʁaʧɪʧ] 마린 <strong>퐁그라치치</strong></li>
<li>4. Joško <strong>Gvardiol</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 요슈코 <strong>그바르디올</strong></li>
<li>5. Duje <strong>Ćaleta-Car</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 두예 <strong>찰레타차르</strong></li>
<li>6. Josip <strong>Šutalo</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 요시프 <strong>슈탈로</strong></li>
<li>7. Nikola <strong>Moro</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 니콜라 <strong>모로</strong></li>
<li>8. Mateo <strong>Kovačić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 마테오 <strong>코바치치</strong></li>
<li>9. Andrej <strong>Kramarić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 안드레이 <strong>크라마리치</strong></li>
<li>10. Luka <strong>Modrić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 루카 <strong>모드리치</strong></li>
<li>11. Ante <strong>Budimir</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 안테 <strong>부디미르</strong></li>
<li>12. Ivor <strong>Pandur</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 이보르 <strong>판두르</strong></li>
<li>13. Nikola <strong>Vlašić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 니콜라 <strong>블라시치</strong></li>
<li>14. Ivan <strong>Perišić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 이반 <strong>페리시치</strong></li>
<li>15. Mario <strong>Pašalić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 마리오 <strong>파샬리치</strong>, <small>독일어:</small> [ˈmaːʁio ˈpaʃalɪʧ] 마리오 <strong>파샬리치</strong></li>
<li>16. Martin <strong>Baturina</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 마르틴 <strong>바투리나</strong>, <small>독일어:</small> [ˈmaʁtiːn baˈtuːʁina] 마르틴 <strong>바투리나</strong></li>
<li>17. Petar <strong>Sučić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 페타르 <strong>수치치</strong></li>
<li>18. Kristijan <strong>Jakić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 크리스티얀 <strong>야키치</strong></li>
<li>19. Toni <strong>Fruk</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 토니 <strong>프루크</strong></li>
<li>20. Igor <strong>Matanović</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 이고르 <strong>마타노비치</strong>, <small>독일어:</small> [ˈiːɡoːɐ̯ maˈtaːnovɪʧ] 이고어 <strong>마타노비치</strong></li>
<li>21. Luka <strong>Sučić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 루카 <strong>수치치</strong>, <small>독일어:</small> [ˈluːka ˈsʊʧɪʧ] 루카 <strong>수치치</strong></li>
<li>22. Luka <strong>Vušković</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 루카 <strong>부슈코비치</strong></li>
<li>23. Dominik <strong>Kotarski</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 도미니크 <strong>코타르스키</strong></li>
<li>24. Marco <strong>Pašalić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> \marko—\ 마르코 <strong>파샬리치</strong>, <small>독일어:</small> [ˈmaʁko ˈpaʃalɪʧ] 마르코 <strong>파샬리치</strong></li>
<li>25. Martin <strong>Erlić</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 마르틴 <strong>에를리치</strong></li>
<li>26. Petar <strong>Musa</strong> <small>세르보크로아트어:</small> 페타르 <strong>무사</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>가나</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Carlos <strong>Queiroz</strong> (포르투갈) <small>포르투갈어:</small> 카를루스 <strong>케이로스</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Lawrence <strong>Ati-Zigi</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈlɒˑɹ<i>ə</i>ns—], [—ˈati-ˈziɡi] 로런스 <strong>아티지기</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈlɔɹɛns ˈati-ˈziɡi] 로렌스 <strong>아티지기</strong></li>
<li>2. Alidu <strong>Seidu</strong> <small>영어(서아프리카):</small> [aˈlidu ˈseidu] 알리두 <strong>세이두</strong>, <small>프랑스어:</small> [alidu sɛjdu] 알리두 <strong>세이두</strong></li>
<li>3. Caleb <strong>Yirenkyi</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈkeɪ̯lɛ⟮ə⟯b—], [—ˈjiɹɛnʧi] 케일렙 <b>이렌치</b>(권장 표기/현행 규정), 케일럽 <strong>이렌치</strong>(기존 표기 용례 참조), <small>영어(서아프리카):</small> [ˈkalɛb ˈjiɹɛnʧi] 칼렙 <strong>이렌치</strong></li>
<li>4. Jonas <strong>Adjetey</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈʤoʊ̯nəs—], [—aˈʤeti] 조너스 <strong>아제티</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈʤonas aˈʤeti] 조나스 <strong>아제티</strong></li>
<li>5. Thomas <strong>Partey</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈtɒməs—], [—ˈpati] 토머스 <strong>파티</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈtɔmas ˈpati] 토마스 <strong>파티</strong></li>
<li>6. Abdul Mumin <strong>Suleman</strong> <small>영어(서아프리카):</small> [ˈabdul ˈmumin ˈsuleman] 압둘무민 <strong>술레만</strong></li>
<li>7. Abdul <strong>Fatawu</strong> <small>영어(서아프리카):</small> [ˈabdul faˈtawu] 압둘 <strong>파타우</strong></li>
<li>8. Kwasi <strong>Sibo</strong> <small>영어(서아프리카):</small> [ˈkwa⟮ɛ⟯si ˈsibo⟮u⟯] 콰시 <strong>시보</strong></li>
<li>9. Jordan <strong>Ayew</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈʤɔː<i>ɹ</i>d<small>(ə)</small>n—], [—aˈju] 조던 <strong>아유</strong>, <small>프랑스어:</small> [ʒɔʁdan aju] 조르단 <strong>아유</strong></li>
<li>10. Brandon <strong>Thomas-Asante</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈbɹændən ˈtɒməs—], [—aˈsanti] 브랜던 <strong>토머스아산티</strong>, <small>영어:</small> [ˈbɹændən ˈtɒməs-əˈsæ⟮ɑː⟯nti] 브랜던 <strong>토머스어산티</strong>(권장 표기), 브랜던 <strong>토머스어샌티</strong>/<strong>토머스어산티</strong>(현행 규정), [ˈbɹandɔn ˈtɔmas-aˈsanti] 브란돈 <strong>토마스아산티</strong></li>
<li>11. Antoine <strong>Semenyo</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈæntwɒn—], [—seˈmeɲo] 앤트완 <strong>세메뇨</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈantwan seˈmeɲo] 안트완 <strong>세메뇨</strong>, <small>프랑스어:</small> [ɑ̃twan semeɲo] 앙투안 <strong>세메뇨</strong></li>
<li>12. Joseph <strong>Anang</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈʤoʊ̯z⟮s⟯ᵻf—], [—ˈanaŋ] 조세프 <strong>아낭</strong>(권장 표기), 조지프 <strong>아낭</strong>(현행 규정), <small>영어(서아프리카):</small> [ˈʤosɛf ˈanaŋ] 조세프 <strong>아낭</strong></li>
<li>13. Christopher Bonsu <strong>Baah</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈkɹɪstəfə<i>ɹ</i>—], [—ˈbɔnsu ˈba] 크리스토퍼 본수 <strong>바</strong>, [ˈkɹistɔfa ˈbɔnsu ˈba] 크리스토퍼 본수 <strong>바</strong></li>
<li>14. Gideon <strong>Mensa</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈɡɪdiən—], [—ˈmɛnsa] 기디언 <strong>멘사</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈɡidiɔn ˈmɛnsa] 기디온 <strong>멘사</strong></li>
<li>15. Elisha <strong>Owusu</strong> <small>영어·</small><small>영어(서아프리카):</small> [ᵻˈlaɪ̯ʃə—], [—ɔˈwusu] 일라이샤 <strong>오우수</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ɛˈliʃa ɔˈwusu] 엘리샤 <strong>오우수</strong>, <small>프랑스어:</small> [eliʃa ɔwuzu] 엘리샤 <strong>오우주</strong></li>
<li>16. Benjamin <strong>Asare</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈbɛnʤ<i>ə</i>mᵻn—], [—aˈsaɹi] 벤저민 <strong>아사리</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈbɛnʤamin aˈsaɹi] 벤자민 <strong>아사리</strong></li>
<li>17. <strong>Baba</strong> Rahman <small>영어(서아프리카):</small> [baˈba ɹaˈman] <strong>바바</strong> 라만</li>
<li>18. Jerome <strong>Opoku</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ʤə⟮ɛ⟯ˈɹoʊ̯m—], [—oˈpoku] 제롬 <strong>오포쿠</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ʤɛˈɹom oˈpoku] 제롬 <strong>오포쿠</strong></li>
<li>19. Iñaki <strong>Williams</strong> <small>바스크어/에스파냐어·영어:</small> [—ˈwɪljəmz] 이냐키 <strong>윌리엄스</strong>, <small>바스크어/에스파냐어·영어(서아프리카):</small> [—ˈwiljamz] 이냐키 <strong>윌리암스</strong>, <small>바스크어/에스파냐어:</small> \—wiliams\ 이냐키 <strong>윌리암스</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈiɲaki ˈwiljamz] 이냐키 <strong>윌리암스</strong></li>
<li>20. Augustine <strong>Boakye</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ɔː⟮ə⟯ˈɡʌst<i>ᵻ</i>n—], [—ˈboaʧi] 오거스틴 <strong>보아치</strong>, [ɔˈɡɔstin ˈboaʧi] 오거스틴 <strong>보아치</strong></li>
<li>21. Kojo Peprah <strong>Oppong</strong> <small>영어(서아프리카):</small> [ˈkɔʤo pɛˈpɹa oˈpɔŋ] 코조 페프라 <strong>오퐁</strong></li>
<li>22. Kamaldeen <strong>Sulemana</strong> <small>영어(서아프리카):</small> [kamalˈdin suleˈmana] 카말딘 <strong>술레마나</strong></li>
<li>23. Derrick <strong>Luckassen</strong> <small>네덜란드어:</small> 데릭 <strong>뤼카센</strong>(권장 표기), 데릭 <strong>뤼카선</strong>(현행 규정)</li>
<li>24. Ernest <strong>Nuamah</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈɜː<i>ɹ</i>nᵻst—], [—ˈnuama] 어네스트 <strong>누아마</strong>(권장 표기), 어니스트 <strong>누아마</strong>(현행 규정), <small>영어(서아프리카):</small> [ˈɛnɛst ˈnuama] 어네스트 <strong>누아마</strong></li>
<li>25. Prince <strong>Adu</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈpɹɪns—], [—ˈa⟮ɛ⟯du] 프린스 <strong>아두</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈpɹins ˈa⟮ɛ⟯du] 프린스 <strong>아두</strong></li>
<li>26. Marvin <strong>Senaya</strong> <small>영어·영어(서아프리카):</small> [ˈmɑː<i>ɹ</i>v<i>ᵻ</i>n—], [—ˈsɛnaja] 마빈 <strong>세나야</strong>, <small>영어(서아프리카):</small> [ˈmavin ˈsɛnaja] 마빈 <strong>세나야</strong>, <small>프랑스어:</small> [maʁvin sɛnaja] 마르빈 <strong>세나야</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>파나마</h3>
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>감독
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>Thomas <strong>Christiansen</strong> (에스파냐) <small>에스파냐어:</small> \tómas crístiansen\ 토마스 <strong>크리스티안센</strong>, <small>덴마크어:</small> 토마스 <strong>크리스티안센</strong></li>
</ul>
</li>
<li>선수
<ul style="list-style-type: none; text-indent: -1em;">
<li>1. Luis <strong>Mejía</strong> <small>에스파냐어:</small> 루이스 <strong>메히아</strong></li>
<li>2. César <strong>Blackman</strong> <small>에스파냐어:</small> 세사르 <strong>블라크만</strong></li>
<li>3. José <strong>Córdoba</strong> <small>에스파냐어:</small> 호세 <strong>코르도바</strong></li>
<li>4. Fidel <strong>Escobar</strong> <small>에스파냐어:</small> 피델 <strong>에스코바르</strong></li>
<li>5. Edgardo <strong>Fariña</strong> <small>에스파냐어:</small> 에드가르도 <strong>파리냐</strong></li>
<li>6. Cristian <strong>Martínez</strong> <small>에스파냐어:</small> 크리스티안 <strong>마르티네스</strong></li>
<li>7. José Luis <strong>Rodríguez</strong> <small>에스파냐어:</small> 호세 루이스 <strong>로드리게스</strong></li>
<li>8. Adalberto <strong>Carrasquilla</strong> <small>에스파냐어:</small> 아달베르토 <strong>카라스키야</strong></li>
<li>9. Tomás <strong>Rodríguez</strong> <small>에스파냐어:</small> 토마스 <strong>로드리게스</strong></li>
<li>10. Ismael <strong>Díaz</strong> <small>에스파냐어:</small> 이스마엘 <strong>디아스</strong></li>
<li>11. Edgar Yoel <strong>Bárcenas</strong> <small>에스파냐어:</small> 에드가르 요엘 <strong>바르세나스</strong></li>
<li>12. César <strong>Samudio</strong> <small>에스파냐어:</small> 세사르 <strong>사무디오</strong></li>
<li>13. Jiovany <strong>Ramos</strong> <small>에스파냐어:</small> \yobani—\ 조바니 <strong>라모스</strong></li>
<li>14. Carlos <strong>Harvey</strong> <small>에스파냐어:</small> \—jarbi\ 카를로스 <strong>하르비</strong></li>
<li>15. Eric <strong>Davis</strong> <small>에스파냐어:</small> \—deivis\ 에리크 <strong>데이비스</strong>(권장 표기), 에릭 <strong>데이비스</strong>(현행 규정), <small>영어:</small> [ˈɛɹɪk ˈdeɪ̯vᵻs] 에릭 <strong>데이비스</strong></li>
<li>16. Andrés <strong>Andrade</strong> <small>에스파냐어:</small> 안드레스 <strong>안드라데</strong></li>
<li>17. José <strong>Fajardo</strong> <small>에스파냐어:</small> 호세 <strong>파하르도</strong></li>
<li>18. Cecilio <strong>Waterman</strong> <small>에스파냐어:</small> 세실리오 <strong>와테르만</strong></li>
<li>19. Alberto <strong>Quintero</strong> <small>에스파냐어:</small> 알베르토 <strong>킨테로</strong></li>
<li>20. Aníbal <strong>Godoy</strong> <small>에스파냐어:</small> 아니발 <strong>고도이</strong></li>
<li>21. César <strong>Yanis</strong> <small>에스파냐어:</small> 세사르 <strong>야니스</strong></li>
<li>22. Orlando <strong>Mosquera</strong> <small>에스파냐어:</small> 오를란도 <strong>모스케라</strong></li>
<li>23. Amir <strong>Murillo</strong> <small>에스파냐어:</small> 아미르 <strong>무리요</strong></li>
<li>24. Azarias <strong>Londoño</strong> <small>에스파냐어:</small> 아사리아스 <strong>론도뇨</strong></li>
<li>25. Roderick <strong>Miller</strong> <small>에스파냐어:</small> \—míler\ 로데리크 <strong>밀레르</strong></li>
<li>26. Jorge <strong>Gutiérrez</strong> <small>에스파냐어:</small> 호르헤 <strong>구티에레스</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/05/30/2026-fifa-%ec%9b%94%eb%93%9c%ec%bb%b5-%ec%b6%9c%ec%a0%84-%ec%84%a0%ec%88%98%c2%b7%ea%b0%90%eb%8f%85-%ed%95%9c%ea%b8%80-%ed%91%9c%ea%b8%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107577</post-id>	</item>
		<item>
		<title>당대 스타 발레리나가 총출동한 낭만주의 발레의 정점 《파드카트르》</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/04/22/%eb%8b%b9%eb%8c%80-%ec%8a%a4%ed%83%80-%eb%b0%9c%eb%a0%88%eb%a6%ac%eb%82%98%ea%b0%80-%ec%b4%9d%ec%b6%9c%eb%8f%99%ed%95%9c-%eb%82%ad%eb%a7%8c%ec%a3%bc%ec%9d%98-%eb%b0%9c%eb%a0%88%ec%9d%98-%ec%a0%95/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/04/22/%eb%8b%b9%eb%8c%80-%ec%8a%a4%ed%83%80-%eb%b0%9c%eb%a0%88%eb%a6%ac%eb%82%98%ea%b0%80-%ec%b4%9d%ec%b6%9c%eb%8f%99%ed%95%9c-%eb%82%ad%eb%a7%8c%ec%a3%bc%ec%9d%98-%eb%b0%9c%eb%a0%88%ec%9d%98-%ec%a0%95/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2026 06:12:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[미분류]]></category>
		<category><![CDATA[노르웨이어]]></category>
		<category><![CDATA[덴마크어]]></category>
		<category><![CDATA[독일어]]></category>
		<category><![CDATA[스웨덴어]]></category>
		<category><![CDATA[이탈리아어]]></category>
		<category><![CDATA[프랑스어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107575</guid>

					<description><![CDATA[오늘날 발레라고 하면 여성 무용수인 발레리나를 먼저 떠올린다. 하지만 르네상스 시대 이탈리아의 무도회에서 유래하여 태양왕 루이 14세 시대에 프랑스 궁중에서 전문 무용수를 앞세운 공연 예술로 자리잡은 초창기 발레는 남성 무용수의 전유물이다시피 했다. 그러다가 19세기 초에 변화가 일어났다. 당시 유럽을 휩쓴 낭만주의 사조 아래 요정을 비롯한 초자연적인 존재를 연기하는 여성 무용수가 전면에 등장하였고 이들은 바람에 떠다니는 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">본 글은 원래 페이스북에 올렸던 것으로 원문은 <a href="https://www.facebook.com/kkeutsori/posts/pfbid038EGT7we4ZaZM4aAGBisu99BcMLDQgkjMZdcDHPcB5bocqGqMgyq8dGgeB7P8vqt4l?__cft__[0]=AZbp6ar7KWv_hk0aPRAiN7WKh3ppjbbT5B9cDds29qVB1no5HUgFKx3F99R9A9Snao8sFnU8cK78RdatJmSzrFfs10WK4LTZovTCDIyKmoLX3rgNdVfyGJSBo8njS5809uZbPJqmM78mEwhIzeobMqST0TYnG7Uc2wANt01wvCIcys07jAQnS9ymT6DUjdT-kHM&amp;__tn__=%2CO%2CP-R">여기</a>에서 확인 가능합니다. 날짜는 페이스북 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</p>
<p>오늘날 발레라고 하면 여성 무용수인 발레리나를 먼저 떠올린다. 하지만 르네상스 시대 이탈리아의 무도회에서 유래하여 태양왕 루이 14세 시대에 프랑스 궁중에서 전문 무용수를 앞세운 공연 예술로 자리잡은 초창기 발레는 남성 무용수의 전유물이다시피 했다. 그러다가 19세기 초에 변화가 일어났다. 당시 유럽을 휩쓴 낭만주의 사조 아래 요정을 비롯한 초자연적인 존재를 연기하는 여성 무용수가 전면에 등장하였고 이들은 바람에 떠다니는 듯한 가벼운 움직임으로 관객을 매혹시켰다. 인기 높은 몇몇 발레리나는 흥행을 보장하는 스타로 떠올랐다.</p>
<p>이 시기의 낭만주의 발레는 흔히 1845년 7월 12일 런던에서 4인무 발레 《파드카트르(Pas de quatre [pa-də-katʁ])》가 초연되면서 정점을 찍었다고 말한다. 당대 최고의 발레리나 네 명이 런던 웨스트엔드에 있는 여왕 폐하의 극장(Her Majesty&#8217;s Theatre)에서 한 무대에 오른 것이다.</p>
<p>여왕 폐하의 극장 기획자 벤저민 럼리(Benjamin Lumley [ˈbɛnʤəmᵻn ˈlʌmli], 1811~1875)의 원래 구상은 발끝으로 서는 푸앵트(pointe [pwɛ̃t]) 기술을 선보이면서 낭만주의 발레의 시대를 연 주인공인 이탈리아의 마리 탈리오니(Marie Taglioni, 1804~1884)와 역시 이탈리아 출신인 판니 체리토(Fanny Cerrito, 1817~1909)와 카를로타 그리시(Carlotta Grisi, 1819~1899)를 비롯하여 오스트리아의 파니 엘슬러(Fanny Elßler [ˈfani ˈɛlslɐ], 1810~1884) 등 당대 최고의 스타 4인방을 모두 초청한다는 것이었다고 한다. 하지만 엘슬러는 출연 제안을 거절하였고 나름 인기가 있었지만 상대적으로 잘 알려지지 않았던 덴마크의 뤼실 그란(Lucile Grahn, 1819~1907)이 그 대신 나섰다고 알려져 있다. 그런데 단순히 탈리오니와 체리토, 그리시, 그란은 이미 런던에 있었고 엘슬러는 이미 다른 곳에 일정이 잡혔기 때문에 라인업이 그렇게 정해진 것일 수도 있겠다.</p>
<p>그리하여 7월 12일 저녁, 숨막힐 정도로 꽉 찬 여왕 폐하의 극장에서 이들 발레리나 네 명이 손에 손잡고 무대에 등장해 인사하자 관객의 박수와 함성이 극장이 떠나가라 울려퍼졌다. 이탈리아의 체사레 푸니(Cesare Pugni, 1802~1870)의 음악, 프랑스의 쥘 페로(Jules Perrot [ʒyl pɛʁo], 1810~1892)의 안무에 맞추어 공연이 시작되었다. 개막 4인무 이후 각 발레리나에 맞추어 준비한 솔로 변주가 뒤를 이었다. 가장 나이가 어린 그란이 먼저 나섰고 나이 순으로 그리시와 체리토, 탈리오니가 각각의 독무를 선보였으며 중간중간에는 탈리오니와 그란의 쌍무, 체리토와 그리시의 쌍무가 무대를 장식했다. 이윽고 발레리나 네 명이 다시 다 함께 추는 4인무로 피날레를 맺었다. 마침내 동작을 멈추고 마지막 포즈를 취한 발레리나들은 꽃다발 세례와 관중의 기립 박수를 받았다. 《더 타임스(The Times)》지는 &#8216;예전에 그런 무용은 있은 적이 없으니 유럽 역사상 가장 위대한 테르프시코레(무용의 뮤즈)의 상연이었다(Never was such a pas before, it was the greatest Terpsichorean exhibition that ever was known in Europe)&#8217;라고 극찬했다.</p>
<p>《파 드 카트르》는 모두 네 차례 공연되었고 영국의 빅토리아 여왕과 부군 앨버트 공도 7월 17일의 세번째 공연을 관람하였다. 그 후 발레리나 네 명은 다시 같은 무대에 서지 않았다. 그도 그럴 것이 애초에 자존심 강하고 서로 경쟁 관계에 있던 스타 네 명이 함께 춤을 추도록 설득한 것이 기적 같은 일이었다. 준비 과정에서 안무와 의상 하나하나를 가지고도 수많은 다툼이 있었으며 초연 당일까지도 독무 순서를 가지고 체리토와 그리시 사이에 큰 논쟁이 일어나 공연이 무산될 뻔한 위기를 맞았다고 한다. 결국 나이 순으로 정해서 공연이 겨우 성사되었다.</p>
<p>앞에서 탈리오니의 이름인 Marie를 &#8216;마리&#8217;로, 그란의 이름인 Lucile을 &#8216;뤼실&#8217;로 적은 것은 외래어 표기법의 이탈리아어 표기 규정이나 덴마크어 표기 규정을 적용한 결과가 아니다. 문자 그대로 따른다면 각각 &#8216;마리에&#8217;, &#8216;루실레&#8217; 정도로 적을 수 있을 것이다. 하지만 Marie는 이탈리아어식 이름이 아니고 Lucile도 덴마크어식 이름이 아니기 때문에 표기 규정을 그대로 적용하는 것은 곤란하다.</p>
<p>Marie Taglioni는 외래어 표기법의 이탈리아어 표기 규정을 따르면 &#8216;마리에 탈리오니&#8217;로 적어야 하지만 이탈리아어로는 [maˈri taʎˈʎoni]로 발음된다. &#8216;마리 탈리오니&#8217;로 적는 것이 이에 더 가깝다. Marie는 이탈리아어의 Maria [maˈria] &#8216;마리아&#8217;에 해당하는 프랑스어식 이름으로 이탈리아어에서도 프랑스어 [maʁi] &#8216;마리&#8217;를 흉내낸 발음을 쓰기 때문이다. 사실 이탈리아어로는 이탈리아식 이름을 써서 Maria Taglioni &#8216;마리아 탈리오니&#8217;로 부르는 것이 일반적이다.<br />
그런데 탈리오니는 스웨덴에서 태어났으며 아버지는 이탈리아인 안무가, 어머니는 스웨덴인 무용가였다. Marie에 외래어 표기법의 스웨덴어 표기 규정을 적용하면 &#8216;마리에&#8217;이지만 스웨덴어에서도 Marie는 프랑스어 발음을 흉내내어 [maˈriː] &#8216;마리&#8217;로 발음한다.</p>
<p>반면 노르웨이어에서는 Marie를 보통 [mɑˈriːə] &#8216;마리에&#8217;로 발음한다(제2성조를 쓰므로 [mɑˈrîːə]로 나타낼 수 있지만 편의상 이 글에서는 성조 표기를 생략한다). 덴마크어에서도 Marie의 전통 발음은 [mɑˈʁiːˀə] &#8216;마리에&#8217;이다. 공교롭게도 외래어 표기법에서는 스웨덴어와 달리 노르웨이어와 덴마크어의 ie를 &#8216;이&#8217;로 적도록 하기 때문에 규정을 문자 그대로 따르면 노르웨이어와 덴마크어 Marie는 &#8216;마리&#8217;로 적어야 한다.</p>
<p>프랑스어 여자 이름 Caroline [kaʁɔlin] &#8216;카롤린&#8217;, Hélène [elɛn] &#8216;엘렌&#8217;, Sophie [sɔfi] &#8216;소피&#8217; 등에 해당하는 스웨덴어 이름 Caroline, Helene, Sophie에 스웨덴어 표기 규정을 문자 그대로 적용하면 &#8216;카롤리네&#8217;, &#8216;헬레네&#8217;, &#8216;솝히에&#8217;이지만(융통성을 좀 발휘하면 Sophie는 &#8216;소피에&#8217;로 쓸 수 있다) 스웨덴어에서 쓰이는 실제 발음은 보통 Caroline [karɔˈliːn] &#8216;카롤린&#8217;, Helene [heˈleːn] &#8216;헬렌&#8217;, Sophie [sɔˈfiː] &#8216;소피&#8217;이다. 즉 스웨덴어에서 이런 이름의 발음은 프랑스어를 흉내낸다.</p>
<p>한편 독일어에서는 Caroline [kaʁoˈliːnə] &#8216;카롤리네&#8217;, Helene [heˈleːnə] &#8216;헬레네&#8217;, Sophie [zoˈfiː] &#8216;조피&#8217;로 보통 발음한다. 어말의 e는 대체로 [ə]로 발음하지만 -ie는 그냥 [iː]로 발음하는 것이 보통이다. Marie도 독일어에서는 [maˈʁiː] &#8216;마리&#8217;로 발음한다. 중세 고지 독일어의 이중 모음 ie [iə̯]는 현대 표준 독일어에서는 [iː]로 변했는데 마찬가지의 철자 ie가 이중 모음이 아니라 원래의 [iː] 뒤에 [ə]가 따르는 것을 나타냈던 경우에도 [ə]가 탈락하여 결과적으로 똑같은 [iː]가 된 셈이다.</p>
<p>라틴어의 energia &#8216;에네르기아&#8217;, hysteria &#8216;히스테리아&#8217;, ideologia &#8216;이데올로기아&#8217;에 해당하는 독일어가 Energie [enɛʁˈɡiː] &#8216;에네르기&#8217;, Hysterie [hʏsteˈʁiː] &#8216;히스테리&#8217;, Ideologie [ideoloˈɡiː] &#8216;이데올로기&#8217;인 것에서 볼 수 있듯이 라틴어의 어말 ia는 보통 독일어의 ie [iː]에 대응된다(현행 표기 규정에 따르면 독일어의 [ʏ]는 &#8216;위&#8217;로 적어야 하지만 철자 y가 [ʏ] 또는 [y(ː)]로 발음되는 것은 기존 표기 용례에서 &#8216;이&#8217;로 적는다).</p>
<p>하지만 라틴어 Sophia &#8216;소피아&#8217;에 해당하는 Sophie는 [zoˈfiːə] &#8216;조피에&#8217;로 발음되는 경우도 있으며 라틴어 Stephania &#8216;스테파니아&#8217;에 해당하는 Stephanie는 [ˈʃtɛfani] &#8216;슈테파니&#8217; 외에 [ʃteˈfaːni̯ə] &#8216;슈테파니에&#8217;와 [ʃtefaˈniː] &#8216;슈테파니&#8217;가 혼용되는 등 독일어 어말 ie에서 e가 발음되기도 한다. 또 Amalie [aˈmaːli̯ə] &#8216;아말리에&#8217;, Cecilie [ʦeˈʦiːli̯ə] &#8216;체칠리에&#8217;, Julie [ˈjuːli̯ə] &#8216;율리에&#8217;에서는 ie의 전 음절에 강세가 주어지면서 [i̯ə]로 발음된다.</p>
<p>오늘날의 프랑스어에서는 Sophie [sɔfi] &#8216;소피&#8217;, Stéphanie [stefani] &#8216;스테파니&#8217;, Amélie [ameli] &#8216;아멜리&#8217;, Julie [ʒyli] &#8216;쥘리&#8217;의 예에서 볼 수 있듯이 어말의 ie에서 e가 언제나 묵음이다(라틴어 Caecilia &#8216;카이킬리아/체칠리아&#8217; 및 독일어 Cecilie &#8216;체칠리에&#8217;에 해당하는 프랑스어 이름은 Cécile [sesil] &#8216;세실&#8217;이다). 하지만 오래된 노래를 부를 때 쓰는 예스러운 발음에서는 모음 뒤에서도 e [ə]를 쓴다. 라틴어 patria &#8216;파트리아&#8217;에서 유래하여 &#8216;조국&#8217;을 뜻하는 프랑스어 patrie는 [patʁi] &#8216;파트리&#8217;로 발음되지만 프랑스의 국가 《라 마르세예즈(La Marseillaise [la maʁsɛjɛz])》의 첫마디인 Allons enfants de la Patrie에서는 가락에 맞게 보통 [patʁiə] &#8216;파트리으&#8217;로 발음한다(정말 예스러운 발음에서는 [ʁ] 대신 [r]를 써서 [patriə]가 된다).</p>
<p>노르웨이어와 전통 덴마크어 발음에서는 독일어처럼 Caroline &#8216;카롤리네&#8217;와 Helene &#8216;헬레네&#8217;의 어말 e를 [ə]로 발음하는 것은 물론 독일어와 달리 Marie &#8216;마리에&#8217;와 Sophie &#8216;소피에&#8217;에서조차 어말 e를 [ə]로 발음한다(노르웨이어 발음: [kɑrʊˈliːnə], [heˈleːnə], [mɑˈriːə], [sʊˈfiːə], 덴마크어 발음: [kɑ(ʁ)oˈliːnə], [heˈleːnə], [mɑˈʁiːˀə], [soˈfiːˀə]). 이것만 보면 외래어 표기법에서 노르웨이어와 덴마크어의 ie는 &#8216;이&#8217;로 적고 스웨덴어의 ie는 &#8216;이에&#8217;로 적도록 한 것은 거꾸로 된 것이 아닌가 생각하기 쉽다. 실제로는 Nielsen &#8216;닐센&#8217;, 노르웨이어 Grieg &#8216;그리그&#8217;, 덴마크어 Friedrich &#8216;프리드리크&#8217;에서 볼 수 있듯이 노르웨이어와 덴마크어에서 ie가 [iː]를 나타내는 경우가 많기 때문에 &#8216;이&#8217;로 적도록 한 것인데 Marie &#8216;마리에&#8217;, Sophie &#8216;소피에&#8217; 외에 Daniel &#8216;다니엘&#8217; 같은 예외도 있기 때문에 단순히 철자만 가지고 발음을 예측할 수는 없다.</p>
<p>라틴어의 어말 a가 무강세 [ə]로 변하고 탈락하기까지 하여 철자상 e로 적게 된 변화는 프랑스어와 독일어를 비롯한 여러 언어에서 일어났는데 노르웨이어와 덴마크어도 여기에 포함된다. 노르웨이어와 덴마크어의 부정사 즉 동사 원형을 보면 &#8216;마시다&#8217;를 뜻하는 drikke &#8216;드리케&#8217;, &#8216;듣다&#8217;를 뜻하는 høre &#8216;회레&#8217;, &#8216;자다&#8217;를 뜻하는 sove &#8216;소베&#8217;에서 볼 수 있듯이 e로 끝나는 것이 많은데 각각 고대 노르드어 drekka &#8216;드레카&#8217; 또는 drikka &#8216;드리카&#8217;, heyra &#8216;헤위라&#8217;, sofa &#8216;소바&#8217;에서 유래했다. 스웨덴어에서는 고대 노르드어의 어말 a가 유지되어 dricka &#8216;드리카&#8217;, höra &#8216;회라&#8217;, sova &#8216;소바&#8217;로 쓴다.</p>
<p>대신 원래의 어말 a가 전반적으로 e가 된 덴마크어와 달리 노르웨이어에서는 원래의 어말 a가 보존되는 경우도 있다. 실제로 노르웨이어의 두 표준 문어 가운데 하나인 보크몰(bokmål)에서는 덴마크어에서와 마찬가지로 동사 원형 어말의 철자를 e로 통일하지만 다른 하나인 뉘노르스크(nynorsk)에서는 e 대신 a로 쓰는 것도 허용한다. 즉 뉘노르스크에서는 drikke &#8216;드리케&#8217;, høyre &#8216;회이레&#8217;, sove &#8216;소베&#8217; 외에 drikka &#8216;드리카&#8217;, høyra &#8216;회이라&#8217;, sova &#8216;소바&#8217;도 쓰인다. 참고로 보크몰의 ø &#8216;외&#8217;에 대응되는 뉘노르스크의 이중 모음 øy [œy̯]는 현행 표기 규정을 따르면 &#8216;외위&#8217;로 적으므로 høyre &#8216;회위레&#8217;, høyra &#8216;회위라&#8217;로 각각 적어야 하지만 [œy̯]는 이철자 øi로도 쓰이며 독일어의 [ɔʏ̯]를 &#8216;오위&#8217; 대신 &#8216;오이&#8217;로 적는 것처럼 원순 모음인 핵심부를 따르는 활음부의 원순성은 굳이 한글 표기에 반영할 필요가 없다고 봐서 여기서는 øy를 &#8216;외이&#8217;로 적었다.</p>
<p>뉘노르스크에서는 동사 원형 어말을 모두 e로 통일하거나 모두 a로 통일하기도 하지만 이른바 분리된 부정사(kløyvd infinitiv)라고 해서 일부 방언에서 쓰는 발음에 따라 어느 동사에서는 e로 쓰고 어느 동사에서는 a로 쓰는 방식도 있다. 특히 노르웨이 동부의 방언에서 원래의 고대 노르드어 형태에 따라 어말 발음이 달라지는 것을 반영한 철자법으로 이에 따르면 drikke와 høyre에서는 e를 쓰지만 sova에서는 a를 쓰게 된다. 공식적으로는 보크몰에서도 1938년부터 2005년까지 분리된 동사 원형에 따라 일부 동사의 어말을 a로 적는 것이 허용되었지만 거의 쓰이지 않아 2005년에 다시 e로 통일하는 것으로 개정되었다.</p>
<p>어쨌든 동사 원형뿐만이 아니라 명사, 형용사 등 여러 단어에서 덴마크어와 노르웨이어에서는 예전의 어말 a가 e로 변한 것이 많은 반면 스웨덴어에서는 보통 어말 a를 그대로 쓰며 노르웨이어에서도 방언에 따라 어말 a가 혼용되는 경우가 있다. 스웨덴어 고유 어휘 가운데도 무강세 e로 끝나는 말이 있지만 보통 고대 노르드어의 어말 i에서 유래한 것이다. 북유럽 신화의 신 Loki &#8216;로키&#8217;가 스웨덴어에서는 Loke &#8216;로케&#8217;가 된 것을 예로 들 수 있다. 노르웨이어와 덴마크어에서도 고대 노르드어의 어말 i가 e로 변했기 때문에 이들 또한 Loke &#8216;로케&#8217;를 쓴다.</p>
<p>고대 노르드어에서 유래한 고유 어휘뿐만이 아니라 차용어에서도 비슷한 양상을 관찰할 수 있다. 스웨덴에서 쓰는 화폐 단위는 krona &#8216;크로나&#8217;, 노르웨이와 덴마크에서 쓰이는 화폐 단위는 krone &#8216;크로네&#8217;인데 &#8216;왕관&#8217;을 뜻하기도 하는 이 말은 궁극적으로 라틴어 corona &#8216;코로나&#8217;에서 차용한 말이다. 다만 노르웨이어와 덴마크어 형태는 저지 독일어 krone &#8216;크로네&#8217;를 거친 것으로 본다. 또 노르웨이어에서 krone의 한정 단수형은 krona &#8216;크로나&#8217;이며 뉘노르스크에서는 예전에 명사 원형(부정 단수형)도 krone 대신 krona를 쓰는 것을 허용했으나 2012년 개정 때 krone로 통일했다.</p>
<p>이처럼 노르웨이어와 덴마크어에서 어말 a가 e로 변한 것은 적어도 전통 발음에서는 모음 뒤에서도 [ə]로 발음된다. 고대 노르드어 þegja &#8216;세기아&#8217;에서 유래하여 &#8216;침묵하다&#8217;를 뜻하는 tie는 노르웨이어로 [ˈtîːə] &#8216;티에&#8217;이고 덴마크어 전통 발음에서도 [ˈtiːə] &#8216;티에&#8217;이다. 참고로 스웨덴어로는 tiga [ˈtîːɡa] &#8216;티가&#8217;에 대응되는 말이다. Marie, Sophie에서도 어말 e가 발음되는 것도 마찬가지 이치이다.</p>
<p>그런데 <a href="https://pyogi.kkeutsori.com/2025/08/27/%ec%98%a8%eb%9d%bc%ec%9d%b8-%eb%8d%b4%eb%a7%88%ed%81%ac%ec%96%b4-%eb%b0%9c%ec%9d%8c-%ec%82%ac%ec%a0%84-udtaleordbog-dk/">지난 글에서 언급했듯이</a> 현대 덴마크어 발음에서 어말 /ə/는 앞의 음에 동화되거나 흡수되는 경향이 있기 때문에 tie는 이제 [ˈtiːi] &#8216;티이&#8217; 정도로 발음된다(오늘날 덴마크어의 t가 [ʦʰ] 정도로 파찰음화하는 것은 논외로 한다).</p>
<p>따라서 라틴어 Maria &#8216;마리아&#8217;에서 유래한 덴마크어 Marie의 전통 발음은 [mɑˈʁiːˀə] &#8216;마리에&#8217;였지만 오늘날에는 [mɑˈʁiːˀi] &#8216;마리이&#8217;로 주로 발음된다. 라틴어 Sophia &#8216;소피아&#8217;에서 유래한 Sophie도 전통 발음 [soˈfiːˀə] &#8216;소피에&#8217; 대신 [soˈfiːˀi] &#8216;소피이&#8217; 정도의 발음이 일반적이다. 강세 없이 앞 음절과 동일한 모음이 반복되므로 각각 &#8216;마리&#8217;, &#8216;소피&#8217; 정도로 들린다. 따라서 덴마크어에서는 Marie, Sophie 등의 어말 ie도 현행 규정에 따라 &#8216;이&#8217;로 처리하여 &#8216;마리&#8217;, &#8216;소피&#8217;와 같이 적는 것이 무난할 듯하다. 대신 노르웨이어의 Marie, Sophie는 현행 규정에 어긋나더라도 발음에 따라 &#8216;마리에&#8217;, &#8216;소피에&#8217;로 적는 것이 바람직할 것이다.</p>
<p>오늘날의 덴마크어 발음에서는 Caroline, Helene에서도 어말 /ə/가 탈락하여 [kʰɑoˈliːn] &#8216;카롤린&#8217;, [heˈleːn] &#8216;헬렌&#8217;이 될 수 있다. 하지만 전통 발음은 각각 [kʰɑ<small>(ʁ)</small>oˈliːnə], [heˈleːnə]이므로 현행 규정에 따라 &#8216;카롤리네&#8217;, &#8216;헬레네&#8217;로 계속 적는 것이 무난할 것이다.</p>
<p>대신 독일어에서와 마찬가지로 Amalie [aˈmæːˀljə] &#8216;아말리에&#8217;, Cecilie [seˈsiːˀljə] &#8216;세실리에&#8217;, Julie [ˈjuːˀljə] &#8216;율리에&#8217;에서는 강세 위치의 영향으로 어말 ie가 [jə] 또는 [ɪə]로 발음되는데 이런 경우에는 &#8216;이에&#8217;로 적는 것이 낫겠다. 참고로 노르웨이어에서도 이들은 Amalie [ɑˈmɑːliə] &#8216;아말리에&#8217;, Cecilie [seˈsiːliə] &#8216;세실리에&#8217; Julie [ˈjʉːliə] &#8216;율리에&#8217;로 발음된다.</p>
<p>Lucile은 덴마크어에서 어떻게 발음할까? 철자대로 규칙적으로 발음된다면 덴마크어 전통 발음은 [luˈsiːlə] &#8216;루실레&#8217;, 어말 /ə/가 탈락한 신형 발음은 [luˈsiːl] &#8216;루실&#8217; 정도로 예상할 수 있다. 그런데 Lucile는 덴마크어에서 매우 드문 이름이다. <a href="https://www.dst.dk/da/Statistik/emner/borgere/navne/hvor-mange-hedder">덴마크 통계청 웹사이트</a>에서 검색해보면 2026년 기준으로 덴마크에서 여성 열 네 명만이 Lucile를 이름(fornavn)으로 쓴다. <a href="https://www.ssb.no/befolkning/navn/statistikk/navn">노르웨이 통계청 웹사이트</a>에 의하면 현재 노르웨이에서 여성 여덟 명만이 Lucile를 이름으로 쓰며 그 가운데 네 명은 유일한 이름(eneste fornavn)으로 쓴다.</p>
<p>참고로 그란은 덴마크 코펜하겐에서 태어났지만 아버지는 노르웨이인, 어머니는 덴마크인이었다. 노르웨이는 오랫동안 덴마크·노르웨이 왕국의 일부로서 덴마크의 실질적인 지배를 받았고 덴마크어를 공용어로 쓰다가 그란이 태어나기 5년 전인 1814년에 스웨덴으로 넘어갔다. 그란이 발레리나로 활동한 시기는 노르웨이어를 독자적인 문자 언어로 정립하려는 노력이 시작된 시기와 대체로 일치한다. 아버지가 노르웨이인이었으니 Lucile의 원어를 노르웨이어로 보는 것도 고려할 수 있겠다.</p>
<p>그런데 출생 당시 그의 본명은 Lucina Alexia Grahn &#8216;루시나 알렉시아 그란&#8217;이었다고 한다. 그러니 Lucile은 후에 붙인 예명일 가능성이 높다. 그는 코펜하겐에서 덴마크의 유명한 안무가 아우구스트 부르농빌(August Bournonville, 1805~1879)의 지도를 받다가 1836년에 덴마크를 영원히 떠났다. 그리고 꿈에 그리던 파리 오페라 발레단과 같이 공연하였으며 런던, 상트페테르부르크, 밀라노 등 유럽 각지를 순회하였다.</p>
<p>부르농빌은 프랑스어로 [buʁnɔ̃vil]로 발음되는 성에서 볼 수 있듯이 발레 무용수, 후에 안무가로서 북유럽에서 활동한 프랑스인 아버지와 스웨덴인 어머니 사이에서 태어났다. Bournonville은 덴마크어로 마치 burnångville로 적은 것처럼 [b̥uɐ̯nʌŋˈvilə] &#8216;부르농빌레&#8217; 내지 [ə]가 흡수된 [b̥uɐ̯nʌŋˈvill̩] &#8216;부르농빌&#8217;로 발음할 것으로 추측할 수 있지만 확인하기 어렵고 덴마크어의 철자와 발음 대응을 따르지 않으니 그냥 프랑스어 표기 규정을 적용하여 &#8216;부르농빌&#8217;로 적는 것이 무난하다.</p>
<p>당시 유럽 각지에 발레를 전파한 이들 가운데는 프랑스 출신이 많았다. 러시아의 전설적인 무용가이자 안무가 마리우스 페티파(Мариус Петипа/Marius Petipa, 1818~1910)도 원래는 프랑스 마르세유에서 태어난 프랑스인으로 프랑스어 본명은 마리위스 프티파(Marius Petipa [maʁjys pətipa])였다.</p>
<p>발레 용어를 봐도 발레리나(ballerina), 발레리노(ballerino), 프리마는 발레의 발상지를 반영하여 이탈리아어에서 왔지만 pointe [pwɛ̃t] &#8216;푸앵트&#8217;, plié [plie] &#8216;플리에&#8217;, assemblé [asɑ̃ble] &#8216;아상블레&#8217;, entrechat [ɑ̃tʁəʃa] &#8216;앙트르샤&#8217; 등 기술과 관련된 말은 거의 전부 프랑스어에서 왔다. 프랑스어로 &#8216;걸음&#8217;을 뜻하는 말에서 온 pas [pa] &#8216;파&#8217;는 발레의 스텝을 이르는 말로 쓰이며 빗대어서 발레 전체를 이르기도 하여 쌍무를 뜻하는 pas de deux [pa-də-dø] &#8216;파드되&#8217;, 3인무를 뜻하는 pas de trois [pa-də-tʁwa] &#8216;파드트루아&#8217;, 4인무를 뜻하는 pas de quatre [pa-də-katʁ] &#8216;파드카트르&#8217;에도 들어간다. 《표준국어대사전》에서는 &#8216;파드되&#8217;와 &#8216;파드트루아&#8217;를 각각 한 어절로 붙여 쓰므로 이 글에서 발레 제목으로 쓰인 Pas de quatre도 &#8216;파 드 카트르&#8217; 대신 &#8216;파드카트르&#8217;도 붙여 썼다.</p>
<p>이탈리아의 탈리오니도 이탈리아어식 Maria 대신 프랑스어식 Marie라는 이름으로 국제 무대에 알려진 것을 보면 Lucile도 프랑스어식 예명일 가능성이 높아 보인다. Lucile은 프랑스어로 [lysil] &#8216;뤼실&#8217;로 발음되는 이름이다. 프랑스어에서 전해진 이름은 덴마크어와 노르웨이어에서도 원어를 흉내내어 일반 철자와 발음 대응 규칙을 무시한 발음을 쓰는 경우가 많다. Bournonville 같은 극단적인 예를 들지 않더라도 프랑스어 여자 이름 Michelle [miʃɛl] &#8216;미셸&#8217;은 덴마크어로도 [miˈɕɛl] &#8216;미셸&#8217;, 노르웨이어로도 [mɪˈʂɛlː] &#8216;미셸&#8217;로 발음한다. 그런데 앞서 본 것처럼 Lucile은 오늘날 덴마크어나 노르웨이어에서 매우 드문 이름이기 때문에 발음을 확인하기 어렵다. 그래서 본 글에서는 Lucile의 덴마크어나 노르웨이어 발음을 굳이 따지지 않고 프랑스어 발음에 따라 &#8216;뤼실&#8217;로 적기로 했다.</p>
<p>Fanny는 원래 영어에서 유래한 이름으로 영어에서는 [ˈfæni] &#8216;패니&#8217;로 발음된다. 영국의 작가 헨리 필딩(Henry Fielding [ˈhɛnɹi ˈfiːldɪŋ], 1707~1754)이 1742년에 발표한 소설 《조지프 앤드루스(Joseph Andrews [ˈʤoʊ̯z⟮s⟯ᵻf ˈændɹuːz])》의 영향으로 여자 등장 인물의 이름인 Fanny는 특히 독일과 북유럽에서 인기 있는 이름이 되었다. 정작 영어권에서는 19세기부터 fanny가 비속어로 쓰이기 시작하면서 Fanny가 이름으로서는 거의 자취를 감추었는데 다른 언어에서는 여전히 흔한 이름이다. 스웨덴 감독 잉마르 베리만(Ingmar Bergman, 1918~2007)의 1982년작 영화 《판니와 알렉산데르(Fanny och Alexander)》가 유명하다(한국에서는 《화니와 알렉산더》로 알려져 있다). 스웨덴어 Fanny를 외래어 표기법에 따라 적으면 &#8216;판뉘&#8217;이지만 철자식으로 발음한 [ˈfanːʏ] &#8216;판뉘&#8217; 외에 영어에서 온 이름이라는 것을 고려하여 마치 Fanni로 적은 것처럼 발음한 [ˈfanːɪ] &#8216;판니&#8217;도 쓰인다.</p>
<p>독일어로는 [ˈfani], 프랑스어로는 [fani]로 발음되므로 문제 없이 &#8216;파니&#8217;로 적을 수 있다. 따라서 오스트리아의 발레리나 Fanny Elßler [ˈfani ˈɛlslɐ]는 &#8216;파니 엘슬러&#8217;이다. 그런데 스웨덴어처럼 이탈리아어에서도 철자상의 겹자음을 살려 [ˈfanni] &#8216;판니&#8217;로 발음한다. 설령 프랑스어를 흉내내어 마지막 음절에 강세를 주더라도 [fanˈni] &#8216;판니&#8217;가 된다. 그러니 이탈리아의 발레리나 Fanny Cerrito는 &#8216;판니 체리토&#8217;로 쓰는 것이 낫겠다. 이탈리아어에서는 자모 y가 차용어에서만 쓰이는데 여기서는 자모 i처럼 발음되므로 &#8216;이&#8217;로 적을 수 있다.</p>
<p>독일어나 프랑스어 이름으로서는 Fanny를 흔히 볼 수 있지만 이탈리아어에서는 별로 보기 힘들다. 체리토의 본명은 Francesca Cerrito &#8216;프란체스카 체리토&#8217;였으니 Fanny 역시 국제적인 예명으로 정한 것으로 보인다. 영어 이름 Fanny의 어원은 확실하지 않지만 흔히 여자 이름 Frances [ˈfɹæˑnsᵻs] &#8216;프랜시스&#8217;의 약칭으로 취급되었다. 이탈리아어 Francesca는 영어의 Frances에 대응하는 이름이니 자연스럽게 Fanny로 부르게 된 것이다. 엘슬러의 본명도 Franziska Elßler [fʁanˈʦɪska ˈɛlslɐ] &#8216;프란치스카 엘슬러&#8217;였고 Franziska는 Frances에 대응하는 독일어 이름이다.</p>
<p>이처럼 Fanny는 원래 이탈리아어식 이름이 아니라 국제 활동을 위해 쓴 예명이다. 하지만 그렇다고 해서 원래 독일어나 프랑스어식 이름도 아니니 &#8216;파니&#8217;로 적을 필요는 없으며 영어식 &#8216;패니&#8217;로 적을 필요는 더더욱 없을 것이다. Marie는 이탈리아어 발음에 따른 표기가 &#8216;마리에&#8217;가 아니라 &#8216;마리&#8217;이지만 Fanny는 이탈리아어 발음에 따른 표기가 &#8216;판니&#8217;이니 굳이 손댈 필요는 없다.</p>
<p>단순히 덴마크인은 덴마크어식 이름, 이탈리아인은 이탈리아어식 이름만 쓴다면 한글 표기를 정할 때 편할지도 모른다. 하지만 이처럼 유럽 여러 나라에서 활동하면서 국제적인 예명을 쓴 낭만주의 발레 시대 발레리나의 예에서 볼 수 있듯이 이름 하나만 봐도 여러 언어를 넘나드는 역사가 있기 때문에 서로 영향을 주고받은 여러 언어의 상관관계를 고려하지 않을 수 없다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/04/22/%eb%8b%b9%eb%8c%80-%ec%8a%a4%ed%83%80-%eb%b0%9c%eb%a0%88%eb%a6%ac%eb%82%98%ea%b0%80-%ec%b4%9d%ec%b6%9c%eb%8f%99%ed%95%9c-%eb%82%ad%eb%a7%8c%ec%a3%bc%ec%9d%98-%eb%b0%9c%eb%a0%88%ec%9d%98-%ec%a0%95/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107575</post-id>	</item>
		<item>
		<title>유인 달 탐사선 아르테미스 2호</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/04/13/%ec%9c%a0%ec%9d%b8-%eb%8b%ac-%ed%83%90%ec%82%ac%ec%84%a0-%ec%95%84%eb%a5%b4%ed%85%8c%eb%af%b8%ec%8a%a4-2%ed%98%b8/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/04/13/%ec%9c%a0%ec%9d%b8-%eb%8b%ac-%ed%83%90%ec%82%ac%ec%84%a0-%ec%95%84%eb%a5%b4%ed%85%8c%eb%af%b8%ec%8a%a4-2%ed%98%b8/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2026 05:37:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[미분류]]></category>
		<category><![CDATA[영어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107572</guid>

					<description><![CDATA[반세기 만의 유인 달 궤도 비행을 마치고 지구로 돌아온 아르테미스 2호는 지구로부터 가장 멀리 비행한 기록을 세운 것은 물론 우주 비행사의 면면으로도 여러 기록을 세웠다. 크리스티나 쿡(Christina Koch [kɹɪˈstiːnə ˈkʊk])과 빅터 글러버(Victor Glover [ˈvɪktəɹ ˈɡlʌvəɹ]), 제러미 핸슨(Jeremy Hansen [ˈʤɛɹə⟮ᵻ⟯mi ˈhæns(ə)n])은 각각 지구 궤도를 떠난 최초의 여성과 비백인, 비미국인(캐나다) 우주 비행사가 되었다. 아폴로 계획 우주 비행사들은 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">본 글은 원래 페이스북에 올렸던 것으로 원문은 <a href="https://www.facebook.com/kkeutsori/posts/pfbid0fQnhJZrDE4twxiEXwXhfFqGanxDEUjwLQpEzQL8hVLz9VNoNjXSC7jewKjfBVvj2l?__cft__[0]=AZb2__6zGFOircKGPpBR_s9IcPX_dIoYiKIgEdiRLWnTcUR_nejx3WzbMOv5L5kVhZpDP17I6tsJ2mpfefOPMrQWsFYjSaMIWpWPL6uuvmsM4xRKKz5TgipgcRqe8GyjKhDmMley_IYA3Q5qDCE4xIgEYijc0f4FwXIBSYQTI7y4OU84bCDCNSjyLvo0hMrLi74&amp;__tn__=%2CO%2CP-R">여기</a>에서 확인 가능합니다. 날짜는 페이스북 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</p>
<p>반세기 만의 유인 달 궤도 비행을 마치고 지구로 돌아온 아르테미스 2호는 지구로부터 가장 멀리 비행한 기록을 세운 것은 물론 우주 비행사의 면면으로도 여러 기록을 세웠다. 크리스티나 쿡(Christina Koch [kɹɪˈstiːnə ˈkʊk])과 빅터 글러버(Victor Glover [ˈvɪktə<i>ɹ</i> ˈɡlʌvə<i>ɹ</i>]), 제러미 핸슨(Jeremy Hansen [ˈʤɛɹə⟮ᵻ⟯mi ˈhæns<small>(ə)</small>n])은 각각 지구 궤도를 떠난 최초의 여성과 비백인, 비미국인(캐나다) 우주 비행사가 되었다. 아폴로 계획 우주 비행사들은 한 명도 남기지 않고 전원 미국 백인 남성이었지만 아르테미스 2호 우주 비행사 가운데는 사령관인 리드 와이즈먼(Reid Wiseman [ˈɹiːd ˈwaɪ̯zmən])만이 미국 백인 남성이다.</p>
<p>그런데 한국 언론 보도를 보면 Christina Koch은 &#8216;크리스티나 코크&#8217;로 쓴 것이 가장 많이 보이고 &#8216;크리스티나 코흐&#8217;도 눈에 띈다. Koch는 원래 독일어에서 온 성씨로 독일어 발음은 Koch [ˈkɔx] &#8216;코흐&#8217;이다. 영어 발음은 통일되어 있지 않은데 사람에 따라서 [ˈkoʊ̯k] &#8216;코크&#8217;, [ˈkɒk] &#8216;콕&#8217;, [ˈkʊk] &#8216;쿡&#8217;, [ˈkɔːk] &#8216;코크&#8217;, 심지어 영어 철자식 [ˈkɒʧ] &#8216;코치&#8217;로도 발음할 수 있다. 특히 독일어권 인명을 이를 때는 아예 독일어를 흉내내어 [ˈkɒx, ˈkɔːx] &#8216;코흐&#8217;로 발음하기도 한다. 하지만 대부분의 영어 방언에서는 [x]를 쓰지 않기 때문에 영어권 인명에서는 이 음을 보통 [k]로 대체한다.</p>
<p>기존 표기 용례를 보면 미국의 갑부 실업가 형제 Charles Koch와 David Koch를 각각 &#8216;찰스 코크&#8217;, &#8216;데이비드 코크&#8217;로 적고 있는데 이들의 성은 [ˈkoʊ̯k] &#8216;코크&#8217;라고 발음한다. 이들의 아버지가 세운 석유·화학 계통 대기업인 Koch도 같은 발음을 쓴다. 다국적 기업을 논의할 때 간혹 음료 회사인 코카콜라(Coca-Cola)를 Coke [ˈkoʊ̯k] &#8216;코크&#8217;라는 별명으로 부르기도 하는데 Koch와 발음이 동일하기 때문에 혼동될 수도 있다.</p>
<p>아마도 코크 형제의 기존 표기 용례 때문에 Christina Koch도 &#8216;코크&#8217;로 적었을 것이다. 하지만 본인 발음은 [ˈkʊk] &#8216;쿡&#8217;으로 관찰된다.</p>
<div class="ast-oembed-container " style="height: 100%;"><iframe title="Meet NASA Astronaut Christina Koch, Artemis II Mission Specialist" width="1362" height="766" src="https://www.youtube.com/embed/942n6DsJIRw?start=31&amp;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<div class="ast-oembed-container " style="height: 100%;"><iframe title="Meet Artemis II Astronaut Victor Glover" width="1362" height="766" src="https://www.youtube.com/embed/jCfMTkr3Kzs?start=23&amp;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<div class="ast-oembed-container " style="height: 100%;"><iframe title="Meet Artemis II Astronaut Jeremy Hansen" width="1362" height="766" src="https://www.youtube.com/embed/fLcT1tbSeSU?start=18&amp;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<div class="ast-oembed-container " style="height: 100%;"><iframe loading="lazy" title="Meet Artemis II Astronaut Reid Wiseman" width="1362" height="766" src="https://www.youtube.com/embed/f-h_PHYgZ_M?start=35&amp;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
<p>독일어 Koch &#8216;코흐&#8217;를 어떻게 영어에서 [ˈkʊk] &#8216;쿡&#8217;으로 발음하게 되었을까? 일단 Koch는 독일어로 &#8216;요리사&#8217;를 뜻하고 영어의 cook [ˈkʊk] &#8216;쿡&#8217;과 어원이 같으니 그 발음의 영향을 받지 않았을까 생각해볼 수 있다. 영어권으로 이민한 이들이 독일어식 성씨 Braun [ˈbʁaʊ̯n] &#8216;브라운&#8217;, Müller [ˈmʏlɐ] &#8216;뮐러&#8217;, Schmidt [ˈʃmɪt] &#8216;슈미트&#8217; 등을 뜻과 어원이 같은 영어 성씨인 Brown [ˈbɹaʊ̯n] &#8216;브라운&#8217;, Miller [ˈmɪləɹ] &#8216;밀러&#8217;, Smith [ˈsmɪθ] &#8216;스미스&#8217; 등으로 바꾸는 일이 흔했는데 Koch 역시 Cook [ˈkʊk] &#8216;쿡&#8217;으로 흔히 대체되었다.</p>
<p>하지만 아예 성씨를 Cook으로 바꾼 것이 아니라 철자는 원래의 독일어식 Koch으로 유지하고 발음만 마치 Cook으로 쓴 것처럼 하는 것이라는 설명은 좀처럼 수긍이 가지 않는다. 그래도 그런 영향이 아예 없었다고 단정할 수는 없겠다. 19세기 이전에 독일어권에서 북아메리카로 이민을 한 이들은 표준 독일어 대신 다양한 방언을 입말로 썼을 것이므로 표기는 Koch로 하더라도 발음은 표준 독일어 [ˈkɔx] &#8216;코흐&#8217;와 달랐을 가능성도 있다. 하지만 주요 방언 가운데 영어 [ˈkʊk]으로 흉내낼만한 발음을 쓴 예는 찾기 어렵다.</p>
<p>독일어식 이름의 영어 발음을 보면 사람에 따라 -stein이 [staɪ̯n] &#8216;스타인&#8217; 또는 [stiːn] &#8216;스틴&#8217;이 되고 -baum이 [baʊ̯m] &#8216;바움&#8217; 또는 [bɑːm] &#8216;밤&#8217;, -bach이 [bɑːk] &#8216;바크&#8217; 또는 [bæk] &#8216;백&#8217;이 되는 등 다양한 발음이 혼용되는 경우가 많다. 일일이 발음을 확인하기는 힘드니 어느 하나로 통일하는 것도 생각해볼 수 있겠지만 실제 발음과 상당히 달라질 수 있으니 부담이 간다. 더구나 Koch처럼 상대적으로 드물지만 다양한 발음이 쓰이는 성씨라면 어느 발음을 기준으로 선택할지 정하기 어렵다.</p>
<p>원어 발음 [ˈkɔx]에 가장 가까운 쪽으로 정한다고 하면 영국식으로는 [ˈkɒk] &#8216;콕&#8217;, 미국식으로는 [ˈkɔːk] &#8216;코크&#8217;가 될 것이다. 영국식으로 [ɒ]로 발음되는 모음은 보통 미국식 [ɑː]에 대응되고(LOT 모음) 미국식으로 [ɔː]로 발음되는 모음은 보통 영국식으로도 [ɔː]에 대응되지만(THOUGHT 모음) cloth, long, soft, boss, dog 등의 모음처럼 영국식으로는 [ɒ], 미국식으로는 [ɔː]로 규칙적으로 대응되는 모음이 간혹 있다. 이를 CLOTH 모음이라고 하는데 기호 하나로 나타내자면 반장음 기호를 써서 [ɒˑ]로 적을 수 있다(널리 쓰이는 방식은 아니고 개인적으로 정한 약식 기호이다). 즉 영국식 [ˈkɒk] &#8216;콕&#8217;, 미국식 [ˈkɔːk]에 해당하는 발음을 방언 중립적인 기호로는 [ˈkɒˑk]로 나타낼 수 있다.</p>
<p>외래어 표기법에서는 짧은 모음 뒤의 어말 [k]를 받침 &#8216;ㄱ&#8217;으로 적도록 하고 있는데 영국식으로는 짧은 모음, 미국식으로는 긴 모음인 [ɒˑ]는 어떻게 처리할지가 문제가 된다. 나는 [ɒˑ]를 긴 모음으로 취급하여 [ˈkɒˑk]는 &#8216;코크&#8217;로 적는 것이 좋다는 생각이다. 그래서 Koch의 대표 영어 발음을 [ˈkɒˑk]로 본다면 &#8216;코크&#8217;로 적을 수 있다. 하지만 실업가 Koch 형제는 [ˈkoʊ̯k] &#8216;코크&#8217;, 우주 비행사 Koch는 [ˈkʊk] &#8216;쿡&#8217;이니 둘 다 이와 발음이 다르다는 것이 함정이다.<br />
그래서 차라리 독일어 발음에 따라 &#8216;코흐&#8217;로 적는 것도 방법일 수 있다. 아르테미스 2호에 참가한 캐나다인 우주 비행사 Jeremy Hansen은 대부분 한국 언론에서 &#8216;제러미/제레미 핸슨&#8217;으로 적었지만 그의 성을 &#8216;한센&#8217;으로 적을 경우도 볼 수 있는데 덴마크어나 노르웨이어 성씨로 취급하면 &#8216;한센&#8217;이 된다. 하지만 이름마다 기원을 따져가며 표기를 정하는 것도 어려우니 이것도 일반적인 해결책은 될 수 없다.</p>
<p>당분간은 번거롭더라도 본인 발음을 존중한 표기를 쓰는 것이 좋다는 생각에 Christina Koch은 &#8216;크리스티나 쿡&#8217;으로 썼다. 하지만 앞으로 이처럼 영어로 다양하게 발음되는 독일어식 이름을 어떻게 표기할지 더 많은 고민이 필요할 것이다.</p>
<p>한국 언론에서는 대부분 Victor Glover를 &#8216;빅터 글로버&#8217;로 쓰고 있다. 하지만 원래 장갑을 만들거나 파는 이를 뜻하는 말에서 나온 성씨인 Glover는 &#8216;장갑&#8217;을 뜻하는 glove [ˈɡlʌv] &#8216;글러브&#8217;에서와 마찬가지로 [ʌ] &#8216;어&#8217;를 써서 [ˈɡlʌvə<i>ɹ</i>] &#8216;글러버&#8217;로 발음된다. 기존 표기 용례를 보면 일반 용어 glover &#8216;글러버&#8217;를 비롯해서 영국의 물리학자 Charles Glover Barkla [ˈʧɑː<i>ɹ</i>lz ˈɡlʌvə<i>ɹ</i> ˈbɑː<i>ɹ</i>klə] &#8216;찰스 글러버 바클라&#8217;에서는 발음대로 표기하고 있지만 &#8216;글로버탑에 괴는 산&#8217;을 뜻하는 화학 용어 glover산은 &#8216;글로버산&#8217;으로 표기하고 있다. 영국의 화학자 존 글러버(John Glover [ˈʤɒn ˈɡlʌvə<i>ɹ</i>])의 이름을 딴 Glover tower와 Glover acid는 &#8216;글러버탑&#8217;, &#8216;글러버산&#8217;으로 적는 것이 원어 발음에 따른 표기이다.</p>
<p>표기 용례에는 없지만 미국의 배우 대니 글러버(Danny Glover [ˈdæni ˈɡlʌvə<i>ɹ</i>]), 미국의 배우이자 가수인 도널드 글러버(Donald Glover [ˈdɒn<small>(ə)</small>ld ˈɡlʌvə<i>ɹ</i>])도 보통 &#8216;대니 글로버&#8217;, &#8216;도널드/도날드 글로버&#8217;로 적는 것을 볼 수 있는데 발음을 잘못 안 표기에 익숙해서 별다른 생각 없이 그대로 쓰는 듯하다. 물론 Glover 및 cover [ˈkʌvə<i>ɹ</i>] &#8216;커버&#8217;, lover [ˈlʌvə<i>ɹ</i>] &#8216;러버&#8217;에서는 [ʌ] &#8216;어&#8217;를 쓰지만 clover [ˈkloʊ̯və<i>ɹ</i>] &#8216;클로버&#8217;, rover [ˈɹoʊ̯və<i>ɹ</i>] &#8216;로버&#8217;에서는 [oʊ̯] &#8216;오&#8217;를, mover [ˈmuːvə<i>ɹ</i>] &#8216;무버&#8217;, approver [əˈpɹuːvə<i>ɹ</i>] &#8216;어프루버&#8217;에서는 [uː] &#8216;우&#8217;를 쓰는 것에서 볼 수 있듯이 영어 철자로부터 발음을 알아내기가 까다로운 탓이다. 그래도 영어권에서 이따금 접할 수 있는 성씨인 Glover는 규범에 맞게 &#8216;글러버&#8217;로 쓰는 것이 나을 것이다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/04/13/%ec%9c%a0%ec%9d%b8-%eb%8b%ac-%ed%83%90%ec%82%ac%ec%84%a0-%ec%95%84%eb%a5%b4%ed%85%8c%eb%af%b8%ec%8a%a4-2%ed%98%b8/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107572</post-id>	</item>
		<item>
		<title>&#8216;울란바토르&#8217;가 &#8216;울란바타르&#8217;로 바뀐다</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/03/27/%ec%9a%b8%eb%9e%80%eb%b0%94%ed%86%a0%eb%a5%b4%ea%b0%80-%ec%9a%b8%eb%9e%80%eb%b0%94%ed%83%80%eb%a5%b4%eb%a1%9c-%eb%b0%94%eb%80%90%eb%8b%a4/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/03/27/%ec%9a%b8%eb%9e%80%eb%b0%94%ed%86%a0%eb%a5%b4%ea%b0%80-%ec%9a%b8%eb%9e%80%eb%b0%94%ed%83%80%eb%a5%b4%eb%a1%9c-%eb%b0%94%eb%80%90%eb%8b%a4/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2026 09:32:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[러시아어]]></category>
		<category><![CDATA[몽골어]]></category>
		<category><![CDATA[부랴트어]]></category>
		<category><![CDATA[오이라트어]]></category>
		<category><![CDATA[칼미크어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107570</guid>

					<description><![CDATA[문화체육관광부와 국립국어원이 &#8216;2026년 제1차 국립국어원 외래 고유명 심의위원회&#8217;를 열어 몽골 수도의 한글 표기를 예전의 러시아어식 &#8216;울란바토르&#8217;에서 몽골어식 &#8216;울란바타르&#8217;로 변경하기로 결정했다고 발표했다. 그런데 일각에서는 &#8216;울란바타르&#8217;도 실제 몽골어 발음과는 다르다면서 &#8216;올랑바타르&#8217;가 더 나은 표기라고 주장한다. 이것은 올바른 지적일까? 1936년 《동아일보》 기사에서 이미 &#8216;울란·바토르&#8217;라는 표기를 찾아볼 수 있는데 이는 러시아어 이름인 Улан-Батор(Ulan-Bator)에서 비롯된 것으로 영어에서 예전에 많이 썼던 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">본 글은 원래 페이스북에 올렸던 것으로 원문은 <a href="https://www.facebook.com/kkeutsori/posts/pfbid07jDgEUgLUmX3Mf9C7xzcrzDPwxFjJgwm8MBQ4VQsaF9YZLsHkhdjhWKKppgkWAQyl?__cft__[0]=AZYPyzxGSxlmDFlSwmrSSE61cStYTV2XfgdLbXAlese4sSxO25WGXsq13Q4ZOehgWhx-5AhmMttb2Voaw9TyfSU_kmQd9oqz9G6eQzZc-hN3LJBLaJ3BEv76C01gFoNdZ-WPmyOBkcLiPikmCwmHWSu-BUGdHVFDU5agakL1dpuUUTDyZtwYOz1HZI5Nsk85TKk&amp;__tn__=%2CO%2CP-R">여기</a>에서 확인 가능합니다. 날짜는 페이스북 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</p>
<p>문화체육관광부와 국립국어원이 &#8216;2026년 제1차 국립국어원 외래 고유명 심의위원회&#8217;를 열어 몽골 수도의 한글 표기를 예전의 러시아어식 &#8216;울란바토르&#8217;에서 몽골어식 &#8216;울란바타르&#8217;로 변경하기로 결정했다고 발표했다. 그런데 일각에서는 &#8216;울란바타르&#8217;도 실제 몽골어 발음과는 다르다면서 &#8216;올랑바타르&#8217;가 더 나은 표기라고 주장한다. 이것은 올바른 지적일까?</p>
<p>1936년 《동아일보》 기사에서 이미 &#8216;울란·바토르&#8217;라는 표기를 찾아볼 수 있는데 이는 러시아어 이름인 Улан-Батор(Ulan-Bator)에서 비롯된 것으로 영어에서 예전에 많이 썼던 Ulan Bator [ˈuːlɑːn ˈbɑːtɔː<i>ɹ</i>] &#8216;울란바토&#8217;를 비롯하여 독일어 Ulan-Bator [ˈuːlan-ˈbaːtoːɐ̯] &#8216;울란바토어&#8217;, 프랑스어 Oulan-Bator [ulan-batɔʁ, ulɑ̃-] &#8216;울란바토르/울랑바토르&#8217; 등 대부분의 언어에서 러시아어식 표기를 전통적으로 썼거나 지금도 쓰고 있다. 하지만 적어도 영어에서는 최근 들어 몽골어 이름인 Улаанбаатар(Ulaanbaatar)에서 직접 따온 표기인 Ulaanbaatar [ˌuːlɑːnˈbɑːtə<i>ɹ</i>] &#8216;울란바터&#8217;가 공식적으로 선호되는 추세이다. 2015년에는 미국의 통신사 AP에서 몽골 수도 표기를 Ulan Bator에서 Ulaanbaatar로 변경하는 등 오늘날 대부분의 영어권 언론에서는 Ulaanbaatar를 쓴다.</p>
<p>한국어에서도 1999년 《한겨레》 기사에서 이미 &#8216;울란바타르&#8217;라는 표기를 찾아볼 수 있으며 심심찮게 &#8216;울란바토르&#8217;라는 표기를 고쳐야 하는 것이 아니냐는 의견이 나오고는 했다. 외교부를 비롯해서 심지어 국립국어원에서 발행하는 소식지에서도 비표준 표기인 &#8216;울란바타르&#8217;를 쓰는 일이 있었다. 북한에서는 적어도 1986년의 《조선말소사전》에서 이미 &#8216;울란바따르&#8217;라는 표기를 썼다.</p>
<p>영어권에서 우크라이나 수도의 표기가 러시아어 Киев(Kiyev) &#8216;키예프&#8217;를 따른 Kiev에서 우크라이나어 Київ(Kyiv) &#8216;키이우&#8217;를 따른 Kyiv로 바뀐지 몇 년 후 한국어에서 쓰는 표기도 &#8216;키예프&#8217;에서 &#8216;키이우&#8217;로 따라 바뀐 것처럼 이것도 영어에서 쓰는 이름의 변화가 몇 년의 시차를 두고 한국어에서 반복된 것으로 볼 수 있다.</p>
<p>몽골어는 13세기에 일어난 몽골 제국에서 쓰인 언어로서 오늘날 여러 언어 및 방언으로 분화했다. 독립국인 몽골 및 중국의 내몽골 자치구에서 공용어로 쓰이는 표준 몽골어 외에도 몽골과 러시아, 중국에 걸친 지역에서 쓰이는 오이라트어, 러시아 부랴트 공화국에서 쓰이는 부랴트어 등이 몽골 어족에 속하는 주요 언어이다. 특이하게도 몽골 초원에서 멀리 떨어진 러시아 유럽부 남부 카스피해 연안에 있는 칼미크 공화국에서 쓰이는 칼미크어도 오이라트어의 한 방언이다.</p>
<p>몽골에서 쓰는 표준 몽골어는 할흐 방언을 기준으로 하며 보통 키릴 문자로 쓴다. 내몽골 자치구에서 쓰는 표준 몽골어는 차하르 방언을 기준으로 하며 세로쓰기를 하는 전통 몽골 문자로 쓴다. 입말로서는 할흐 방언과 차하르 방언의 차이가 그리 크지 않지만 이처럼 쓰는 문자부터 다르기 때문에 글로는 비교하기가 어렵다.</p>
<p>&#8216;붉은 영웅&#8217;을 뜻하는 이름인 울란바타르는 몽골에서 키릴 문자로 Улаанбаатар(Ulaanbaatar)로 쓰고 할흐 방언으로 [ʊɮaːŋ-paːtʰăr] 정도로 발음된다. 반면 전통 몽골 문자로는 ᠤᠯᠠᠭᠠᠨᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷ Ulaγanbaγatur로 적는다. 여기서 볼 수 있듯이 이들 철자 사이에는 단순한 일대일 대응이 성립하지 않는다. 전통 몽골 문자로는 고전 몽골어의 발음을 바탕으로 한 보수적인 철자를 쓰기 때문에 현대 몽골어 발음과는 차이가 많이 난다. 차하르 방언에서 쓰는 발음은 할흐 방언과 별로 차이가 나지 않는 듯하지만 자세한 정보를 찾기 힘들다. 요즘은 몽골에서도 키릴 문자 와 함께 전통 몽골 문자도 쓰는 것을 장려하고 있지만 키릴 문자로 쓴 철자를 그대로 변환시키면 되는 것이 아니라 완전히 다른 철자법을 배워야 한다는 어려움이 있다.</p>
<p>예전 글에서 다룬 것처럼 13~15세기의 중세 몽골어는 전통 몽골 문자 외에 한자, 아랍 문자, 파스파 문자 등으로 기록되었다. 그러다가 전통 몽골 문자로 쓴 중세 몽골어를 계승하여 대략 1700년부터 몽골어, 오이라트어, 부랴트어 화자들이 공통 문자 언어로 쓴 것을 고전 몽골어라고 한다. 전통 몽골 문자로 쓴 고전 몽골어는 20세기 초까지 이어졌는데 한문과 현대 중국어의 차이만큼은 아니었지만 현대 몽골어와 오이라트어, 부랴트어와의 차이가 상당했다.</p>
<p>1920년대에 소련이 출범한 후 소수 민족 언어 장려 정책의 일환으로 칼미크어(오이라트어)와 부랴트어는 전통 몽골 문자 대신 로마자로 적게 되었다. 이에 따라 소련의 영향 아래 있던 몽골 정부도 1931년에 로마자를 쓰기 시작했다. 하지만 이는 널리 도입되지 못했으며 실생활에서는 전통 몽골 문자가 계속해서 쓰였다. 현대 몽골어를 바탕으로 했다기보다는 전통 몽골 문자의 철자 방식을 문자만 바꾼 정도였다고 한다.</p>
<p>그러다가 현대 몽골어 발음을 바탕으로 하는 철자 방식을 도입한 새로운 로마자 표기가 1941년 2월 21일에 공식적으로 도입되었다. 그런데 불과 한 달 후인 1941년 3월 25일, 로마자는 키릴 문자로 대체되었다. 1930년대 후반에 소련의 소수 민족 정책이 급선회하면서 칼미크어와 부랴트어를 적는 문자가 로마자에서 러시아어와 같은 키릴 문자로 대체된 것처럼 당시 소련의 위성 국가였던 몽골에서도 문자가 바뀐 것이다. 이렇게 도입된 몽골어 키릴 문자는 1941년의 로마자 철자 방식을 따랐기 때문에 전통 몽골 문자와 철자가 많이 차이가 난다.</p>
<p>울란바타르는 1924년에 몽골 인민 공화국의 수도가 되면서 현재의 이름을 얻었는데 당시에는 전통 몽골 문자 이름 Ulaγanbaγatur에 가깝게 러시아어로 Ulan-Bator로 썼으며 이 형태로 여러 언어에 전해졌다. 1931년에 도입된 몽골어 로마자로는 Ulaanbaatar로 썼다고 하는데 몽골 밖에서 쓰는 이름에는 영향이 없었던 것 같다.</p>
<p>&#8216;붉은&#8217;을 뜻하는 улаан(ulaan) [ʊɮaːŋ]의 첫 모음인 у(u) [ʊ]는 [o]로 적기도 하고 사실 한국어 화자는 &#8216;오&#8217;로 흔히 인식하는 음이다. 몽골어에서는 ү(ü) [u]가 &#8216;우&#8217;에 가깝다. 한편 о(o) [ɔ]는 한국어 화자가 &#8216;어&#8217;로 흔히 인식하는 음이다. 민간에서 쓰는 비표준 몽골어 한글 표기에서는 몽골어의 o를 &#8216;어&#8217;로 적는 일을 심심찮게 볼 수 있다.</p>
<p>한국어의 &#8216;어&#8217;는 보통 후설 비원순 중저모음 [ʌ]로 묘사되지만 보통은 어느 정도 원순성이 있는 [ʌ̹] 내지 후설 원순 중저모음 [ɔ]가 약간 비원순화한 [ɔ̜]로 발음된다. 그래서 다른 언어의 [ɔ]는 &#8216;어&#8217;와 가깝게 들린다. 외래어 표기법에서는 [ɔ]를 &#8216;오&#8217;로 적도록 하지만 규범에 따른 표기가 잘 알려지지 않은 경우는 &#8216;어&#8217;로 적는 예가 많다. 미국 영어의 THOUGHT 모음 [ɔː]도 흔히 &#8216;어&#8217;로 인식하는데 launching [ˈlɔːnʧɪŋ]을 규범에 따른 &#8216;론칭&#8217; 대신 &#8216;런칭&#8217;으로 적는 것과 같은 표기도 이 때문이다.</p>
<p>또 นครปฐม Nakhon Pathom &#8216;나콘빠톰&#8217;, นครศรีธรรมราช Nakhon Si Thammarat &#8216;나콘시탐마랏&#8217; 등 타이 지명에 흔히 등장하는 &#8216;도시&#8217;를 뜻하는 นคร nakhon [ná(ʔ).kʰɔ̄ːn] &#8216;나콘&#8217;은 &#8216;나컨&#8217;으로 쓰는 일이 많다. 프랑스어의 비음화된 모음 [ɑ̃] &#8216;앙&#8217;은 오늘날 파리식 발음에서 [ɒ̃~ɔ̃] 으로 실현되기 때문에 일부러 이를 흉내내려고 &#8216;엉&#8217;으로 쓰는 일이 있다. grand [ɡʁɑ̃] &#8216;그랑&#8217;을 &#8216;그헝&#8217;으로 적는 식이다.</p>
<p>그런데 외래어 표기법에서 &#8216;어&#8217;는 사실 중설 중모음 [ə]를 나타내는 표기로 쓰이는 것이 주 역할이다. 영어의 STRUT 모음 [ʌ]도 외래어 표기법에서는 &#8216;어&#8217;로 적지만 사실 미국 영어를 포함한 영어 대부분 방언에서는 강세 음절의 [ʌ]와 무강세 음절의 [ə]가 별로 음가 차이가 나지 않고 둘 다 [ə] 정도로 발음된다.</p>
<p>대신 로마자에서 보통 o로 적는 [o]와 [ɔ]는 독일어, 프랑스어, 이탈리아어 등 여러 언어에서 철자만으로 구별하기 어렵기 때문에 &#8216;오&#8217;로 통일한다. 보통 이들 언어에서 로마자 o는 &#8216;오&#8217;로 적는 것에 익숙하지만 철자를 보지 않고 독일어 Bonn [ˈbɔn] &#8216;본&#8217;, 프랑스어 homme [ɔm] &#8216;옴&#8217;, 이탈리아어 nova [ˈnɔːva] &#8216;노바&#8217;를 귀로 듣기만 하면 각각 &#8216;번&#8217;, &#8216;엄&#8217;, &#8216;너바&#8217;에 더 가깝다고 느낄지도 모른다.</p>
<p>그래서 외래어 표기법에서 아직 다루지 않는 몽골어를 한글로 표기할 때 단순히 가장 음가가 가까운 한국어 자모에 대응시키는 것이 목적이라면 o [ɔ]는 &#8216;어&#8217;로 적어야 할 것이다. 하지만 외래어 표기법에서 실제 쓰는 방식은 차이가 있다. 한국어의 &#8216;애&#8217;는 [ɛ]로 발음되지만 외래어 표기법에서는 [e]와 [ɛ]를 합쳐 &#8216;에&#8217;로 적고 대신 [æ]를 &#8216;애&#8217;로 적는다. 마찬가지로 [ɔ]가 &#8216;어&#8217;에 가깝게 들리더라도 &#8216;오&#8217;로 적는 것이 외래어 표기법에서 쓰는 방식이다. [ə]와 [æ]는 현대 한국어에서 쓰는 모음 음가로는 나타내기 힘들지만 다른 여러 언어에서 중요한 모음으로 쓰이기 때문에 각각 &#8216;어&#8217;, &#8216;애&#8217;로 적기로 하고 대신 [ɔ], [ɛ]는 각각 &#8216;오&#8217;, &#8216;에&#8217;로 적기로 한 것이다.</p>
<p>따라서 지금까지 외래어 표기법에서 써온 방식을 따르면 몽골어의 o [ɔ]도 &#8216;오&#8217;로 적는 것이 좋다. 그렇다면 u [ʊ]는 이와 구별되도록 &#8216;우&#8217;로 적는 것이 좋을 것이다. 물론 ü [u]도 &#8216;우&#8217;로 적어야 하니 완벽한 해결책은 아니지만 이처럼 어중간한 경우에는 로마자 u를 보통 &#8216;우&#8217;로 적는 것을 참고할 수 있다.</p>
<p>한편 현대 몽골어에서는 어말 n을 [ŋ]으로 발음한다. 그래서 улаан(ulaan) [ʊɮaːŋ]은 &#8216;올랑&#8217;으로 적어야 한다는 주장이 나오는 것이다. 대신 минь(min&#8217;) [mɪn] &#8216;민&#8217;에서처럼 뒤에 연음 부호가 붙는 경우에는 [n]으로 발음하며 энэ(ene) [en] &#8216;엔&#8217;에서와 같이 철자상으로는 모음으로 끝나지만 묵음이 되면서 [n]으로 발음하기도 한다. 이런 경우를 일일이 따져서 한글로 표기할 수도 있겠지만 필요 이상으로 복잡해질 수 있다. 한편 Улаанбаатар(Ulaanbaatar) [ʊɮaːŋ-paːtʰăr]는 자음 동화로 인해 [ʊɮaːmpaːtʰăr]에 가깝게 발음될 수도 있지만 &#8216;*올람바타르&#8217;로 적자고 주장하는 이는 없으며 외래어 표기법에서도 철자상의 n이 뒤따르는 자음 때문에 [m]으로 실현되는 자음 동화는 한글 표기에 반영하지 않는다.</p>
<p>표준 몽골어의 기반이 되는 할흐 방언과 차하르 방언에서는 어말 n을 [ŋ]으로 발음하지만 다른 방언 및 언어에 모두 적용되는 것은 아니다. 부랴트어에서는 비슷한 현상이 일어나지만 오이라트어에는 해당되지 않아 몽골어 улаан(ulaan)에 대응되는 칼미크어 단어는 улан(ulan) [ulan] &#8216;울란&#8217;이다. 또 몽골어의 어말 모음 탈락도 보편적인 현상은 아니다. 몽골어 энэ(ene)에 대응되는 부랴트어 энэ(ene) [enɤ] &#8216;에너&#8217;에서는 어말 모음이 발음된다. 이런 차이를 보아 고전 몽골어나 중세 몽골어의 표기에서는 어말 n도 [n]으로 보는 것이 타당하다. 예를 들어 현대 몽골어 хаан(xaan) [χaːŋ] &#8216;한~항&#8217;에 대응되는 중세 몽골어 ᠬᠠᠭᠠᠨ qaγan은 &#8216;카간&#8217; 정도로 적는 것이 좋을 것이다(q의 발음을 [q] 대신 [χ]로 본다면 &#8216;하간&#8217;).</p>
<p>일본어의 어말 비음 ん n은 흔히 [ŋ]에 가까운 음으로 발음되므로 &#8216;우동(饂飩[udon])&#8217;, &#8216;오뎅(お田[oden])&#8217; 같이 오래된 외래어에서는 &#8216;ㅇ&#8217;으로 받아들였지만 외래어 표기법에서는 &#8216;ㄴ&#8217;으로 통일한다. 에스파냐어에서도 어말 n은 보통 [n]으로 발음되지만 카리브해 방언에서는 [ŋ]으로 발음하는데 외래어 표기법에서는 이런 방언 차이를 무시하고 &#8216;ㄴ&#8217;으로 통일한다. 그러니 몽골어의 어말 n이 실제로는 [ŋ]으로 발음되더라도 &#8216;ㄴ&#8217;으로 적을만한 선례가 있다.</p>
<p>단순히 현지음을 따르는 것이라면 ulaan은 &#8216;울란&#8217;보다는 정말 &#8216;올랑&#8217;으로 적는 것이 더 나을 수 있다. 하지만 보도 자료에서 현지음 및 현지 표기를 따라 심의했다고 언급했듯이 원어 철자도 한글 표기를 정할 때 고려 대상으로 삼아야 하겠다. 몽골어 키릴 문자 표기 및 이를 바탕으로 한 로마자 표기 Ulaanbaatar를 보고 이미 &#8216;울란바타르&#8217;로 적는 이가 많은데 원어 발음에 더 가깝게 적는다고 애써서 &#8216;올랑바타르&#8217;라고 고칠만한 타당성이 있을지 의문이다.</p>
<p>고전 몽골어의 ulaγan &#8216;울라간&#8217;이 현대 몽골어 ulaan &#8216;울란&#8217;이 된 것은 [ɢ~ɣ] 정도로 발음되던 γ의 탈락으로 쉽게 설명할 수 있는데 baγatur &#8216;바가투르&#8217;가 baatar &#8216;바타르&#8217;가 된 것은 γ의 탈락 외에 모음도 바뀐 것처럼 보인다. 하지만 이는 현대 몽골어의 철자법에 따라 생기는 차이이다.</p>
<p>현대 몽골어 단어는 보통 기저 형태에 들어가는 모음이 하나뿐이다. baatar는 음운론적으로 /paːtʰr/로 분석할 수 있다(즉 고전 몽골어 baγatur에서 γ와 함께 u도 탈락한 형태이다). 이를 발음하기 쉽게 마지막 t /tʰ/와 r /r/ 사이에 모음을 삽입하는데 보통 본 모음과 음가가 같거나 중설 모음화한 음가를 쓴다. 그래서 /paːtʰr/는 [paːtʰăr] &#8216;바타르&#8217; 내지 [paːtʰər] &#8216;바터르&#8217; 정도로 발음된다. 몽골어 키릴 문자 철자법에서는 이처럼 삽입되는 모음도 본 모음과 같은 모음자로 나타낸다. 즉 *baatr 대신 baatar로 적는 것이다. 한편 칼미크어로는 울란바타르를 정말로 Улан Баатр(Ulan Baatr) &#8216;울란바트르&#8217;라고 부른다. 부랴트어로는 Улаан-Баатар(Ulaan-Baatar) &#8216;울란바타르&#8217;이다.</p>
<p>참고로 러시아어는 모음 약화를 보이기 때문에 러시아어 Улан-Батор(Ulan-Bator) &#8216;울란바토르&#8217;는 사실 [ʊˈlan-ˈbatər] &#8216;울란바터르&#8217;에 가깝게 발음된다. 그래서 철자상으로는 전혀 달라 보여도 모음 음가로만 보면 몽골어 발음과 러시아어 발음이 상당히 비슷하다.</p>
<p>지금은 국립국어원 누리집에서 흔적을 찾을 수 없지만 대략 2007년 무렵, &#8216;울란바토르&#8217;의 표기를 바꿔야 할지 의논했다는 기록을 본 적이 있다. 당시에는 몽골어 발음을 들어봐도 &#8216;울란바토르&#8217;를 고칠 정도의 차이는 아닌 것 같아서 변경하지 않기로 했다는 것으로 기억한다. Ulaanbaatar의 마지막 모음은 완전한 모음이 아니라 발음하기 쉽게 삽입되는 불안정한 음가의 모음으로 볼 수 있으니 당시에 그 표기에 대한 명확한 결론을 내리지 못한 것이 놀랍지 않다.</p>
<p>아직까지 몽골어의 한글 표기는 해결되지 못한 부분이 많지만 몽골 수도인 울란바타르와 같은 중요한 이름은 지금이라도 몽골어 키릴 문자 표기에 가깝게 한글로 표기하는 것이 자연스러운 수순일 것이다. 그러면서 원어 발음에 최대한 가깝게 표기하는 것만이 능사는 아니라는 점은 이해할 필요가 있다. 외래어 표기법에 쓰는 모음 표기 방식은 단순히 가장 가깝게 인식되는 한국어의 모음을 고르는 것이 아니며 때로는 실제 발음과 조금 달라지더라도 언어의 옛 모습이나 같은 계통의 언어와의 관계가 드러나는 철자를 따라 표기를 정하는 것이 좋다는 것도 잊지 말자.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/03/27/%ec%9a%b8%eb%9e%80%eb%b0%94%ed%86%a0%eb%a5%b4%ea%b0%80-%ec%9a%b8%eb%9e%80%eb%b0%94%ed%83%80%eb%a5%b4%eb%a1%9c-%eb%b0%94%eb%80%90%eb%8b%a4/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107570</post-id>	</item>
		<item>
		<title>이란의 새 최고 지도자는 &#8216;모즈타바&#8217;가 아니라 &#8216;모지타바 하메네이&#8217;</title>
		<link>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/03/15/%ec%9d%b4%eb%9e%80%ec%9d%98-%ec%83%88-%ec%b5%9c%ea%b3%a0-%ec%a7%80%eb%8f%84%ec%9e%90%eb%8a%94-%eb%aa%a8%ec%a6%88%ed%83%80%eb%b0%94%ea%b0%80-%ec%95%84%eb%8b%88%eb%9d%bc-%eb%aa%a8%ec%a7%80/</link>
					<comments>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/03/15/%ec%9d%b4%eb%9e%80%ec%9d%98-%ec%83%88-%ec%b5%9c%ea%b3%a0-%ec%a7%80%eb%8f%84%ec%9e%90%eb%8a%94-%eb%aa%a8%ec%a6%88%ed%83%80%eb%b0%94%ea%b0%80-%ec%95%84%eb%8b%88%eb%9d%bc-%eb%aa%a8%ec%a7%80/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[끝소리]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Mar 2026 13:59:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[표기 용례]]></category>
		<category><![CDATA[아랍어]]></category>
		<category><![CDATA[영어]]></category>
		<category><![CDATA[우르두어]]></category>
		<category><![CDATA[이란]]></category>
		<category><![CDATA[튀르키예어]]></category>
		<category><![CDATA[페르시아어]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://pyogi.kkeutsori.com/?p=107567</guid>

					<description><![CDATA[이란의 새 최고 지도자를 대부분 언론에서는 &#8216;모즈타바 하메네이&#8217;로 부르고 있는 듯하다. 하지만 지금까지 써온 외래어 표기법에 따르면 이 이름은 &#8216;모지타바 하메네이&#8217;라고 적어야 한다. 이란 페르시아어로 이 이름은 مجتبی خامنه‌ای Mojtabā Khāmeneh&#8217;ī [moʤtæˈbɒː xɒːmeneˈʔiː]로 발음된다. 개모음 a [æ]와 ā [ɒː]는 고전 페르시아어 및 다리어(아프가니스탄 페르시아어)에서 각각 [æ~a], [ɑː]에 해당하므로 둘 다 &#8216;아&#8217;로 적는다고 하면 이 발음에 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="font-size:0.9em; color: #5C78C6;">본 글은 원래 페이스북에 올렸던 것으로 원문은 <a href="https://www.facebook.com/kkeutsori/posts/pfbid0fxdycYtH2bJ6uEwND8kZavYKeK9XyDyVNegD5Xg7AFiKJzEzCmnPANrQb4Q6f93Zl">여기</a>에서 확인 가능합니다. 날짜는 페이스북 게재 당시의 날짜로 표시합니다.</p>
<p>이란의 새 최고 지도자를 대부분 언론에서는 &#8216;모즈타바 하메네이&#8217;로 부르고 있는 듯하다. 하지만 지금까지 써온 외래어 표기법에 따르면 이 이름은 &#8216;모지타바 하메네이&#8217;라고 적어야 한다.</p>
<p>이란 페르시아어로 이 이름은 مجتبی خامنه‌ای Mojtabā Khāmeneh&#8217;ī [moʤtæˈbɒː xɒːmeneˈʔiː]로 발음된다. 개모음 a [æ]와 ā [ɒː]는 고전 페르시아어 및 다리어(아프가니스탄 페르시아어)에서 각각 [æ~a], [ɑː]에 해당하므로 둘 다 &#8216;아&#8217;로 적는다고 하면 이 발음에 외래어 표기법에 있는 국제 음성 기호와 한글 대조표를 적용한 표기는 &#8216;모지타바 하메네이&#8217;이다.<br />
기존 페르시아어 표기 용례를 보면 이란의 지명 سنندج Sanandaj [sænænˈdæʤ]는 &#8216;사난다지&#8217;로 적고 있다. 하지만 이란과 관련된 이름으로 나오는 표기 용례 가운데 자음 앞이나 어말에 j가 쓰인 것으로는 이게 유일하기 때문인지 이를 &#8216;지&#8217;로 적어야 한다는 것이 잘 알려지지 않은 듯하다.</p>
<p>대신 이란 바깥으로 범위를 넓히면 자음 앞이나 어말에 j를 쓴 페르시아어 표기 용례를 몇 개 더 찾을 수 있다. Taj Mohammad Wardak라는 로마자 표기로 통용되는 아프가니스탄 정치가는 &#8216;타지 모하마드 와르다크&#8217;로 적고 있는데 파슈토어 및 다리어(아프가니스탄 페르시아어)로는 تاج محمد وردگ Tāj Muhammad Wardak이다. 기타 언어로 취급한 표기 용례이지만 현지에서 다리어라는 이름으로 불리는 페르시아어는 파슈토어와 함께 아프가니스탄의 공용어이고 파슈토어보다 국제적으로 잘 알려져 있다.</p>
<p>인도 이슬람 건축의 대표작인 Tāj Mahal은 《표준국어대사전》에서 &#8216;타지마할&#8217;로 쓴다. 우르두어 تاج محل Tāj Mahal 및 힌디어 ताज महल Tāj Mahal 발음은 [t̪aːʤ-ˈmɛɦ<small>(ɛ)</small>l] &#8216;타지메헬&#8217; 정도인데 고전 페르시아어로는 تاج محل Tāj Mahall &#8216;타지마할&#8217;이다. 페르시아어는 역사적으로 남아시아에서 고급 언어로서 영향력이 강했으며 타지마할을 지은 무굴 왕조의 공용어도 페르시아어였다. 궁극적으로 아랍어로 &#8216;왕관&#8217;을 뜻하는 تاج tāj &#8216;타지&#8217;와 &#8216;궁전&#8217;을 뜻하는 محل mahall &#8216;마할&#8217;에서 온 이름으로 생각된다. 참고로 &#8216;타지메헬&#8217;이라는 발음은 우르두어와 힌디어에서 aha /əɦə/의 /ə/가 변이음 [ɛ]로 나타나는 현상 때문이다. 이는 아랍어 رحمن Raḥmān &#8216;라흐만&#8217;에서 유래한 우르두어 이름 رحمن Rahmān이 [rɛɦmaːn]으로 발음되고 통용 로마자에서 Rehman과 Rahman이 혼용되는 것에서도 볼 수 있다. 하지만 타지마할에서는 어원을 존중했기 때문인지 페르시아어 발음을 기준으로 했기 때문인지 Taj Mehel이나 Taj Mehl 대신 Taj Mahal로 통용된다.<br />
유성 후치경 파찰음 [dʒ~ʤ]와 무성 후치경 파찰음 [tʃ~ʧ]는 국제 음성 기호와 한글 대조표에 따르면 자음 앞이나 어말에서 각각 &#8216;지&#8217;, &#8216;치&#8217;로 적는다. 반면 [dz~ʣ]와 [ts~ʦ]는 자음 앞이나 어말에서 각각 &#8216;즈&#8217;, &#8216;츠&#8217;로 적는다. 영어에서는 age [ˈeɪ̯ʤ] &#8216;에이지&#8217;, aitch [ˈeɪ̯ʧ] &#8216;에이치&#8217;, aids [ˈeɪ̯dz] &#8216;에이즈&#8217;, eights [ˈeɪ̯ts] &#8216;에이츠&#8217;로 적는 것에서 이를 볼 수 있다.</p>
<p>외래어 표기법에서 명시적으로 국제 음성 기호와 한글 대조표를 적용하여 표기하도록 한 것은 영어와 독일어, 프랑스어뿐이지만 Sanadaj &#8216;사난다지&#8217;, Tāj Mahal &#8216;타지마할&#8217; 같은 용례에서 볼 수 있듯이 외래어 표기법에서 따로 다루지 않는 다른 언어의 표기에서도 그동안 이 방식을 적용해 왔다.</p>
<p>일례로 《표준국어대사전》에는 인도 아대륙에 있는 집단을 이르는 표제어 &#8216;라지푸트-족(Rājpūt族)&#8217; 및 그들이 많이 사는 지역을 이르는 &#8216;라지푸타나(Rajputana)&#8217;가 표제어로 실려있다. 힌디어를 기준으로는 각각 राजपूत Rājpūt [raːʤpuːt̪] &#8216;라지푸트&#8217;, राजपुताना Rājputānā [raːʤpʊt̪aːnaː] &#8216;라지푸타나&#8217;로 발음되는데 어중 자음 앞에 오는 j [ʤ]를 &#8216;지&#8217;로 적었다.</p>
<p>《표준국어대사전》에는 &#8216;하지(Hāji)&#8217;도 표제어로 실려 있는데 &#8216;이슬람교에서, 메카 순례 또는 그 순례를 마친 이를 높여 이르는 말&#8217;로 풀이하고 있다. 원어 표기가 아리송하지만 사실 아랍어로 메카 순례를 뜻하는 حج Ḥajj [ħadʤ] &#8216;하지&#8217;와 그 순례자를 뜻하는 حاج ḥājj [ħaːdʤ] &#8216;하지&#8217; 및 그 변이형 حجي ḥajjī [ħadʤiː] &#8216;하지&#8217;를 혼합한 것으로 보인다(원어에서 두 의미는 모음 길이로 구별된다). 《표준국어대사전》에서 원어 표기로 내세운 Hāji는 적어도 아랍어에서 쓰는 형태에는 대응되지 않는다.</p>
<p>자음 앞이나 어말의 [ʤ]를 &#8216;지&#8217;로 적으면 자음 [ʤ]로 끝나는 Ḥajj 및 ḥājj와 모음 [iː]로 끝나는 ḥajjī의 한글 표기가 &#8216;하지&#8217;로 같아진다는 단점도 있지만 영어에서도 여자 이름으로 쓰이는 Marge [ˈmɑː<i>ɹ</i>ʤ]와 Margie [ˈmɑː<i>ɹ</i>ʤi]를 둘 다 &#8216;마지&#8217;로 적는 것과 마찬가지이다.</p>
<p>그런데 《표준국어대사전》에는 &#8216;핫즈(Hajj)&#8217;도 표제어로 실려 있고 &#8216;이슬람력 12월 8일부터 10일에 메카의 성지를 순례하며 종교적 의례에 참가하는 일&#8217;로 풀이하고 있다. 이것은 2007년경에 마련된 아랍어 표기 시안에 따라 حج Ḥajj를 적은 표기로 보인다. 이 시안에서는 자음 앞과 어말에서 아랍어의 ج j를 &#8216;즈&#8217;로 적도록 했다. 아랍어의 ج j는 [ʒ], [ɡ], [ɟ] 등 여러 발음이 있지만 문어체 아랍어에서는 보통 [ʤ]로 발음되는데 이를 &#8216;즈&#8217;로 적도록 한 것은 현행 외래어 표기법에는 유래가 없다.</p>
<p>아랍어 표기 시안은 끝내 정식으로 고시되지 않았지만 나타난 후로 여러 아랍어 용례의 심의에 적용되었다. 국립국어원 누리집을 찾아보면 2013년 3월 1일 외래어 표기 실무소위에서 카타르 축구 선수 Saud Al Hajri라는 로마자로 통용되는 카타르 축구 선수 سعود الهاجري Suʿūd al-Hājrī를 &#8216;하즈리, 사우드&#8217;로 심의한 것도 나온다(심의 자료에서는 al Hājrī, Saʕūd로 표기했다). 문어체 아랍어로는 سعود가 Suʿūd &#8216;수우드&#8217;로 발음되지만 구어체 발음 및 통용 로마자 표기에 따라 &#8216;사우드&#8217;로 적었으며 기존 외래어 표기법에서는 &#8216;하지리&#8217;로 적었을 Hājrī를 &#8216;하즈리&#8217;로 적었다.</p>
<p>아랍어 표기 시안과 비슷한 시기에 마련된 튀르키예어 표기 시안에서도 c [ʤ]와 ç [ʧ]를 자음 앞이나 어말에서 각각 &#8216;즈&#8217;, &#8216;츠&#8217;로 적도록 했다. 그래서 2014년과 2015년 사이에 외래어 표기 실무소위에서는 지명 Suruç &#8216;수루츠&#8217; 및 인명 Bülent Arınç &#8216;뷜렌트 아른츠&#8217;, Kemal Kılıçdaroğlu &#8216;케말 클르츠다로을루&#8217;, Selçuk Kozağaçlı &#8216;셀추크 코자아츨르&#8217; 등을 심의했다(다행인지 몰라도 최근에 자음 앞이나 어말에 c가 들어간 용례는 심의된 적이 없다). 자음 앞이나 어말의 [ʧ]를 &#8216;치&#8217;로 적는 기존의 방식으로 발음에 따라 적는다면 Suruç [suɾuʧ] &#8216;수루치&#8217;, Bülent Arınç [bylɛnt aɾɯnʧ] &#8216;뷜렌트 아른치&#8217;, Kemal Kılıçdaroğlu [cemal kɯɫɯʧdaɾoːɫu] &#8216;케말 클르치다롤루&#8217;, Selçuk Kozağaçlı [sɛlʧuk kozaaʧɫɯ] &#8216;셀추크 코자아칠르&#8217;가 될 것이다.</p>
<p>이처럼 기존 외래어 표기법에서는 자음 앞이나 어말의 [ʤ]와 [ʧ]를 각각 &#8216;지&#8217;, &#8216;치&#8217;로 적도록 했는데도 국립국어원에서 마련한 아랍어와 튀르키예어 표기 시안에서마저 &#8216;즈&#8217;, &#8216;츠&#8217;로 적게 한 것은 아무래도 한글로 표기할 때 받침으로 적을 수 없는 대다수 자음 끝에는 &#8216;으&#8217;를 붙이는 습관을 별다른 생각 없이 그대로 답습한 결과일 것이다. 자음 앞이나 어말에서는 [k] &#8216;크&#8217;, [f] &#8216;프&#8217;, [s] &#8216;스&#8217; 등 받침으로 적지 않는 대부분의 자음 뒤에 &#8216;으&#8217;를 붙인다.</p>
<p>대신 같은 후치경음인 마찰음 [ʃ]는 민간에서도 &#8216;쉬&#8217;로 적는 일은 많아도 &#8216;스&#8217;로 적는 일이 거의 없다. 외래어 표기법에서는 대체로 자음 앞에서는 &#8216;슈&#8217;, 어말에서는 &#8216;시&#8217;로 적도록 하고 있다. 영어 cash [ˈkæʃ]는 외래어 표기법에 따르면 &#8216;캐시&#8217;로 적는데 이를 비표준 표기인 &#8216;캐쉬&#8217;로 적는 일은 많아도 &#8216;캐스&#8217;로 적는 일은 본 적이 없다.</p>
<p>영어에서는 보통 y로 나타내는 반모음 [j]는 경구개 접근음이다. 혀가 입천장 가운데의 단단한 부분인 경구개에 접근하여 조음된다. [j]는 모음 [i] &#8216;이&#8217;와 도 통하기 때문에 외래어 표기법에서는 경구개음이나 치경구개음을 비롯하여 경구개음의 성질을 어느 정도 가진 후치경음이나 권설음에는 &#8216;으&#8217; 대신 &#8216;이&#8217; 또는 &#8216;유&#8217;를 붙인다. 따라서 경구개음 [ɲ] &#8216;니&#8217;, 폴란드어 ś에서 볼 수 있는 치경구개음 [ɕ] &#8216;시&#8217;는 자음 앞이나 어말에서 &#8216;이&#8217;를 붙이고 후치경음인 [ʃ] &#8216;슈/시&#8217;, 폴란드어의 sz에서 볼 수 있는 권설음 [ʂ] &#8216;슈/시&#8217;는 대체로 자음 앞에서 &#8216;슈&#8217;, 어말에서는 &#8216;시&#8217;로 적는다(독일어와 프랑스어, 루마니아어 등의 [ʃ]는 어말에서도 &#8216;슈&#8217;로 적는다). 자음 앞이나 어말의 [ʒ]를 영어와 루마니아어(j)에서는 &#8216;지&#8217;로, 프랑스어와 헝가리어(zs), 세르보크로아트어(ž), 체코어(ž)에서는 &#8216;주&#8217;로 적는다(외래어 표기법에서는 &#8216;쥬&#8217; 같은 표기를 허용하지 않기 때문에 &#8216;ㅈ&#8217;에 &#8216;유&#8217;를 합친 표기는 &#8216;주&#8217;가 된다). 그러니 후치경음인 [ʤ]와 [ʧ]를 각각 &#8216;지&#8217;, &#8216;치&#8217;로 적는 것도 경구개음의 성질을 반영한 표기이다.</p>
<p>한국어의 &#8216;ㅅ&#8217;은 일반 모음 앞에서는 [s] 정도의 치경음으로 발음되지만, &#8216;시&#8217;에서는 [ɕ] 정도의 치경구개음, &#8216;쉬&#8217;에서는 [ʃ] 정도의 후치경음으로 발음된다. 그래서 &#8216;스&#8217;와 [ʃ]가 차이가 있다는 것을 쉽게 인식한다. 하지만 파찰음 &#8216;ㅈ&#8217;, &#8216;ㅊ&#8217;에서는 뒤따르는 모음이 조음 위치에 별로 영향을 끼치지 않는다. 뒤따르는 모음에 상관 없이 [ʥ], [ʨʰ] 같은 치경구개음으로 발음되는 것으로 전통적으로 묘사되었으며(모음 사이 기준) 최근에는 그냥 [ʣ], [ʦʰ]와 같은 치경음으로 보통 발음된다는 연구가 많다(내 생각에는 그래도 경구개음화를 동반하는 [ʣʲ], [ʦʲʰ]에 가까워 보인다).</p>
<p>그래서 외래어 표기법에서는 [ʤ]와 [ʧ]의 경구개음 성질을 나타내기 위해 &#8216;이&#8217;를 붙여 각각 &#8216;지&#8217;, &#8216;치&#8217;로 적도록 하지만 &#8216;즈&#8217;, &#8216;츠&#8217;로 쓰나 &#8216;지&#8217;, &#8216;치&#8217;로 쓰나 별로 음가의 차이를 느끼지 못하기 때문에 영어처럼 익숙한 경우가 아니면 좀처럼 [ʤ]와 [ʧ]를 &#8216;지&#8217;, &#8216;치&#8217;로 적을 생각을 하기 어렵다.</p>
<p>그래도 케냐의 난디어 이름인 Kipkoech &#8216;킵코에치&#8217;에서와 같이 잘 모르는 언어에서 온 생소한 말이라도 ch로 끝나는 것은 &#8216;치&#8217;로 적는 데 별 문제가 없다. 영어에서도 [ʧ]를 보통 ch로 쓰기 때문에 로마자 표기에서 ch가 [ʧ]를 나타내는 것은 자음 앞이나 어말에서 &#8216;치&#8217;로 적는 것이 그런대로 익숙하다.</p>
<p>하지만 영어에서는 역사적인 이유로 자음 앞이나 어말의 [ʤ]를 보통 ge라는 철자로 쓰기 때문에 혼란이 생긴다. age [ˈeɪ̯ʤ] &#8216;에이지&#8217;, large [ˈlɑː<i>ɹ</i>ʤ] &#8216;라지&#8217;, message [ˈmɛsᵻʤ] &#8216;메시지&#8217; 같은 단어에서는 [ʤ]를 &#8216;지&#8217;로 적지만 철자 ge를 &#8216;지&#8217;로 적는 데 익숙한 것이라서 다른 철자가 오면 헷갈린다.</p>
<p>이는 마찰음인 [ʒ]도 마찬가지이다. 영어에서는 자음 앞이나 어말의 [ʒ]도 &#8216;지&#8217;로 적게 하고 있지만 beige [ˈbeɪ̯ʒ] &#8216;베이지&#8217;에서 볼 수 있듯이 어말의 [ʒ]는 보통 철자 ge로 적기 때문에 트리니다드 토바고 출신 래퍼이자 가수인 Niki Minaj [ˈnɪki mᵻˈnɑːʒ]는 민간에서 규범에 따른 &#8216;니키 미나지&#8217; 대신 &#8216;니키 미나즈&#8217;로 흔히 통용된다. 대신 [ʒ]의 경우 프랑스어 Mirage [miʁaʒ]를 규범에 따른 &#8216;미라주&#8217; 대신 &#8216;미라즈&#8217;로 적는 등 ge로 쓰는 것도 민간에서 &#8216;즈&#8217;로 적는 일이 있으니 &#8216;즈&#8217;로 적는 것이 꼭 철자 때문은 아니다.</p>
<p>영어에서도 드물게 Edgware [ˈɛʤwɛə̯<i>ɹ</i>], Hodgson [ˈhɒʤs<small>(ə)</small>n] &#8216;호지슨&#8217;, Wedgwood [ˈwɛʤwʊd] &#8216;웨지우드&#8217;의 예에서 볼 수 있듯이 어중에서 모음이 따르지 않는 dg로 [ʤ]를 나타내는 경우가 있으며 가끔 Hodgson &#8216;호즈슨&#8217;, Wedgwood &#8216;웨즈우드&#8217; 같은 비표준 표기도 찾아볼 수 있다.</p>
<p>미국의 농구 선수 Jrue Holiday [ˈʤɹuː ˈhɒlə⟮ᵻ⟯deɪ̯]는 2022년 11월 16일 제163차 외래어 심의회에서 표기가 &#8216;즈루 홀리데이&#8217;로 정해졌다. Jrue라는 특이한 이름은 Drew [ˈdɹuː] &#8216;드루&#8217;를 발음대로 적은 이철자이다. 오늘날 대다수 영어 화자는 자음군 dr [dɹ], tr [tɹ]의 첫 음을 파찰음화해서 [ʤɹ], [ʧɹ]로 발음한다. 물론 모든 방언에서 그런 것은 아니고 아직 사전에 나타나는 발음 표기는 철자를 기준으로 첫 음을 [d], [t]로 보며 외래어 표기법에서도 이를 따르지만 영어 training [ˈtɹeɪ̯nɪŋ] &#8216;트레이닝&#8217;에서 온 외래어 &#8216;추리닝&#8217;에서 볼 수 있듯이 한글 표기에서도 가끔 반영되는 현상이다. 그런데 Jrue [ˈʤɹuː]의 경우는 &#8216;추리닝&#8217;을 참고해서 &#8216;주루&#8217;로 적는 것이 더 낫지 않을까 한다. 영어의 [ʤɹ], [ʧɹ]는 강한 원순성을 동반하는, 즉 [w]을 발음할 때처럼 입술을 동그랗게 하여 발음하는 조합이기 때문에 &#8216;이&#8217;나 &#8216;으&#8217; 대신 &#8216;우&#8217;를 붙이는 것이 자연스럽다고 생각한다. 영어에서 자음군 [ʤɹ], [ʧɹ]에 한정하여 &#8216;주ㄹ&#8217;, &#8216;추ㄹ&#8217;로 적으면 natural [ˈnæʧ<small>(ə)</small>ɹəl]을 &#8216;내처럴&#8217;이나 &#8216;내치럴&#8217; 대신 익숙한 &#8216;내추럴&#8217;로 적을 수 있다는 장점도 있다. 물론 hedgerow [ˈhɛʤɹoʊ̯] &#8216;헤지로&#8217;처럼 hedge-row의 형태소 경계가 있는 경우에는 나눠서 적어야 할 것이다.</p>
<p>하지만 대부분의 경우 자음 앞이나 어말의 [ʤ], [ʧ]는 각각 &#8216;지&#8217;, &#8216;치&#8217;로 적는 것이 좋을 것이다. 지금이라도 Mojtabā는 &#8216;모지타바&#8217;로 고쳐 쓰는 것이 좋을 것 같아서 급히 준비한 글을 올린다.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://pyogi.kkeutsori.com/2026/03/15/%ec%9d%b4%eb%9e%80%ec%9d%98-%ec%83%88-%ec%b5%9c%ea%b3%a0-%ec%a7%80%eb%8f%84%ec%9e%90%eb%8a%94-%eb%aa%a8%ec%a6%88%ed%83%80%eb%b0%94%ea%b0%80-%ec%95%84%eb%8b%88%eb%9d%bc-%eb%aa%a8%ec%a7%80/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107567</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
